Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station.
お題(2) The Dog and the Shadow ----------------------------- It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more. -----------------------------
Thank you for giving me this opportunity today. I am sure that the people gathered here today are passionate about mastering English. What reasons do you have for learning English? What does English mean to you? For me, the answers to these questions have changed over time through the many different experiences that English has brought me. Today, I would like to talk about what English means for me, and how my perceptions have changed over time.
For me, it's funny to hear that people who speak only one language make fun of other people who try, at least, to speak more than one. If you speak Japanese, it's going to be worse than this guy. Remember, what you think Japanese such as "Mitsu-BI-shi" and "kon'NI-chiwa" sounds really stupid to Japanese too.
For me, it's funny to hear that people who speak only one language make fun of other people who try, at least, to speak more than one. If you speak Japanese, it's going to be worse than this guy. Remember, what you think Japanese such as "Mitsu-BI-shi" and "kon'NI-chiwa" sounds really funny to Japanese too.
It's funny to hear that people who speak only one language make fun of other people who try, at least, to speak more than one. If you speak Japanese, it's going to be worse than this guy for sure. Remember, what you think Japanese such as "Mitsu-BI-shi" and "kon'NI-chiwa" sounds really funny to Japanese too.
(1) Good morning morningの語尾にguがついている。 (2) In less than an hour ここは、流暢に話しているが、thanのthの音がほとんど聞こえない。 (4) aircraft エアクラフトと発音されている。 (5) here ヒヤと発音されている。 (6) others アザーズと発音されている。 (7) mankind aが正しく発音されていない。 語尾に母音がつけて発音されている。 (8) around the world theがzaと発音されている。 worldのoが正しく発音されていない。 (9) all of us オーロヴァスと発音されている。本当はもっと上手じゃないのか。 (10) interests イントレストと発音されている。interestの発音[intrest]のtがtoと 発音されているわけだが、普通日本人はインタレストと発音するのでは。 本当は、もっと英語を上手に話せるのじゃないか。 (11) right to live right to ribのように発音されている。全体的にはR/Lの混乱が顕著でない。
If you want proof that I'm not Japanese, I can write in English as much as you'd like. In fact, I would prefer it because my Japanese is very poor. I have to use a dictionary to look up many words and kanji that I don't know yet.
In any case, >>192's recording was very good. There were moments where it sounded like a native speaker made it. I was very impressed.
Anyway, don't worry about your Japanese. You write Japanese well enough to get yourself across. But if you want us to correct tiny mistakes, then you can count on us. We'll assist you in return for all your help here.
>>209 I appreciate it. Any advice you can give me would be quite helpful, although at my current skill level learning basic grammar, expressions, and vocabulary is most important. In this regard, reading 2ch has already helped me learn a lot.
You are definitely American. Thanks for your help! If you don't mind, I'll correct some of your Japanese as you requested, but only major one that could mean something totally different from what you meant.
探してはいけません。 means "Don't seach for(or look for)..", "You must not...". 探さなければいけません。 would be correct if you mean "I have to" or "I need to". 探さないと(いけません)。 could also do. You can omit いけません in either case if its verbal.
>>216 Thank you for the correction. That's definitely a mistake I don't want to make again, since I ended up saying nearly the opposite of what I intended. I have a general sense of how Japanese grammar works but it's easy for me to get specific patterns mixed up. Your politeness is also appreciated. It would be difficult for me to risk making mistakes if I felt that I would be ridiculed.
I'm inclined to think you are a native speaker yourself, as your English is exceptionally good. If you don't mind, could you share your background in English?
Thanks. I feel pretty flattered. But actually I'm a Japanese who happened to live in the States long enough. As a matter of fact, I do have a Japanese accent, and I'm not completely free from "engrish", of course. But this helps me sometimes. I could crack up jokes by my mistakes even if they are not intentional. I try to see people make fun with me, not make fun of me. Laughter is always good. I could say this maybe because I could tell if they don't mean to be disrespectful. I don't mean to be whatever, but you use excellent Japanese, especially use of Kanji and natural expression, which I've been losing...
