■■ 日本語→英語スレッド PART 176 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」
訂正する場合は、具体例や解説を添えるべし。
無い場合は荒らしと同じ。

●● 全員へ ●●
「依頼と英訳の回答以外は荒らし」
スルーできない香具師も荒らしと心得よ。

●前スレ (Part 174)
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104245493/
●過去ログ (しばらく更新がない)
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/
●辞書サイトへのリンク集
http://www.hir-net.com/link/dic/

荒しは完全スルーでお願いします
21:05/01/04 12:13:28
前スレは174になってるけど、作った人が175にするのを
忘れてたみたいですw なのでPART176にしました。
3名無しさん@英語勉強中:05/01/04 12:57:11
>>1
つーか思いっきり重複スレ。
削除依頼出さないと。

最近なんでこー糞スレばっかたつかねえ。
運営に整理してほしいくらい。

こちらで既に依頼、回答進んでいます。

■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
4名無しさん@英語勉強中:05/01/04 13:00:50
おそらくこの重複スレたてたのいっぱいいるコテハン"Paul"のうちの誰かでしょ。
ほんと懲りないんだね。
偽者本物紛争って津波災害みたいだったね。
って過去のものになることを願う。。。
5名無しさん@英語勉強中:05/01/04 13:03:07
ヨン様
6名無しさん@英語勉強中:05/01/04 13:05:29
6
7名無しさん@英語勉強中:05/01/04 15:56:35
年賀状とどいたよ。どうもありがとう。娘さんも大きくなったね。
お願いします。
8名無しさん@英語勉強中:05/01/04 15:57:55
>>7
こちらへ
■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
9名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:00:07
こっちが本スレ?
10名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:04:34
>>9
本物、偽者とかまだウダウダ言う人は自分で自分のチンポ舐めて下さい。
11名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:09:34
むこうテンプレがおかしいけど。
12名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:10:26
>>9
本スレのパート175の1の通常テンプレの上に掲げられている注意事項は
毎度の迷惑行為、荒らしに我慢ならないこのスレ利用者皆の意見なのです。
このスレで起こった一連の出来事、話の流れがわからない方はとりあえず移動し
ておけば回答もらえることと思います。
13名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:13:21
>>11
おかしいと思う人
1)初めて、最近この板にきた人(仕方なし)
2)ポールというコテハンを使っている人。

この板を支える常連利用者的、一般的にはおかしくないんです。
14名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:35:58
>>12
>>13
本スレでの真っ昼間からの粘着ぶりからして
PEFA ◆XHKDIsPEFA は元Paulってコテハンのように思うけど。。。
15名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:52:38
無事に家に着いた?今度いつ来れる?

よろしくおねがいします。
16名無しさん@英語勉強中:05/01/04 16:54:02
>>7
こちらへ
■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
17相変わらずの自演( part175):05/01/04 16:59:30

