【洋書】ペーパーバック読んでる人のスレ Chapter 7

このエントリーをはてなブックマークに追加
923名無しさん@英語勉強中:2006/07/26(水) 19:31:42
>ただ、MBAを取れるほどの英語力(英語で理解できる知識も含む)が
>あってできる芸当なんだとも思う。

まぁそういうことだろうな。この場合多読&速読と言ってもSSSが主張する
ような多読とは意味が違う。
924名無しさん@英語勉強中:2006/07/27(木) 20:57:52
アメリカの教科書てむだに分厚いよね、内容が盛りだくさんなわけでもなく
わかりやすく解説してあるわけでもないのに分厚い。
書き方がまわりくどいんだろうか、不思議だ。
925名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 16:18:37
くどいというか、具体例をこれでもかとばかりに例示するのが
向こうの本のスタイルだよね。
926名無しさん@英語勉強中:2006/07/29(土) 23:40:53
グリシャムみたいな法廷もので面白いのありますか?
927名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 00:34:37
>>926
法廷ものではないが、
スコット・タローは、ハーバード・ロースクールを出ているのだが、
「ハーバード・ロースクール」という本で、自分の経験を
書いている。
ロースクールはものすごく大変そうだが、結構面白い。
928名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 01:54:57
外人(黒人・白人?)イコール英語話せるって思考回路もどうかと思うけど…。
東洋人イコール中国人っていう思考回路の人をテレビで見たことあるけど
日本ってマイナーなんだなって少しさみしかったぞ。・゜・(/Д‘)・゜・。
といいつつ自分も外人のとなりで洋書読むのはきがひけるわけだがwww
929名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 04:40:56
アメリカの教科書が分厚いのは
何人もが何年も続けて使うため。
教科書は個人では買わない。
したがって科学なんかでは内容が古くなったりする。
古い話で恐縮だが,
アポロが月に着陸した何年も後でも,
"人類がつきに行くのも遠くないでしょう"
と書いてあるものがたくさんあった。
国民が科学で遅れてるわけだと問題になった。
930名無しさん@英語勉強中:2006/07/30(日) 04:43:00
法廷ものの定番と言えば,
テレビ シリーズにもなった
ペリー メイスンだが,
古すぎるか?
931名無しさん@英語勉強中:2006/08/02(水) 22:27:08
>>930
Lincoln Lawerは読んだ?
932名無しさん@英語勉強中:2006/08/03(木) 22:45:25
航海術、気象学関連の洋書って探せても内容がわからないから買いにくい・・・
ちなみに高校レベルの数学やらの参考書もほしいんだが・・
どなたか探してもらえないですかね・・よろしくおねがいします。
933名無しさん@英語勉強中:2006/08/05(土) 14:03:17
>932
Kaplan Essential Review: High School Mathematics II (Paperback)

I would highly recommend this book by Kaplan if you are: returning to school, experiencing weak results in
highschool math, preparing for SATs, requiring additional practice in key areas or simply wanting to improve your grades.

This book is practical and focuses on key topic areas.You will find the diagnostic tests to be most appropriate.
Use the diagnostic tests to focus on your areas of weakness, thereby targeting areas to improve upon.
The step by step solutions will provide you with the guidance needed to determine where you went wrong.
Identities, rules and formulas are provided and clear explanations accompany their use.
This text is well organized and easy to follow - true to the Kaplan style.

「航海術、気象学関連」は、それだけじゃ曖昧すぎて無理
934名無しさん@英語勉強中:2006/08/05(土) 14:06:32
あ、参考書というより独習書だよ。念のため。
935名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 07:42:30
このスレで適当なのか判らないんですが、質問。

外国人(英語)の友達に本を贈りたいのですが、
英語版の日本人作家の本でお奨めはありますか?
自分なりに探したのですが、見つかりません。新渡戸稲造とか古典ばかり。
村上春樹はあり1冊贈った所、えらく気に入ったようで全部揃えたと言ってました。
936名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 12:00:58
村上は評価が高いね。

米紙の今年の100冊、なんてリストにも出てたし、
世界の現代文学なんて記事には日本やアジアの
注目/代表作家として、ほぼ必ず肯定的に載る。

他にはああいう作家はいないよ。

カズオ・イシグロの評価が高いけど、日本生まれとはいえ
英語で書いてるから、ちょっと違うなあ。

推理小説では桐野夏生のOUTがエドガー賞にノミネートされてたね。
937935:2006/08/06(日) 12:09:20
カズオ・イシグロは逆にプレゼントされたので駄目かと。
桐野夏生良さそうですね。
更に調べたのですが、田口ランディもいいかな。
938名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 12:36:20
ランディは2xhでは評判が悪いね(w

カズオ・イシグロと同じ日本生まれ移住組にヒロミ・ゴトーというのがいる。

文学系で、いくつか小さな賞をもらってて、でも知られていないから、試してみるのもいいかも。
「日系カナダ人の女性姉妹の日本の家系のしがらみと解放」みたいなテーマだから
贈る相手によるけど。

代表作?は今のところ「The Kappa Child」かな。
939名無しさん@英語勉強中:2006/08/06(日) 12:42:28
http://www.strangehorizons.com/2003/20030106/kappa_child.shtml

Hiromi Goto's The Kappa Child is an intriguing, magical mix of generic fantasy,
Japanese mythology, magic realism, alien abduction stories,and what Samuel Delany would
call a "literary" interest in the psychological.

Goto asks "what if the kappa, a trickster character from Japanese folklore,
were transplanted to the dusty landscape of the Canadian prairies?"