>>220 Thank you for the compliment, but my use of kanji is only good because my computer converts to kanji when I type in hiragana. I have to make sure that it chooses the kanji correctly, but it still helps a lot. I guess that makes me a ワープロ馬鹿. I'm starting to memorize them. so hopefully one day I won't need to rely on the computer.
As for my use of natural expressions, I've mostly picked up a few from reading 2ch. I hope I don't accidentally pick up anything that would sound weird in real life...
>>221 I have been enjoying the conversation between you and >>220. Present days, it is very likely that the Kanji literacy of many Japanese depends on the Kana-Kanji conversion. It seems that you have pretty good ability in reading Japanese. Do you come to 2ch very often?
By the way, I wonder why you dropped into this thread. Are you interested in the theme here? Have you browsed the previous postings in this thread?
Without a computer I don't know what to do with my kanji writings either.. 2ch is full of intereting expressions. Some of them are strictly for 2ch, which you must be careful since some people can tell you're a 2ちゃんねらー. That could be pretty cool, though. You could snap at someone with 2ch-terms.
>>222 If you have a WinXP, you should be able to enable the language kit.
I check out mlm.com fan board every now and then, which I think is one of the best ways to learn real English. In that sense, reading 2ch can be quite helpful in learning Japanese. Keep up good work! On a different note, may I ask why you study Japanese and whereabouts in the States? i.e.state Welcome on "board"!
>>224 I browse the 2ch English board once a day or so, though I rarely make any posts. Since I'm learning Japanese I figured I might be able to help people learn English at the same time, which is why I chose this board. Sadly, it seems that most of the English conversation threads are full of people talking about their favorite idols and not much else.
This thread caught my attention because I'm currently studying linguistics (言語学). When I listened to one of the recordings, I was very impressed and felt I should try to leave a comment. I've looked through some of the previous comments, but it's still difficult for me to read much of what people write here without a dictionary due to kanji and words I haven't learned yet.
>>226 I live in Washington state. I'm a college student, and I'm minoring in linguistics, so I have an interest in languages in general. I met a friend at college who is half-Japanese. She introduced me to Japanese media such as manga and anime. I liked the sound of the language, and due to my interest in linguistics I began researching the grammar and so forth. It seemed like a very elegant language, so I decided to learn it.
>>233 Sorry to cut in, but I just got quite impressed to read you, especially with this line,"I figured I might be able to help people learn English at the same time," Are you really sure you might help us learn English? If it wouldn't be too much trouble, do you think you could help us out? What do you say if I creat a new thread like "Let's study English" or how about making use of the "Hey native speakers, please help us" thread which I think is aimed for those who want advice from native speakers?
>>234 Sure, I'd be happy to help out. If you create such a thread I'll definitely post in it. I might have trouble answering questions in Japanese, however, since I still have much to learn, but I'll give it a try.
>>235 That's good to hear. Then let's segue into what's the content of a new thread. What I have in mind now is that I want a community where we can ask about English expressions that we don't understand well-nuances and differences for example-because of lack of firsthand experiences and what not.
>>236 That sounds like a very good idea. It might also be a good place to ask for judgments about correctness of grammar, or to ask for corrections. I have noticed many translations in the Japanese -> English translation threads that have small errors a native speaker could easily correct. I've often wanted to help correct the errors, but it would be difficult for me to explain the reasons in Japanese, so I have not posted in those threads.
Since you are more familiar with the rules of 2ch and the needs of the English learners here, I think the topic of the new thread should be decided by you. Let me know what you feel would be best.
>>238 Well, since we have threads where you can ask about basic grammar and syntax analasis for elementary learners of English and where you can ask questions in Japanese, I would like a thread that deals with or focus more on nuances and differences, as I said above. I'll set up the thread soon after other posters here go along with my idea.
In reference to Japanese-English translation threads, I rarely take a gander at them, but posters in there sometimes have a quarrel about whether their translations are correct or not.. That's one reason I have kept away from the threads most of the time recently. Anyway, those who want the amature translaters to put Japanese senteces into English are aware that their translations might not be perfect and they would be happy that they could somehow get themselves across to receivers. So let's forget about the thread for now.