71 名前:名無しさん@英語勉強中 :05/01/04 16:45:58
PEFAさんはちゃんと回答してくれます。いい人ですよ。

72 名前:名無しさん@英語勉強中 :05/01/04 16:47:52
ポールさんはいい人ですよ。
18名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:17:08
本物、偽者とかまだウダウダ言う人は自分で自分のチンポ舐めて下さい。
19名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:28:02
釣り?
20名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:30:34
>>1 氏 ね ば い い と 思 う よ
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
     /::::::::::::::/!i::/|/  ! ヾ リハ:|;!、:::::::l
    /´7::::::::::〃|!/_,,、   ''"゛_^`''`‐ly:::ト     
      /|;ィ:::::N,、‐'゛_,,.\   ´''""'ヽ  !;K
        ! |ハト〈  ,r''"゛  ,       リイ)|    
          `y't     ヽ'         //
         ! ぃ、     、;:==ヲ   〃    
         `'' へ、   ` ‐ '゜   .イ
              `i;、     / l         
                〉 ` ‐ ´   l`ヽ
            / !        レ' ヽ_
         _,、‐7   i|      i´   l `' ‐ 、_
21Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 17:31:47
>>15
>無事に家に着いた?今度いつ来れる?
Did you get home OK? When will you be able to come next?
22名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:32:15
☆ チン     マチクタビレタ〜
                        マチクタビレタ〜
       ☆ チン  〃 ∧_∧   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        ヽ ___\(\・∀・) <  この糞スレのサクジョまだ〜?
            \_/⊂ ⊂_ )  \_____________
          / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /|
       | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  |
       |  正月みかん |/
23名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:35:54
>>21
 氏 ね ば い い と 思 う よ
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
     /::::::::::::::/!i::/|/  ! ヾ リハ:|;!、:::::::l
    /´7::::::::::〃|!/_,,、   ''"゛_^`''`‐ly:::ト     
      /|;ィ:::::N,、‐'゛_,,.\   ´''""'ヽ  !;K
        ! |ハト〈  ,r''"゛  ,       リイ)|    
          `y't     ヽ'         //
         ! ぃ、     、;:==ヲ   〃    
         `'' へ、   ` ‐ '゜   .イ
              `i;、     / l         
                〉 ` ‐ ´   l`ヽ
            / !        レ' ヽ_
         _,、‐7   i|      i´   l `' ‐ 、_
24名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:37:42
>>21
ありがとうございました。
25名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:37:57
そろそろ自分で自分に『ありがとう』のレスするぞ、馬鹿がw
26名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:39:27
>>21=24

 氏 ね ば い い と 思 う よ
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
     /::::::::::::::/!i::/|/  ! ヾ リハ:|;!、:::::::l
    /´7::::::::::〃|!/_,,、   ''"゛_^`''`‐ly:::ト     
      /|;ィ:::::N,、‐'゛_,,.\   ´''""'ヽ  !;K
        ! |ハト〈  ,r''"゛  ,       リイ)|    
          `y't     ヽ'         //
         ! ぃ、     、;:==ヲ   〃    
         `'' へ、   ` ‐ '゜   .イ
              `i;、     / l         
                〉 ` ‐ ´   l`ヽ
            / !        レ' ヽ_
27名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:40:38
自分で自分のチンポ舐めてんだなw
28名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:41:27
おいおい
29名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:45:17
お下品なレスは止めてください。
30名無しさん@英語勉強中:05/01/04 17:48:37
>>29
荒しは完全スルーでお願いします
31名無しさん@英語勉強中:05/01/04 18:49:50
きのうは久しぶりに会う友人たちと飲んで、
朝までカラオケやってた。今日は二日酔いで気分が悪い。

お願いします。
32Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 19:20:43
>>31
Yesterday I met an old friend, got drunk and karaoked through
the night. Today my hangover's killing me.
33名無しさん@英語勉強中:05/01/04 19:47:29
>>32
ありがとう。早速使わせていただきます。
34名無しさん@英語勉強中:05/01/04 20:03:44
>>31
I drank away with my friends who I've not seen for a long time.
Then I'm suffered from hangover today.
35名無しさん@英語勉強中:05/01/04 20:21:53
Paulの英語ってくだけていて一見それっぽいけど品がないよな。
素人が鵜呑みにするのは危険。ほかに言い方はたくさんあるんだから。
翻訳にもいろいろ考え方はあるんだろうが、ぺらぺらっと出てくる英語を
ただそのまま書き付けたって感じで、推敲の余地がかなりある。