And, "what if the protagonist, who is still struggling to come to terms with her childhood,
meets a kappa and becomes pregnant?"
These are the two big leaps of speculation that drive the novel, although they are not,
in any real sense, what it is about.
940名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 04:25:22
桐野のOUTって翻訳者があんまり良くない。
完全に解釈をまちがっている箇所がいくつもあったので途中で読むのやめた。
あんなに面白い話なのに残念でならない。
941名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 13:50:55
>>940
原作と英訳、両方読んだのか?!
942935:2006/08/07(月) 13:59:29
ランディの「コンセント」を贈ろうかと考えたのですが、
アマゾンのレビューでもいまいちな感じが。
「できればムカつかずに生きたい」をたまたま読んでるとこなのですが、
こんな感じなら読ませたくないなぁ。

ヒロミ・ゴトーですか。ちょっと確認してみます。
943名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 14:58:45
lifeguardsは面白い?
944名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:02:32
>>940
> 完全に解釈をまちがっている箇所

ここのところを詳しく。
945名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 20:08:28
丸善でバーゲンが始まったが、また近くの紀伊国屋が420円で同じ物を売るんじゃないかと思う。
946名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:36:22
>>945
新宿ですか?
947名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:05:06
948名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:29:29
>>946
名古屋です。
949名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:21:24
>>948
紀伊国屋ってあるんだ、名古屋なんかに。
950名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:38:00
>>949
大阪も3箇所あるぞ。
梅田・本町・京橋と。
京橋がセールやってる。
951名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 21:48:26
Da Vinci Codeh は結構むずかしいと思う。
ハリー・ポッターより簡単だという人の気が知れない。
952名無しさん@英語勉強中:2006/08/22(火) 21:49:06
The Da Vinci Code の誤りでした。
953名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 18:55:17
>>951
初めて見る単語やわかりにくいバックグラウンドはあるけど
文章自体はわりと読みやすいってことじゃないかな。
まあ日本語訳で読んでる人が100%完璧に理解してると思ってて
それを英語でってことなら難しいだろうね。
954名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 19:06:00
The Da Vinci Code の語彙はフランス語まで入っていてとっつきにくい。
抽象的な感覚を描いた文章もあって入り込みにくい部分もある。
Silasの登場シーンでは特に分かりづらい。
955名無しさん@英語勉強中:2006/08/24(木) 19:24:56
う〜ん俺は最近読んだPBの中じゃ一番読みやすかったなぁ。

なんつーか司馬遼太郎的な分かりやすさがあった(゚∀゚)
956名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 23:04:16
>>936
そうだね。村上はノーベル文学賞候補だって報道もあったからね。
ノーベル賞候補者が取る賞を取った直後の報道だったけど。
957名無しさん@英語勉強中:2006/08/25(金) 23:31:03
>>940の説明はまだか。
958名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 13:25:32
The Da Vinci Code が読みやすいという奴はどういうのが読みにくいんだ?
959名無しさん@英語勉強中:2006/08/29(火) 15:52:15
専門書や教養書の類はおいといて、一般向けに描かれた小説の中で
一番読みづらかったのはPatrick O'Brian のMaster and Commander。

帆船とロイヤルネイビーの勉強から始めました。
960名無しさん@英語勉強中:2006/08/30(水) 22:08:43
前に映画見て気に入ったんで、題名だけでは尼で探して探しきれなかった
んで、ずっと気になってたんだ、漏れ。

トンクス。

それにしても全20巻とは、漏れの現在の読書スピードでは2年計画になって
しまう orz.. orz.. orz... 。
961名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 15:16:58
>>940の説明はまだか!
962名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 16:28:14
洋書を読もうとするのはホント無駄
963名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 16:35:31
TOEIC900超えたが

たかが新聞や雑誌やマンガ
なんで日本語読むみたいに読めないんだ・・・
つっかえつっかえで一ページ読んだらへとへとって小学生かよ!
自分の英語力のなさが憎い
964名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 17:53:59
>>963
慣れれば読める
むしろTOEIC900越えのほうが難しいだろ
965名無しさん@英語勉強中:2006/09/02(土) 19:39:40
>>963
分かる、分かる。頭が疲労するよね。

なんというか日本語読んでる時は心で読んでるだけど英語は
頭で読んでる感じ。日本語のように言葉が心に染み渡らない
なんだよね。

PB読みまくって読むスピードはだいぶ速くなったけど単に暗号解読
スピードが速くなっただけのようなorz
966名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 08:03:39
脳内発音のせいかも
967名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 16:55:50
以前こちらで perfect edition とは何ぞや?と訊いた者ですが。

昨日、問題のブツが届きました。
予約注文したせいか発売日に。
たまにはやるね、アマゾンw

サイズがデカくて(縦横が普通のPBの2割増くらい)
紙がやや上等めなペーパーバックでした…
968名無しさん@英語勉強中:2006/09/03(日) 21:01:37
>>967
スパインは壊れやすそうですか?
969967:2006/09/05(火) 13:31:00
>>968
背中は普通のPBです。マスマーケットよりはちゃんとしています。
普通のPBより紙が厚めなので、思いっきり開いたらメリッと逝っちゃいそうではあります。

それよりデカくて重いので持ち歩けないのと
初版のせいか誤植が少なからずあるのがトホホ〜です。
970名無しさん@英語勉強中:2006/09/08(金) 01:43:57
>>969
スペインはどうですか?
971969:2006/09/08(金) 09:59:07
>>970
The rain in Spain stays mainly in the plain.

昨夜、うっかりブツを開いたまま伏せたら、最初の割れがメリッとorz

新刊をハードカバーとこのテの大型やや高級PBの2本立てで出すのは
英国の出版社の特徴でしょうか?
この本の米国版は来年1月にハードカバーだけ出るようです。
972名無しさん@英語勉強中
>>971
My fairlady乙