海外ドラマ【フルハウス】は英語の勉強の役にたつか

このエントリーをはてなブックマークに追加
32名無しさん@英語勉強中:2007/04/30(月) 03:25:17
I am history!
33名無しさん@英語勉強中:2007/05/01(火) 23:40:35
>>32
ってどう訳せばいいの?
34名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 00:02:09
我が人生
35名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 01:26:34
>>32
これは、第15話「A POX IN OUR HOUSE」でステファニーが言ったセリフ。
普通の学習辞書のジーニアスには、何も載ってないけど、
リーダースには「じゃあ帰るね」「さよなら」とか書いてあった。
フルハウスの中での訳は「脱出成功」になってる。
こんなの知ってないと分からない。
36名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 08:17:07
1話では She is history. っていってたね。

行方不明になったり姿くらましていなくなるみたいな感じかなと思った
(この場合はギャグも入ってんだろうけど

さようならかw
37名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 10:26:16
もう過去の話よってことかと思ってた
38名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 10:08:35
I am hitoryもだけど
一番出てくるHave mercyもいまいち意味がピンとこないのだが。
訳も色々変わるし。
ジェシーしか使わないと思うが誰か教えて。
3938:2007/05/03(木) 10:32:52
自己解決しました。
40名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 15:03:40
>>38

結局どういう意味だったの?
41名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 16:23:20
38じゃないが

Have a mercy.=ナンテコッタ/(^o^)\(ギャグも入ってんだろうけど

って感じに解釈した。
42名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 16:33:16
フルハウスは2重音声で録画して
英語で見て、日本語で見て
また英語で見て・・・ってやって
かなり英語力アップした。
セリフ覚えちゃうんだよね

モンチキンだっけ?表現かわいいw
43名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 16:41:06
モンチキン?

小人かなんかだっけ?
テキストみてないからわかんないや
44名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 16:44:28
使ってる場面見てた感じでは
おちびちゃん、みたいな感じだと思う
ジェッシ−がミッシェルを呼ぶときいつも使ってたよ
4538:2007/05/03(木) 16:56:48
>>43
munchkinってオズの魔法使いに出てくる小さい人だよ。
4638:2007/05/03(木) 16:58:21
>>40
プレスリーの口癖だったみたいです。
あと爺さんとかが>>41みたいに使うようです。
47名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 17:06:44
>>45
ナント!!!
そうだったのかー
48名無しさん@英語勉強中:2007/05/03(木) 17:31:53
>>45
>>46
すっきり!
49名無しさん@英語勉強中:2007/09/08(土) 07:07:09
age
50名無しさん@英語勉強中:2007/09/09(日) 11:30:14
ドラマは非現実的なものよりもsit com的なものの方が日常会話に使える表現が多い。

だからフルハウスは良い。
51名無しさん@英語勉強中:2007/09/09(日) 20:16:59
アルフはどうよ。
吹き替えだと面白いのだが。
宇宙人だしな。
52名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 00:28:54
have mercyだろ
aなんていらんよ
お前ら、基本的な事すらわかってないんだな
字幕(笑)にも出るだろうに
それじゃあほとんど理解もできないだろうね^^
53名無しさん@英語勉強中:2007/09/14(金) 10:06:07
上の人、保守協力ありがとう。

冠詞は状況による。
非ネイティブには分からん。
54Unko ◆bKaGbR8Ka. :2007/12/02(日) 10:42:51
LaLa TV で今日から第1話放送しますよ。昨日も第1話を放送したみたい。



55名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:01:30
>>54
知らなかった。情報乙。
56名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:35:38
24(トゥエンティフォー)を見てる俺は、やたら「逮捕する(bust)」とか
「取調べる(interrogate)」「事情聴取(debrief)」とか「[無線で]了解(Copy that)」
こんな類の表現が身につきました。

ちょっと前まで、「スタートレック」を見ていたために、
「光子魚雷(photon torpedo)」「透明化装置(cloaking device)」なんてのも
覚えました。