まあPaulレベルで重宝してしまう日本の英語教育に問題があるのだろうが。

漏れ? Paulに聞くまでもない、自分でどうとでもなるよ。

まあご苦労さん。

->英訳おながいしまふ。
36名無しさん@英語勉強中:05/01/04 20:33:08
>>35
>漏れ? Paulに聞くまでもない、自分でどうとでもなるよ。

Then why don't you write English by yourself?
37名無しさん@英語勉強中:05/01/04 20:33:26
Paul
How often do you wank?
38名無しさん@英語勉強中:05/01/04 20:50:12
Paul is my good English teather.
39名無しさん@英語勉強中:05/01/04 21:14:06
天才は天才を知る
40名無しさん@英語勉強中:05/01/04 21:25:52
宜しくお願いします。

木曜日か金曜日に品物を送って頂けると聞いて安心しました。
実は急いでいるのです。よろしくお願いします。
41名無しさん@英語勉強中:05/01/04 21:26:25
あなたはXX人と付き合った(恋人関係)ことがありますか?

お願いします。
42名無しさん@英語勉強中:05/01/04 21:53:02
>>7
お願いします。
43Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 22:03:52
>>38
>Paul is my good English teather.
では、teather -> teacher ;-)
>>40
I'm glad to hear that the goods will arrive on thursday or
friday. It's really quite urgent. I'm relying on you.*

* よろしくお願いしますって英語にない熟語です。訳は多少変に
なるはずです。
44名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:04:57
>>40
I'm releaved to hear that you can ship the goods on this Thursday or Friday.
Actually I have to get it quickly. I really appreciate your cooperation.
45Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 22:06:48
>>7
It arrived with (the/your) new year's card. Hasn't your daughter
grown tall(er)?
46名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:18:24
>>45
大変ありがとうございました!
47名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:35:20
みんな絶対に気にいるはずだ!

every one sould love it!

でOK?
48名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:38:57
オレ 気にいんね。
49Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 22:39:20
>>47
Everyone should love it!

I'm sure everyone will love it!
50名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:40:45
>>49

Thanks!
51名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:41:08
but me
52名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:41:43
>>43
>>44
どうもありがとうございました。
53名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:55:55
ちょっとだけそれについて教えてよ。

Tell me about that a bit

でOK?
54名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:57:07
>>47
マクドナルドのCMを見てごらんよ。
55名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:57:42
Tell me a bit about that
56名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:58:46
We are lovin' it?
57名無しさん@英語勉強中:05/01/04 22:59:20
>>53
日本語の「ちょっとだけ」の意が分からないよ。単なる話の
きっかけのこともあるし、英語にはない遠慮の意味もあるし。
58名無しさん@英語勉強中:05/01/04 23:04:03
量的な意味の「ちょっとだけ」です。
全部は話さなくていいけど、少しだけ聞かせてって意味です。
a little bitとかjust a bitの方が文章としていいかな?
59名無しさん@英語勉強中:05/01/04 23:05:32
あ、でもaがつくってことは名詞になっちゃうのか??
60竜起 ◆hBCBOVKVEc :05/01/04 23:06:17
Tell me briefly about it
は丁寧すぎますか?
61名無しさん@英語勉強中:05/01/04 23:11:38
簡潔にってことですよね。
量的というよりも、質的な感じがしますがどうでしょう?
62名無しさん@英語勉強中:05/01/04 23:48:34
pm
63名無しさん@英語勉強中:05/01/04 23:59:00
>>58
例えば、「PCについて少し教えて」、なら、相手は「どんなこと?」
って聞き返すでしょう。そういう感じかな。
Excuse me. I have something to ask about PC. とかになっちゃう
かな?
64名無しさん@英語勉強中:05/01/05 00:49:14
ありかな
65名無しさん@英語勉強中:05/01/05 01:17:20
そうですか。10500円の価値があるということですね。
お願いします。
66名無しさん@英語勉強中:05/01/05 01:45:02
 
67Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:55:52
>>65
Really? So it's worth the 10,500 Yen then.
>>63
PC -> PCs
68名無しさん@英語勉強中:05/01/05 04:13:46
そこでのたうちまわる。

