☆★☆日本語→英語スレ PART 247☆★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
912名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:03:08
並び替え問題なのですが、お願いします!

若い人たちは人前で歩きながら電話することを変だと思っていないみたいだ。

It seems that___________________________________________in public

1 a phone
2 don't
3 it
4 people
5 strange
6 think
7 to
8 use
9 walking
10 while
11 young
913名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:08:00
>>872>>875をお願い致します。
914名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:17:05
>>912
young people don't think it strange to use a phone while walking in public
>>872
I apologize that you did not recieve my responce.
915名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:17:07
>>912
426135781109
916名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:18:51
>>915
有難う御座います
917名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:22:35
>>915
logic error.
there is no 11 on the queue
918名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 21:47:12
明日の公演見に行きます。
あなたのダンスを楽しみにしています。


を宜しくお願いします
919名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:08:16
>>918
I'm going to your show tomorrow.
I'm looking forward to seeing your dance!
920名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:17:57
>919有難うございます!助かりました
921名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:22:59
Andyが私たちのクラスで勉強しはじめてから2ヵ月たちました。
の英訳をお願いします!
922急ぎなんですが:2006/05/22(月) 22:24:34
じめじめした嫌な季節、飲んで踊って梅雨をぶっとばせ!21時までに入店した方に限り!⇔英語にしてもらえますか、お願いします
923名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:26:28
>>921
It has been 二ヶ月 since Andy が私達のクラスで勉強しはじめて

飲んでるビールの糖質が30%に押さえられているので、
訳も30%程度にしてみた。
924921:2006/05/22(月) 22:28:12
ありがとうございます!
925名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:34:44
ひとつお願いします。
「中国語の勉強ほど難しいものはない」
です。
Study of Chinise is the best difficult.
にしたらペケつけられました。
正解おしえてほしいです。
926名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:48:46
兄:「食べたいときは食べるし、食べたくないときは食べない。これは僕の胃であってお前の胃じゃない」
妹:「お前なんて言わないでよ、お願いだから。お前なんていうとまるで年とった夫婦みたいに見えるじゃない」
兄:「僕の胃であって君の胃じゃない」と僕は訂正した。二十歳をすぎてから、彼女は自分のことをお前ではなく、君と呼ぶよう僕を訓練していたのだ。その違いがどこにあるのか僕にはよくわからない。

927名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 22:55:12
最近20年ほどの間に,気相の化学において大きな発展があったた
めに,気相中と溶液中における反応性の比較が可能となってきた。
気相と溶液中の反応性はしばしば劇的に異なる。気相中における反
応性の研究は,化学反応を支配している溶媒の役割が重要であると
いうことを明らかにしてきた。殆どの化学反応は溶液中でなされて
いるので,溶媒効果の適切な理解が化学反応を考える上で不可欠で
ある。


どうか宜しくお願いします。
928名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:11:35
>>925
There is no other language as difficult as Chinese.
929名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:11:53
私は彼女の生き方を尊敬しています

宜しくお願いします
930868:2006/05/22(月) 23:12:20
お願いします。
明日までに解かなければならない宿題なのです…(つд;)
931名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:14:06
>>925
Nothing is more difficult than studying Chinese.

でよかったかな?
なんか懐かしいな、
学生のときさんざんやった構文だな…。
932劣等生:2006/05/22(月) 23:16:07
また来ました!暇な人お願いします!

今日はめっちゃいい天気だった。しばらく雨が続いていたので、すごく気持ちよかった。
溜まっていた洗濯物を干して、冬用の羽毛布団干して、コタツ布団も干した。
さらにその勢いで部屋の掃除もした。かなりすっきりした。
天気がいいと何でもはかどるわ!

Today, it was very fine. Rain had gone on for a while, so I felt so good.
I hanged out the collecting laundry, quilt down of winter and kotatsu huton.
Morever, with gathered momentum, I cleaned up my room.
I felt refreshed! Good weather makes anything for me getting along.


933名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:16:22
>>929
I respect the way she lives her life.
934名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:17:48
935名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:21:59
>>925
Nothing is so difficult as studying Chinese.

