1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2005/04/27(水) 12:51:40 日本文の内容を表すように()内を正しく並べかえて英文を完成しなさい。 誰でも自分の能力を疑われるのは嫌なものだ。 Nobody ( have / his abilities / likes / mistrusted / to ) .
この程度の問題も解けないのか。単発質問スレ立て厨は。
もっほり
5 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/16(月) 02:47:14
HiS OALIGATION IS TO THE TRUTH OF THE SUBJECT. IS TOで訳はどうしたらいいでしょうか?BE TO系が弱いのでお願いします… これってSVCかな?
ちがうとこいきまつ
8 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/24(火) 19:33:24
『自分の好きなヒップホップを聞きながら踊ることができるから』 を英訳してくださいませんか‥?お願いします‥
9 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/30(月) 14:21:50
They say that he was a successful businessman. He is said ( ) ( ) ( ) a successful businessman. 上の下の文が同じ意味になるように( )に適語をいれなさい。 よろしくお願いします。
10 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/30(月) 14:27:41
to have been もっと勉強せい。
質問です。
なんでこんなスレが英語板に立ってるんですか?
例によって
>>1 はアフォな高校生なんですか?
12 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/31(火) 22:14:00
The most beautiful thing we can experience is the mysterious.It is the source of all ture art and science. 我々が経験できる最も美しいものは…の後の訳がわかりません。なぜ形容詞のmysteriousにtheがついてるんでしょうか…?どなたかお願いします。
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/31(火) 23:28:24
そんな…。だれかお願いします…。
15 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/05/31(火) 23:32:48
>>14 じゃ、今回だけですよ。
このtheはthe+形容詞で「神秘的なもの」というふうに
名詞化するために使われているものです。
よって
「我々が経験できるもののうち最も美しいものは神秘的なものである。
それはあらゆる本物の芸術と科学の源なのである。」
次からはちゃんと定められた質問スレに行って質問してくださいね。
16 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/01(水) 07:39:41
>>15 さんありがとうございました。助かりました。
17 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 00:07:45
整序問題を完成させたんですがあってるでしょうか?お願いします。 (who, you, this, drew, suppose, do, picture)? Who do you suppose drew this picture? supposeとdrewと動詞が続いているのがなんだか…。どうでしょうか?
18 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 00:17:31
19 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 00:27:42
タカシくんの書いた文が文法的に間違っているところがないかチェックしなさい。 合っていれば○、間違っていれば訂正して書きなさい。 I like Mr.Gorbachev. He collapsed the Berlin Wall. And he abolished nuclear weapons. And he bring to an end the cold war. The world changed a lot with the help of him. お願いします、難問です。お願いします!
>>19 中高生の質問スレに書いてね。
レスしてあげるけど、これっきりだよ。
bring→brought
では、このスレは 終 了
21 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/14(火) 18:20:52
24 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/23(木) 01:18:02
It then dissolves to the female leads blithely preparing for the nuptials in their own little world.を和訳せよ。 形式主語っぽいと思うんですがうまく訳せません・・・。
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/23(木) 18:01:32
/´ `フ , '' ` ` / , 起きろにゃ! . , ' レ _, rミ ; `ミ __,xノ゙、、 試合始まるにゃ! i ミ ; ,、、、、 ヽ、 日本を応援するにゃ!! ,.-‐! ミ i `ヽ.._,,)_,,..,,,,_ //´``、 ミ ヽ ./ ,' 3 `ヽーっ . | l ` ーー -‐''ゝ、,,)) l ⊃ ⌒_つ ヽ.ー─'´) .`'ー---‐'''''" 日本VSブラジル AM3:45(現地時間PM8:45)試合開始予定 放送日程 AM3:35〜 フジテレビ系列(AM3:08〜試合直前情報番組) AM3:15〜 スカパー ch180
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/29(水) 20:13:44
【難易度+評価+実績】慶=早>上>I>同=立=理>法=明=中>命>青>学>関学>関大
■最新偏差値
参考)
http://www.keinet.ne.jp/keinet/doc/keinet/jyohoshi/05eikan/vol1/rank/ Aランク--------------------------------------------
70.0: 慶応(法) 早稲田(法・政) 早稲田(経) ICU(教)
67.5: 中央(法) 早稲田(商) 慶応(経) 上智(法)
Bランク--------------------------------------------
65.0: 早稲田(文・教・国・社) 慶應(文) 上智(経・総・外) 立教(社) 同志社(法・文) 立命館(国)
62.5: 法政(法) 上智(文) 立教(法・営・文・心) 明治(政・文) 青山学院(文)
慶応(商) 同志社(社) 立命館(文・産・政)
Cランク--------------------------------------------
60.0: 法政(文・社会) 立教(経) 明治(法・経・商・営) 中央(商)
青山学院(国) 学習院(法・経・文) 同志社(商) 立命館(法) 関西学院(文)
57.5: 立教(観光・福祉) 法政(経・営) 中央(経・文) 青山学院(法・経・営) 津田塾(学芸)
同志社(政・経・策) 立命館(経・営) 関西学院(法・商・社) 関西(法・社会・経・商)
Dランク--------------------------------------------
55.0: 関西学院(経)
52.5: 同志社(情)
27 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 16:49:51
part of〜はどんなとき使いますか どういう意味ですか 教えてください((*・・*)
28 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/06/30(木) 17:57:56
I wish I could have come to the party. という文があったんですが、なんでcomeはcameじゃないんですか?
29 :
名無しさん@英語勉強中 :
2005/06/30(木) 18:09:15 comeは過去分詞。