ってどう言ったら良いでしょか?お願いします。
69御輿担ぎ好きなコピペ人:05/01/05 08:28:16
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
70名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:12:47
 これとか?
  /⌒\
 (    )
 |   |   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 |   |< モコーリしようよ!
 ( ・∀・)  \_________
  )   (
 (__Y_)
71名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:13:54
l::::::::::::::::::::::::/ |::/  \:::::l \:::::::l、:::::::::::::::::::::::::::::::l
  l:::::::::::::::::::::/ __ |/     \:l  \:::| ヽ:::::::::::::::::::::::::::|
  l:::::::::::::::::/l   `‐、     `!    ,>l ̄`、:|l:::::::::::::::::::l
.  l:::::::::::::::l 、,,ニニニミ'く    ー''',ナ‐=ニ,r`'l::::::::::::::::::l
  l:::::::::::::::i, ヽ (::::) `      ' (::::) /  |:::::::::::::::/
   l::::::::::::::i,  `ー‐         ‐‐‐    l::::::::::::::/
   |:::::::::::::i,                  ,!:::::::::::::/
.   |::::::::::::::i,       -::::-        ,!:::::::::::::/このスレsageてよし。
.    l:::::::::::::::i,                 /::::::::::::/
    l::::::::::::::::l、.     ‐ニニ‐     ,/::::::::::::/
.    |::::::::::::::::|` 、           ,/::::::::/l:/|`i
     |:ハ::::::::::::|  ヽ、 _     _, ィ:::::::::::/ / :|::::!、
     |! |:::::::::::|    '''---'''  /:::::::/   .::!:::::::
       |:::::::::|          /:::://   .::/::::::::
.       |:::::/|         ,':;r' ,/  ..:::/::::::::::
72名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:14:36
>>67
  ____
   /     \      _______
  /  #  /=ヽ \   /
 |      ・ ・   | < キモヲタねぎマ野郎が氏ねっていってるだろうが
 |     ) ● ( |   \
 \   ノ 皿   ノ     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 
   \____/     ||
   /     \    ||| ゴン!!
  ./ /\.   / ̄\  ||||      .'  , ..
_| ̄ ̄ \ / /\ \从// ・;`.∴ '
\ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\__)< ,:;・,‘
 ||\            \  ’ .' , ..
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|| ̄
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  ||              ||
73名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:15:25
  ,、‐'''''''''ヽ、
    /:::::;;-‐-、:::ヽ             _,,,,,,,_
     l::::::l  _,,、-‐"iiiiiilllllllllllliiiiiiiー-、__ゞ:::::::::::`ヽ,
    ヽ::`/: : : : iiiiiilllll||llllliiiiii: : : : : : ヽイ~`ヽ:::::::i
.     /;,..-‐、: : : : : l|l: : : : : : : : : : : : : \ ノ:::::}
     /: /: : : : :`.: : : : : : : : :/´ ̄\ : : : : : ヽ:::ノ
.    !: : : :iflllli、: : : : : : : : : : : : : : : :ヽ: : : : : :.!
    |: : : :llllf l: : : : : : : : : : :.iflllli、: : : : : <iiii|
    |: : : :|llll |: : : : : : : : : : .llllf l: : : : : : : : :.|
    |: : : :.!lllll!' : : : : : : : : : : |llll |: : : : : : : : :i
   /: : : : :    ○    : : .!lllll!' : : : : : : : :.i
   ̄|: : :"  ,,,,,,,,,,,,,|____    : : : : : : : :.<iii/
