】☆★☆日本語→英語スレ PART 248☆★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
945名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 21:17:54
「至大至剛」は英語ではどう表現するのでしょうか?
よろしくお願いします。
946名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 21:32:55
>>938
the simple conclusion that A is the only cause of B when B often happens and A constantly happens shows its infantile character.
947名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 21:52:21
・Aさんが練習を始めました
・しばらく休ませて頂きます

上の二つを誰か英訳して下さい。お願いします。
948名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 22:05:04
>>947
A started the lesson.
I would like to take a break for a while.
949名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 22:12:55
==>944
What is the reason you don't work?
950名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 22:13:19
・「君は係員にしておくには惜しい人材だ…」
「そう?じゃあ明日からヴォーカルになってステージに立とうかな!」


・「どこまでマスコミに公開されるかは、わからないけど
××バンドのライブがあります」

うまく訳せなかった…。どなたか英訳をお願いします。
951名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 22:23:00
もうその話はお終い!

お願いします。
952加州在住:2006/06/02(金) 22:23:21
>>944
「どうしてはたらかないの?」

How come you don't work?
Please tell me (the reason) why you don't work.
What prevents you from working?
953名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 22:32:00
>>951
That does it.
No more talk about it.
954951:2006/06/02(金) 23:01:21
>>953
有難うございます。
955名無しさん@英語勉強中:2006/06/02(金) 23:38:01
>>949,952
ありがとうございます!
956名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 00:26:21
例えば、サッカーなどで
「日本は新風を巻き起こすと思う」
というのはどういえばいいのか教えてください
957名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 00:42:18
すみません、とても長いのですが英文によろしくお願いします。

私の趣味は音楽を聴くことです。
好きな音楽はジャズや洋楽です。
皆さんはご存知ないかもしれませんが、
ジャズでは○○、洋楽では○○が特に好きです。
私の一日は音楽に始まります。
朝食を食べながら、その日の気分に合わせて
好きなジャズを聴きます。
そうすることによって、朝からとてもリラックスでき
今日も一日頑張るぞ!という気持ちになります。
学校から帰っても、すぐに大好きな○○のdVDを見て
楽しんでいます。
そして、寝る前もその時の気分にあわせた
ジャズや洋楽を聴き、リラックスして寝ています。
おかげで、すぐ眠ることができます。

ジャズや洋楽は私にとって癒しの存在です。
興味がある方はぜひ一緒に聴いたりしませんか??
以上で私の話を終わります。


を英文にお願いします。
発表しなくてはいけなくて・・・。
それに、文章が下手なので、どなたか修正してください。
どうぞよろしくお願いします。
958名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 02:20:38
My hobby is to listen to music.
Favorite music is jazz and a western-style music.
It especially likes ** in ** and the western-style music in jazz
though no do be known of the squid of knowing as for you either.
My day starts from music.
It listens to favorite jazz according to feelings on the day while
eating breakfast.
It is possible to relax very much by doing so in the morning and I
will hold out today on the first. It becomes feelings.
It enjoys seeing dVD of loved ** at once even if returning from the
school.
And, jazz and the western-style music put together on feelings at
that time before it sleeps are listened, relaxed, and it is asleep.
It is possible to sleep soon by the favor.

Jazz and the western-style music are the existence of healing for me.

Will you listen to interesting one together by all means?
My story is ended above.
959名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 02:29:06
あなたの誕生日が最高にいい日になるといいね。



I hope you greatest ur happybirthday!

でいいでしょうか?
960名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 02:52:52
>>959
Happy Birthday!
I hope you'll have a great/wonderful day.
961名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 03:13:30
頭に”may”を使ったクリスマスや新年の祝いの言葉教えてください
962名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 06:36:41
>>942 dクス
963名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 07:48:00
964名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 07:48:12
>>956
I think the Japanese team could be something innovative.

I think the Japanese team could be something nobody has ever seen.
965名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 09:40:01
>>961
May the happy new year be with you.

