翻訳者 VS. 通訳者

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
翻訳者 VS. 通訳者
どうぞ
2名無しさん@英語勉強中:2006/07/07(金) 18:40:24
趣旨不明のスレだな。
31:2006/07/07(金) 18:49:42
      / ̄ ̄ ̄ ̄\
     (  人____)
      |ミ/  ー◎-◎-)
     (6     (_ _) )
      |/ ∴ ノ  3 ノ
      \_____ノ,,    ∩_
     /,|┌-[]─┐| \  (  ノ
      / ヽ| |  バ  | '、/\ / /
     / `./| |  カ  |  |\   /
     \ ヽ| lゝ    |  |  \__/
     \ |  ̄ ̄ ̄   |
      ⊂|______|
       |l_l i l_l |
       |   ┬    |
4名無しさん@英語勉強中:2006/07/07(金) 19:01:12
翻訳者は英検二次面接に               受からない
5名無しさん@英語勉強中:2006/07/07(金) 21:17:08
素人翻訳家とボランティア通訳が醜い論争を繰り広げそうな予感。
6文句は猫浜よ実名ブログ住所もわかるわなが◎けいこ:2006/07/07(金) 23:27:02
それは・・・帰りの電車が汗臭いんです(爆)

七夕祭りが始まったとたん、いつもなら空いている帰りの電車が、
急に満員になり、さらに、汗臭い・酒臭い・子供がうるさい・・・と、
大変な事になってます。この状況から察するに、
七夕祭りもこんな感じに違いない、と、
思うと何となく無理してまで行きたい気になりません(ーー;)
7名無しさん@英語勉強中:2006/07/08(土) 00:39:35
通訳者+翻訳=ハリポタ訳した人

翻訳者+通訳=戸田ナッチ

通訳者>翻訳者

8膀胱のテキストをさらす猫浜実名ブログガーなが◎けいこと仲間
1. Posted by なかめぐろ 2006年07月03日 22:47
メンブランフィルターって初耳でした。

私が最近飲んだ紅茶は牛乳の三角パックみたいな形で、
紐は付いてるけどすごーく短いです。
なのでながいさんのような手順でいくのですが、私の場合
(よく思い出してみました・笑)、スプーン2本使ってます。
ティーバッグを取り出した時に1本目を流しにポイ。
これは自宅だからですね… だってこの前パートに出てた時は、
何人かで一緒に作ってスプーンも使いまわしてましたから。

どうでもいい話で…m(__)m
2. Posted by 月うさぎ 2006年07月04日 19:41
ながいさん、素敵っ
お仲間ですね。ふふふっ
3. Posted by ながい 2006年07月04日 22:28
そう、最初はバッグを取り出したスプーンを流しに置こうとしたのです。
でも、「あ、これで砂糖混ぜればいいんだ」って思い、カップに入れて、
砂糖を入れて・・・

こういう事になったのです。
問題はこれを数回繰り返したことだよねー。

・・・仲間じゃないと思う>月うさちゃん