.  /!.:   |:::::/    ̄''''''''l ヽ: : : : :-─/─   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ヽ   ヽ/        ノ    : : :ヽ/   <  >>1くん!くそすれをたてないで!
     \  \,,_    _,,,/     : /\     \ すぐにくびをつってしんでね!
       `''‐、、__  ̄ ̄   __,,,、-‐"         \しまじろうとお約束だよ!!!
.     //:::::/ヽ ̄ ̄ ̄ ̄ノ::::/\            ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
.   / /:::::/  ` ̄ ̄ ̄/:::::/.  \
74名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:16:05
     ↓>>Paul               _人
      ∩    ∧_∧            ノ⌒ 丿
       \ヽ_(    )         _/   ::(
         \_   ノ        /     :::::::\
 ∩_   _/    /         (     :::::::;;;;;;;)
 L_ `ー / /   /           \_―― ̄ ̄::::::::::\
     ヽ  | |__/ |           ノ ̄     ::::::::::::::::::::::)
  | ̄ ̄ ̄\     ノ 糞は、糞に・・・(     ::::::::::::::;;;;;;;;;;;;ノ
  | | ̄「~| ̄( 、 A , )       / ̄――――― ̄ ̄::::::::\
  | |  | |  ∨ ̄∨        (        :::::::::::::::::::::::::::::::::)
  し'  し'                \__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ
75名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:16:52
                           __
                         Paul l ̄/.  ___
                         ↓ / /.  / ___ノ
                        __/ /_/ /
     戻りやがれー!        Y人, ' ',人⌒ヽ、, '
                      Y⌒ヽ)⌒ヽ、 人,ヽ)人'、, '
        へ, --- 、         ノ ̄     ::::::::::::::::::::::)
     / ̄ ̄ ̄  、____\       (     ::::::::::::::;;;;;;;;;;;;ノ
    / _/ ̄「~|\ __ \     / ̄――――― ̄ ̄::::::::\
   | |  | | ( 、 A , \ミソ   (        :::::::::::::::::::::::::::::::::)
   し'   し' と∨ ̄∨       \__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ
76名無しさん@英語勉強中:05/01/05 09:27:56
Paulは、死ね・くたばれ・消えろ・失せろ・潰れろ・馬鹿・あほ・間抜け・ドジ。
ポンコツ・トンチキ・ガラクタ・クズ・ゴミ・カス・最低以下の下劣・下等種族。
劣等種族・下衆野郎・腐れ外道・邪道・外道・非道・ウジ虫・害虫・ガン細胞。
ウィルス・ばい菌・疫病神・病原体・汚染源・公害・ダイオキシン・有毒物質。
廃棄物・発ガン物質・猛毒・毒物・アメーバ・ダニ・ゴキブリ・シラミ・ノミ。
毛虫・蠅・蚊・ボウフラ・芋虫・掃き溜め・汚物・糞・ゲロ・糞虫野郎・ほら吹き。
http://ime.nu/tokyo.cool.ne.jp/kawasaki1124/1tataki.swfの>>1以下。
社会の敵・犯罪者・反乱者・前科者・インチキ・エロ・痴漢・ゴミ・シデムシ。
ゴミ虫・毒虫・便所コオロギ・詐欺師・ペテン師・道化師・危険分子・痴呆・白痴。
魔物・妖怪・悪霊・怨霊・死神・貧乏神・奇天烈・奇人・変人・毒ガス・サリン。
ソマン・マスタードガス・イペリット・クソブタ・ブタ野郎・畜生・鬼畜・悪鬼。
邪気・邪鬼・ストーカー・クレイジー・ファッキン・サノバビッチ・シット・ガッデム。
小便・便所の落書き・不要物・障害物・邪魔者・除け者・不良品・カビ・腐ったミカン。
土左衛門・腐乱・腐臭・落伍者・犯人・ならず者・チンカス・膿・垢・フケ・化膿菌。
放射能・放射線・鬼っ子・異端者・妄想・邪宗・異教徒・恥垢・陰毛・白ブタ。
ケダモノ・ボッコ・ろくでなし・VXガス・ヒ素・青酸・監獄・獄門・さらし首。
打ち首・市中引きずり回し・戦犯・絞首刑・斬首・乞食・浮浪者・ルンペン・物乞い。
放射性廃棄物・余命1年・アク・割れたコップ・精神年齢7歳・3審は必要なし。
不良品・規格外・欠陥品・不要物・埃・掃き溜め・吹き溜まり・塵埃・インチキ・居直り。
ふてぶてしい・盗人・盗賊・残忍・残酷・冷酷・非情・薄情者・ガキ・クソガキ。
ブルシット・ボロ・ボッコ・妄信・狂信者・有害物質・毒薬・猛毒・発ガン物質・誇大妄想狂。
他人の悪口は山ほどほざくが反省は一切しないガキ根性野郎・腐れ根性。
腐って歪んだプライドの持ち主・狭量・ボケ・ボケナス・アホンダラ・たわけ。
怠け者・無能・無脳・脳軟化症・思考停止・単細胞・蠅・蚊・カビ・腐敗・下劣・下等生物・マッド。
77名無しさん@英語勉強中:05/01/05 10:01:09