Sorry, on second thought, I think you are right. "judgments about correctness of grammar" should be included, because we Japanese tend to make mistakes when writing. In fact, I do. So I myself could use the item in question.
>>233-240 >I have noticed many translations in the Japanese -> English translation threads
Not small. There are full of erroneous comment by bunch of idiots. They never accept any indication by other person. Most important thing is to get rid of that kind of people. to achieve this, new thread should be stated in English mainly and short Japanese sentenses as samples. And, Native American people soon will need to use 'trip' to show you are not pretending Japanese ,I think.
>>241 The thread should probably make it clear that advanced questions are easier for native speakers to answer in English, so a certain level of English skill is required in those cases. However, simple questions about correctness are fairly easy to answer in Japanese, so the thread probably shouldn't be English-only.
I just wanted to emphasize the importance of exclusion of useless dispute. Some people are just sticking to the matter of win or loss about their Einglish skills. If you don't establish any rules that would require Japanese people to be able to communicate in English properly to some degree, the new thread will be killed by those wanna-be-American kind people.
>>242 You have a point and I know we should pay respect to your proposal, but what I'm worried about is that people will become lazy and stop referring to dictionaries even about simple and easy questions if they come to know they can ask a favor in Japanese only. That's why I think the new thread should put more emphasis on problems native speakers would solve easily that Japanese people often get stuck in. It's just only my opinion, though
Welcome back. I forgot to thank you for showing me the correct usage of some words in a very subtle way without pointing them out loud. That was super nice of you. In my very first post, I should've said "in either case of the last two sentences", to avoid a possible misunderstanding, just in case.
It would be nice to have a thread where you could help us out since there is great demand here. At the same time, it should be a place where you can come ask questions about Japanese or whatever interests you so that both parties will benefit from the thread and it will keep us interested. I'm not sure I could be much of help because I'm not familiar with linguistics, (though I have a little experience tutoring junior-high students in Japanese,) but there will be some people who are very knowledgable about the arena. It would be great if other native speakers or anybody can also toss ideas about what would be nice to have. I agree with the people who insist on mostly in English but some in Japanese.
>>253 Thank you. I'm glad I was able to help you with English. I agree that having an opportunity to use Japanese myself would help keep me interested. I don't think banning Japanese outright is a good idea, but it should be made clear that if someone tries to ask a complex question in Japanese due to laziness, it will be ignored. However, I will leave the decision up to you and the other 2ch residents as I'm not completely familiar with the status quo here.
>>249 F.Y.I. native American = A member of any of the indigenous peoples of the Western Hemisphere. The ancestors of the Native Americans are generally considered by scientists to have entered the Americas from Asia by way of the Bering Strait sometime during the late glacial epoch.
話の腰を折るようですが、表現がどうしても気になったもので。 仰りたいことは"native English speakers (from the U.S.)"かと思います。
>>278 Thank you for your reply. I had a feeling you live in Washington state, where I myself had lived as an exchange student at U of Washington in the mid 90's. That was just my feeling, though.
I'm a little confused as to who is going to create the new thread and when. I never meant to have this one go completely off topic. Once a new thread is started this one can go back to normal. I also have a tripcode now, just in case.
>>283 I'm a University of Washington student myself. What did you study while you were here?
>>284 My gut feeling tells me that you are a student at the University of Washington. While I was there, I met some American stundetnts studying Japanese. I majored in Business and was a member of FIUETS, though I'm not sure if I spelled it right. I lived in the dorm on campus. Speaking of the campus, there is a library featuring East Asia. I can remember going to the library very often when I was there. They carry the Nikkei Business magazine. Do you know of Prof. Tamura? or Ms.Annita If so, please say hello to them.
>>286 > My gut feeling tells me that you are a student at the University of Washington.
That's what he just wrote more than one hour before your post, regardless of what your "gut feeling" or whatever told you. What kind of crack are you on today?
If you want to learn more decent Japanese, mixi, a socail network, might be a good idea. The residetns there speak in decent language.