全然、実用的じゃありません。w
57名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:37:04
OK, baby.b
58名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:55:08
少年が出てくる回&シーズンを教えてください。
59名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:58:45
>>58
でも何かしらで使えたらカッコいいじゃんw
次はプリズンブレイクをお勧めします。
60名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 11:59:37
家族の中に少年がいたら良かったんだけど。
61名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 15:17:38
>>54
韓国ドラマだったorz
62名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 17:07:52
ダァァ
63名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 17:35:07
フルハウスにフレンズなど
SFとかよりも現実的な日常会話が身につくのはいいのだが
それでも折れがフルハウスを見ない理由は
10年以上前のドラマで表現が古いから。
クールな言い回しだと思って暗記して使ってみたら
「今はそんな言い方はしないよ」とネイティブから笑われることもあるし

いま出ているドラマで似たようなタイプのドラマと言えばOCくらいかな。

64名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 17:42:38
Grooooooooooovy!!!!!!!!!
65名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 17:47:24
今はFabulous! とか使わないのかなあ
66名無しさん@英語勉強中:2007/12/03(月) 10:10:00
じゃあOCは面白いのかどうかって問題になる。
67名無しさん@英語勉強中:2007/12/03(月) 10:51:03
>>66
それは俺も気になってた。

今アルフィーで勉強中。
68名無しさん@英語勉強中:2007/12/03(月) 12:11:24
シリーズ最盛期初DVD化「スパイ大作戦 シーズン3」
http://news.ameba.jp/economy/2007/12/9024.html
69名無しさん@英語勉強中:2007/12/04(火) 00:06:38
>>65
確かホテルの支配人の口癖だったっけw

プリズンブレイクのTさんのような訛りのある英語がかっこいい
70名無しさん@英語勉強中:2007/12/13(木) 01:09:50
フルハウスってどこがおもろいんかわからん。
それに、動きがない会話が多いから記憶にも残りにくいな。
もちろん、役立つ表現もあるんだろうけど。
だから24のようなその場面に応じて会話が進むほうが臨場感があって
「あー、なるほど、こういう時にこう使うんだ」
っていうのがわかることが多い。
記憶に残りやすいしね。シーズン6まで見てれば
せりふが予想できちゃうぐらい体にしみつく。
71名無しさん@英語勉強中:2007/12/13(木) 02:20:07
フルハウス is Awesome, what fucking wrong with you?
72俺のDVD:2007/12/13(木) 02:48:26
I quit watching フルハウス about six years ago.
73名無しさん@英語勉強中:2007/12/16(日) 13:22:58
たしかに、24は緊迫した場面の連続だから、早口で英語が話されることが多く、
実用レベルのリスニングを完成させるにはもってこいだと思う。

さらに、言うと我々が英語を必要とするのは仕事がらみであることが多い。
その点でも、24はおすすめ。
「これは俺の仕事(使命)だ」なら、「This is my call.」という。
これも24から学ぶことができる。

ちなみに今の日本にある英和辞典では、
「call」に「使命」という意味があることはわからないかもしれない。
74名無しさん@英語勉強中:2007/12/16(日) 19:55:55
でも24はハイテク用語とか、いろんな専門用語が多いと思う。
Copy that! Roger! みたいな言い回しを覚えて日常会話で使ったら
笑われそうだし、その点はフルハウスの方がいいかも。
75名無しさん@英語勉強中:2008/01/03(木) 18:13:25
文法ができたら英語は発音、語彙、口語表現の知識量を増やすのみ、フルハウスは一般家庭の生活に根ざしている分得だと思う。
76名無しさん@英語勉強中:2008/01/03(木) 18:42:55
川を下ったら大海に出たって感じだな
文法の先が果てしない・・・
77名無しさん@英語勉強中:2008/01/05(土) 23:18:05
俺はその文法までがまだまだ長い
78名無しさん@英語勉強中:2008/01/06(日) 00:10:08
おいおい文法もやろうぜ!
79名無しさん@英語勉強中:2008/01/21(月) 00:06:47
結局フルハウス以上はナシか。
時代ってもんがあるからね、
OCに期待してるけど、面白いのかどうか。
80名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 22:34:35
フレンズじゃだめなのか・・・
81名無しさん@英語勉強中
フレンズいいよね