>>606 そうなってますね。
字幕が追いついて居らず、…の部分がsomething like that would occur の部分に
なっている感じです。
>>607 これは間違いです。
607さんが書いた内容が正しく、字幕はダメですね。
字幕をみながらこの映像を見てしまうと、すべてのニンテンドー64が危ないみたいに
思えてしまいます。
私のいった新聞と同じ内容というのは、こちらはそこそこ正しく、英語の番組(字幕じゃなく)
と同じという意味で言いました。
時間がかかってしまいました。
申し訳ない。
さすがに落ちます。。。