I've seen threads like this hosting a native English speaker die here and there, with a bunch of nonsense questions, four letter words, flame etc. posted by bystanders. Plus, I would rather not put a burden soley on you, as you are the only native speaker and there is a sizeable number of English learners here. I figure that questions from the Japanese side outnumber yours. The posters here would have more gains, while you would have less. Besides, you have so much work to do at college. That is what I think. Anyway thank you very much indeed for offering to help out.
It was 283 who first mentioned U of W. Then, Anonymolus American replied that he was in fact a student at that college. How could someone with a functional brain overlook two of the very recent posts that mentioned U of W in entirety, and write the already established fact again as though it was a brand-new topic? If 286 had paid some attention to other people's comments, he wouldn't have made him look weird. I don't think it took two whole hours for 286 to finish his comment, after Anonymous posted his. He studied in the States for god's sake.
If someone thinks I am a nitpicking prick, that is fine with me. My gut feeling tells me that the people who are critisizing my comment(287) don't appreciate sarcasm, which is very common in American jokes. If you have lived in the U.S. and learned the culture there, you would know what I mean.
つwin or lose about their English skill ってあるのに、読んでないの? 子音既知外とかわらん。はぁと。 またスレが死んだね。日本語だと嫌でも目に入るんで よくできた英語で書いてくれたので、スルーできる。 sarcasmとか文化だとかちょっとやそっと住んで理解できる と思うのが浅はかです。生兵法はなんとやらじゃないですか。 Thank you for taking the trouble to write in English. Please keep writing in English so that I can keep away from your sarcasm.
>>286 Sorry, I don't know either of those people you mentioned, though I have been to the East Asia library in Gowen hall. I've often found advertisements for Japanese study groups, showings of Japanese movies and anime, and other such things posted in that building. Out of curiousity, do you remember which dorm you lived in?
>>288 I appreciate your concern, but I'd at least like to try it out. There are actually more foreigners reading the 2ch English board than you might think, but most of them just end up talking to each other in the English conversation threads. I'm hoping other native speakers will find the new thread as well.
>>311 Agreed upon. I would rather help make a better place to learn from each other. If we don't have any good thread of this kind, then maybe we can give it a shot. It might get sidetracked every once a while(all the time?), but as long as we are aware of what it takes to keep the place alive, it'll be fine. So I'd like to get it started and see how it goes.
興味のある方々、とりあえずスレタイはこれでよくないですか? 【Information】Discuss English & Japanese in English【Exchange】
>>311 How can I put it? http://www.washington.edu/home/maps/ I cant recall exactly where I lived. the one near the East Asia library? It was probably a three-storied building. There was a laundry and workout machine onthe first floor near where I lived. Those were in the different building. There was also a building that was open 24-hour where students could print as many as they wished. Near the East Asia library, there were cherry blossoms. I used to go down the street in front of the library and make a left. That was how I got home. That is all I can recall for now. Anyway I would like to stay away from the thread due to the complete nonsense in the previous posts. For me it was a waste of time. Nice talking to you.
Excuse me, people!! Wasn't the gist of this thread supposed be 自分の英語の発音をうpしてみる? Recently, what everyones talking about is off-topic. Please make a new thread if you would like to talk about "off-topic" things and leave.
>312 That title is fine. As for the contents of the first post, how about: "This thread is for learners of English and Japanese to ask questions and share information in English. Advanced learners of English can ask native speakers questions about difficult grammar and expressions and help them learn Japanese in exchange. Posting in Japanese is allowed but English is preferred."
You might want to provide a Japanese translation of this as well, just to make it easier for everybody to read. We should try to get the new thread started as soon as possible since we've gone off topic in this one. Let me know what you think.
It seems like only English native speaker and advanced English leaners are entitled to speak freely in this thread and others are not, as of most of written-in-Japanese reply has been ignored. Don't you guys realize that you have been leaving most of 2ch residents feeling isolated?
>>319 I understand your concern. I think the reason is that some people are worried the thread will fill up with people asking silly questions or posting insults. They want to make sure that only people who are serious about learning post there. Also, the number of native English speakers who speak Japanese well is small, so they would be overwhelmed if everyone askes questions in Japanese. If we could make everyone feel welcome while still keeping the quality of the thread high, that would be best. I'm not sure how to do this, however.