「祝いの言葉」を一瞬「呪いの言葉」と読んだ俺は、
人生の負け組みに属していると再確認シタヨ。
966名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 10:23:42
958
さんへ本当にありがとうございます。
感謝してもつくせないくらいです!!
また何かあったらよろしくお願いします。
ありがとう!!!!
967959:2006/06/03(土) 10:45:10
960さん
961さん
ありがとうございます。
Mayを頭につけると祝いの言葉になるんですか?
また、付けた場合と付けない場合ではどう受け取り方がちがうんですか?
何度もすみません
968名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 10:47:28
>>958
「ご存知ないか」

the squid of knowing (ご存知な、イカ)
969名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 10:49:32
>>965
ありがとうございます。クリスマスなら
May the merry Christmas be with you.となるのかな。
口語じゃなくてカードに書いて送る時などに適した文句ですか?

ちなみに呪いたいときは
May the horrible christmas be with you.
でいいですか?
970名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 11:00:47
>>969
クリスマスの場合は、
A merry christmas!! ですでに、御祝いの言葉だとおもうよ。

スターウォーズの中で、「フォースと共にあらんことを」と祈るシーンでは、
May the force be with you.っていってました。

呪いの言葉ってのは、また、別の形があるんだとおもいます。
971igaijin:2006/06/03(土) 11:03:04
>>965 >>969
May the merry Christmas be with you.は全然違うよ。
クリスマスの時にHave a merry Christmasと言う。イギリスで時々
Have a happy Christmasと言うと思うんだけど。。。

それもHave a horrible Christmasと言えるんだけど、それはおかしいよ。
972名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 11:26:39
誰か>>713をお願いします
973名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 11:44:48
前にも聞いたかもしれませんが、
あなたはどこに住んでますか?

お願いします。
974名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 11:54:04
>>970>>971ありがとうございます。参考にします
Have a nice day!
975加州在住:2006/06/03(土) 11:55:05
>>961

May you have a merry Christmas and a happy new year!
976igaijin:2006/06/03(土) 12:11:51
>>973
I might have asked you before, but where are you living now?
977名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 12:21:37
>>975You have a good night!
978名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 12:31:14
the reason why Im makin this site is to
communicate with people who i already knw
n people who i havent met yet
これを正しい英語に直してください。お願いします。
979名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 12:55:20
破損を避けたいので、ワレモノと記載して下さい。

お願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 13:10:28
>>979
To avoid possible damage, write "Fragile."

981igaijin:2006/06/03(土) 13:32:27
>>978
I've made this site in order to communicate with those I already
now and those I have yet to meet.

でもお前のはちょうどいいよ
982名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 14:14:36
>>978
スペル直すと
The reason why I'm making this site is to
communicate with people who I already know
and people who I haven't met yet
983名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 14:30:50
>>966
それ本当に発表したならカワイソス(´・ω・)
984名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 15:07:14
直してあげて
985名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 15:28:29
>>958みたいな機械翻訳は、このスレに載せないほうがいいんじゃないの?
ムチャクチャな英語だし、それを信じて感謝してる>>966が気の毒。
986名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 15:33:26
>>978
The reason why I am making this site is that I would like to
communicate with people who I already know and people I have not met before.

The reason why 〜 はthat節しかとらなかったような記憶がある・・・。
987名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 17:26:52
どなたか、おねがいします。

私が貴方にCDを送って3週間経ちました。
でも貴方から連絡がありませんし、CDも受け取ってません。
なぜ連絡が遅れてるのでしょうか?
988名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 17:31:54
>>987
CDも受け取ってませんって、返品されてないということ?
989名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 17:47:17
>>988
トレードしたんです。 書留で送ったんですけど・・・。
990名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 18:11:27
>>987
It's been 3 weeks since I sent you my CD.
But I haven't got any reply or the CD you are supposed to send me.
Is there anything wrong? Please reply to me.

もっとプロフェッショナルな文を誰かが書いてくれるかもしれないが…
どうでもいいけど、複数枚のCDならCDsにしといて
991名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 18:16:04
「この勘違いヤロー!」を、直訳じゃない言い方でできないでしょうか?
992名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 19:15:28
私は英語がうまく話せるようになりたい。
I want to be able to speak English well.
この文でおk?
993名無しさん@英語勉強中:2006/06/03(土) 19:29:43
>>992
いいとおもいます。
994名無しさん@英語勉強中
>>990 有難うございました。