933 :
727:2007/12/05(水) 23:39:32
>>896 subRip紹介ありがとうございます。それを使って字幕のテキストを落としました。
アナログ人間なんでけっこう手間がかかりましたが、
自分でタイピングするなんて不可能(笑)。
これで色々やってみます。
エロアニメノートのアッガールタが全篇英語だが字幕はないから初心者にはきついかな。
ここに書いた意味からしてわからないようならやめといた方がいいだろうね。
後はveohの方が英語音声になってるアニメは大量にある。他の動画サイトも調べてみるといい。
まああとでスパムメールの洪水になっても責任は持たないし。
きんもーっ☆
おまいらの神っぷりに鼻血フイタ
ひーとーりーぼーおっち〜 おーそーれーずーにー
いーきーよーおとー ゆめーみてえーたー
ニコのクラナドの吹き替えも時期的に見てファンダブだよな?
クオリティたけぇ!
スパイラルが字幕と音声しとる・・・最後までこうだといいが・・・
941 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/17(月) 23:46:27
あずまんが大王の英語吹き替えの7話以降ってどっかにないですかね?
veohは6話まででした。
あ
あ、ごめん規制されてたからテストしたんだ(´・ω・`)
>>942 そうそうそれ。英語音声はふつうという感じかな
あずまんが英語吹替えはstage6で15話まであった。
他にドイツ語、イタリア語、スペイン語、中国語でも聞いてみたけど、
何気に日本語版のちよちゃんが一番無理があるような・・・。
金田朋子がやや無理して可愛い声だしてる感じで。
他の言語版はナチュラルに可愛い。
でも、ドイツ語は言語的に萌えない。
Gofishに全話なかったっけ?
まあ買うのが一番だけどね。
>>949 ありがと〜!
DVDはリージョン1とか2とかが面倒そうで・・・。
ぱにぽにだっしゅも 気が向いたらお願いします神様
>>950 安いリージョンフリーのDVDプレイヤー買うのがいいよ。普通の通販と同じだよ。
音もDVDのほうがずっといいよ。ニコ動は音がこもっているし。
>>レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
そろそろ、新しいスレ立てないと。このスレ、大晦日まで持つのかな?
954 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/20(木) 01:27:26
だれかtorrentで鋼の錬金術師落とした人いる?
これeng dubって書いてあるけど字幕もあるのか不安なんだよな
955 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/20(木) 01:48:26
>>905 全部はあがってないよね?全話見れたら最高なのに。
コメントで英語字幕書いてくれてる人がいるから、コメントの切り替えて
リスニングの練習ができてかなり嬉しいんだがw
>>955 せっかく見ているのなら、コメントの英語字幕の修正もやってあげよう。
ニコ動に Airの続き、DVD 3巻の最後のクライマックスまでがうpされている。
字幕職人様のセンスが光っています。
スヌーピーの英語字幕ついてるやつ見れるところないかな・・・
>>955 最終話が最高なんだけどなFate英語版。
>>955,956
Fate字幕つけてるものです。遅くて&間違っててすいません。
ぜひ修正補足どしどしおねがいします
ニコ動のAir、お世話になってます。
どうも乙です。特別編もあるんでしょうか?
>>960 乙。マジで助かります。がんばってください。
お世話になりっぱなしなので、最近wikiのほうでAirの編集をしています。
間違いの修正 or 加筆は、どんどんやっちゃってください。
>>962 早速気が付いたところ、直してみました。頑張ってください。
>>963 おぉ。ありがとうございます。
英語は苦手なんですが、ちょくちょくがんばります。
FateのDVDが在庫切れになってきている。amazon でも、在庫切れになっているのがある。
これからは手に入れるのが難しくなりそう。
966 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/25(火) 15:59:37
攻殻機動隊を全部みた
英語の声優の方が癖が無くていい。
ただ言い回しが難しい。日本のと同じく。
いまはめぞん一刻みてる。攻殻機動隊に比べて会話表現は難しくないが
吹き替えの台詞の内容が本家のそれとかなり違う。
こずえちゃんと朱美さんの声優がとてもよい。響子さんは本家の方がイイ。他は特に違和感なし。
あとZガンダムもあるけど、声優がひどくて見る気がおきない。
OPもわけわからんBGMだけになってるし、Zの海外版はほんとにひどいな。
ただファの声はいい。
967 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/25(火) 19:39:22
この勉強方法は、お勧め。
ただ、日本のアニメーションDVDだと、英語吹き替えが入ってなかったりする。
アニメーションに関わらず、映画を、英語字幕付で映画を観ると効率がとても良い。
ストーリが追える上に、聞き取りにくい英単語は英語字幕でokだ。
ネットで、わざわざ、リージョン1のDVDを海外サイトから取り寄せするのが手間。
カンケーないが、句読点が、多くて、読み疲れる。
日本語は変だが、967はちょっとやる気になってるんだろう。見守ってやろう。
ディクテーションしててスクリプトが欲しいときがあるぜ
どっかWikiにないFateのスクリプトとかないかなあ
DVD買えばついてくるのかな
うpしてた作品全削除&Smile垢凍結食らった……orz
まあ仕方ないと言えば仕方ないけどさ。
会議の引継ぎとFateの断片うpしてくれてた人?
何が引っかかったのか分からないけど、
アレは消されるレベルじゃないと思うなあ
>>972 正解。
いや、以前フルメタ本編うpしたりもしてたから、そのあたりのツケが今回ってきたんだと思う。
今後は新垢で本編うp控えつつひっそりとやることにします(´・ω・`)
>>970 DVD買えば英語字幕付いて来るけれども、どれくらい吹替えに一致しているかは、作品毎に異なる。
そいつは、実際にFateのDVDを購入した人に聞かないと分からない。
>>967 >リージョン1のDVDを海外サイト
英国アマゾンはリージョン2なので、余計なソフトを
インストールしなくても、パソコンでDVDが視聴できる。
977 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/26(水) 09:58:24
>>976 英国アマゾンで売っているアニメDVDの半分は、リージョン1の輸入物というところは気を付けること。
978 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/26(水) 11:55:45
友達がよく日本のアニメだけでなく、こっちのバラエティ-も見てたから今時の言葉も結構覚えてた。
979 :
名無しさん@英語勉強中:2007/12/26(水) 14:27:34
今時の言葉は鮮度が命なので、実際に使うころにはカビが生えているだろうな。
アキバのラジオ会館の2階に輸入アニメDVDを売ってる店あるぜ
かなり品揃えもいいよ。海外のショップでネット販売なんかしたら
届くの一ヵ月後とかだろ?そんなんより店で買ったほうがいいよ
航空便なら新作が発売前日に届く事がある程早いよ。
それに今後Geneonの既出タイトルは合衆国内取り寄せが命綱になって来る。
鋼の錬金術師を全話ニコニコでうpしてやる!とか意気込んでたんだけど
エンコの段階でつまずいでダメだった。。。みんなゴメンw