>>322 Thank you for your quick respose. Sorry I haven't read all of your post. Seems like you guys have reached a conclusion of making a new thread. I think thats a good idea for keep troll away from posting insults. I just didnt like the idea of making begginer English leaner left out of conversation.
>>345 Oh really. So what is "normal" chat then. You mean discuss English in English thread is not "normal" chat thread? You know, you guys sound so condescending and THAT IS what getting on this thread residents' nerve!
>>421 I listened to your audio file and thought it was very good. Judging from the posts above, seems like someone led you to this thread. If you don't mind, would you tell me in which thread you usually post a message. I don't mean to stalk you or something. I'm just curious.
>>424 Thank you for your answer, but you mixed up a post with a thread. What I asked was that in which thread in 2ch English board do you often post a message. But anyway, seems like to keep it a secret might be a better idea. A few people who don't have a good feeling about you might follow you to the thread in which you often post a message.
Betty Boughter bought some butter But she said the butter's bitter If I put it in my batter It will make my batter bitter But a bit of better butter will make it better than the bitter butter So she bought a bit of better butter And put it in her batter And her batter was not bitter So t'was Betty Boughter bought a bit if better butter and put it in her batter and her batter was not bitter.
Watching my parents,doing crazy things to continue working on music, I always thought I never want to be a musician. it's crazy and it's unstable and just ,, it looked like a very hectic like and I didn't really understand the passion they had back then but I ended up following my parents.
u know wa has happenin since last w/? i have been meetin up dis guy frm aus fo like 7 days =一週間=a week straight now , how wkd is tht ? first date , we met , the second day , i went out wid him , n the third , forth , nd da fifth.. we prolly went to yakitori? lol maybe , yakitori was great ! nd u know wa i went to roppongi hills fo da first tym in 6 years or sth . lol we ate tonkatu nd stuff im jus so happi now , well ill c him tomorrowz lol nite x peeps ^^ peace out nd one more think we cooked today lol erm omlette , here there u go lol don laugh ye
>>661 イントネーションに気をつけて読んでいるのがわかる。 これで言葉がもう少しはっきりと聞こえると、イントネーションが 活きてくる。 気になった点を述べる。 (1) the sun wasのtheがザと聞こえる。 (2) John stepped out ofのあたりを正しく読んでいない。 steppedとoutをともにもっとはっきりと発音した方がいい。 (3) someone to tell himのtellのllの発音がl音になっていない。 (4) there wasの発音がおかしい。thereがゼアと聞こえる。 (5) there was no oneのno oneのあたりがはっきりと聞こえない。 noとoneをともにもっとはっきりと発音した方がいい。 (6) told Johnのtoldのoの発音が[ou]になっていない。
お題(2) The Dog and the Shadow ----------------------------- It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was seen no more. -----------------------------
S'il vous plait appelez Stella. Demandez qu'elle apporte ces choses avec elle du magasin: Six cuilleres de pois de la neige frais, cinq blocs epais de fromage bleu, et peut-etre une collation pour son frere Bob. Nous avons besoin aussi d'un petit serpent plastique et une grande grenouille du jouet pour les gosses. Elle peut reportage exclusif ces choses dans trois sacs rouges, et nous irons rencontrer son mercredi a la gare.
Svp appel Stella. Demandez-lui d'apporter ces choses avec elle du magasin : Six cuillères des pois frais de neige, de cinq galettes épaisses de fromage bleu, et peut-être d'un casse-croûte pour son frère Bob. Nous avons besoin également d'un petit serpent en plastique et d'une grande grenouille de jouet pour les gosses. Elle peut écoper ces choses dans trois sacs rouges, et nous irons rencontrons son mercredi à la station de train.
Sebas, 847=850=864 thinks that you are a Japanese.And you are me. You should record Stella French version and uplode it.for proof And you should record your normal voice like when you speak with your mother in French. Don't be Dwarfly ww and you shouldn't use strange Japanese やっぱり日本語ができてなったそうなんですけれどもと言ってたどねなぞよ。 これは理解不能。