のほうがいいかな?
936名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:28:17
>>868
I would like to present the report on the recent data analysis at your office around 2 on Friday August 26.
Please let me know if you are available on the above date.
I would especially like to discuss the credivility of the data.

I'm sorry, but I am busy on Aug. 26. How about meeting you in my office at 10am on Sep. 5?

That would be great. I will see you then in your office.
Could we also go over the draft objectives for the international meeting of advanced chemistry which is going to be held in December?
937名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:29:36
>>936
...recent data analisys in your office...
938名無しさん@英語勉強中:2006/05/22(月) 23:31:48
credibility

939868:2006/05/22(月) 23:49:50
ありがとうございます。
(*´ 3`*)チュウ
940名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:16:18
飼うのがめんどくさい
お願いします
941名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:18:11
回答するのもめんどくさい
942名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:18:29
>>940
Keeping it is a lot of burden to me.
943名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:20:09
keepよりhaveだろ
944893:2006/05/23(火) 00:31:35
>>894
レス遅くなってしまいごめんなさい。
こういう表現だと伝わりますね。
訳って難しいなぁ。
とっても綺麗な訳を付けて下さり、
ありがとうございました。
945名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:43:29
最大の理由

よろしく頼みます
946名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 00:57:38
most impotant reason
947名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:07:37
>>946
ありがとうございます
ついでに「金魚は三日で死んだ」もお願いします
948名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:10:00
慇懃無礼ってなんていうんだろう・・
949名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:43:10
>>948
feigned politeness
950名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:43:45
>>948
haughty under a cloak of apparent politeness
951名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:43:56
1,食べ物について。家族は食べ物を好き嫌いをしてはいけない。
また、嫌いなものが出たらその料理自体に手をつけない。
なぜなら、嫌いなものがあると、料理の幅が狭くなってしまう。
さらに、嫌いなものが入っている料理に手をつけると全部食べれないためにもったいない。


3、夜について。家族は夜中に部屋でうるさくしてはいけない。
なぜなら、家族は当然寝ている。私の家の周りは静かなため、音が響く。
さらに私の家は木造で、少しの振動でも響いて、2階の音が1階に思い切り伝わってしまう。
そのために、夜はなるべく静かにしていなければいけない。うるさくすると家族のめいわくになる

長いですけどおねがいします。。2は自力で何とかなったのですが、
1と3はだめでした。。
952名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 01:47:21
"feigned politeness " の検索結果 約 332 件中 1 - 10 件目 (0.27 秒)
"haughty under a cloak of apparent politeness "に該当するページが見つかりませんでした。

953名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 02:22:01
《のんびり(ゆっくり)した生活》の綴りって、
laid back lifeで合ってますか?
正しい英訳の綴りが分かる方居ましたら、是非教えてくださいm(__)m
954名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 03:20:20
>>953
あってます
955名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 03:25:52
「私は今ツアー中で家にいません。
もちろんバックバンドですが。
帰宅後にあなたが送ってくれた写真を見るのが楽しみです。」

お願いします
956名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 03:30:37
私は外国語の歌に日本語が入っている曲を集めているので
その作品は大変興味深い。
やはり、女性の声は美しいです。
聴いていて落ち着きます。


訳お願いします。
957953:2006/05/23(火) 03:46:39
>>954
返答有難うございます!
ちゃんと合ってるかどうか不安だったので、合ってると正しい綴りを教えて頂けて、一安心しました。
本当に有難うございました!
958名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 03:58:06
私の同僚は私が書いた英語を読んで、
お茶を吹き出しそうになりました。
959名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 04:15:07
>>955
I am on a live tour so I am away from home now.
I said live tour, but I am just playing as a support band.
I am looking forward to checking out your photos when I come back home.
960名無しさん@英語勉強中:2006/05/23(火) 04:27:00
>>955
I'm away now making a provincial tour, of course as a member of the band.
On getting home, I'm looking forward to looking the photos you've send to me.
961名無しさん@英語勉強中
>>960
それだと、バックバンドじゃなくて、メインのバンドの意味になるのでは。