78名無しさん@英語勉強中:05/01/05 10:17:29
はじめて見たけど○○って
こんなにかわいいとは思わなかった。
まるで子猫みたい。
お願いします。
79名無しさん@英語勉強中:05/01/05 10:32:55
韓流ブーム
 ↑
訳お願いします
80名無しさん@英語勉強中:05/01/05 11:11:21
>>1
つーか思いっきり重複スレ。
削除依頼出さないと。

最近なんでこー糞スレばっかたつかねえ。
運営に整理してほしいくらい。

こちらで既に依頼、回答進んでいます。

■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
81名無しさん@英語勉強中:05/01/05 11:26:44
>>79
Korean boom
ひねりがないのかな?
82名無しさん@英語勉強中:05/01/05 11:38:36
どっちでもいいけど、あっちはどう見てもPaul粘着基地外が
嫌がらせで立てたスレだしなぁ。
83名無しさん@英語勉強中:05/01/05 11:53:27
>76
それ全部英訳したら「神」と呼んであげるよ。
84名無しさん@英語勉強中:05/01/05 11:55:09
私が一番食べたのはゼリーでした。
お願いします。
85名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:02:16
>>81
有難うです。他の表現もあるのですか?
86名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:15:13
>>84
>>1 氏 ね ば い い と 思 う よ
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
     /::::::::::::::/!i::/|/  ! ヾ リハ:|;!、:::::::l
    /´7::::::::::〃|!/_,,、   ''"゛_^`''`‐ly:::ト     
      /|;ィ:::::N,、‐'゛_,,.\   ´''""'ヽ  !;K
        ! |ハト〈  ,r''"゛  ,       リイ)|    
          `y't     ヽ'         //
         ! ぃ、     、;:==ヲ   〃    
         `'' へ、   ` ‐ '゜   .イ
              `i;、     / l         
                〉 ` ‐ ´   l`ヽ
            / !        レ' ヽ_
         _,、‐7   i|      i´   l `' ‐ 、_
87名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:22:12
69 :御輿担ぎ好きなコピペ人 :05/01/05 08:28:16
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
88名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:23:01
Paulは、死ね・くたばれ・消えろ・失せろ・潰れろ・馬鹿・あほ・間抜け・ドジ。
ポンコツ・トンチキ・ガラクタ・クズ・ゴミ・カス・最低以下の下劣・下等種族。
劣等種族・下衆野郎・腐れ外道・邪道・外道・非道・ウジ虫・害虫・ガン細胞。
ウィルス・ばい菌・疫病神・病原体・汚染源・公害・ダイオキシン・有毒物質。
廃棄物・発ガン物質・猛毒・毒物・アメーバ・ダニ・ゴキブリ・シラミ・ノミ。
毛虫・蠅・蚊・ボウフラ・芋虫・掃き溜め・汚物・糞・ゲロ・糞虫野郎・ほら吹き。
http://ime.nu/tokyo.cool.ne.jp/kawasaki1124/1tataki.swfの>>1以下。
社会の敵・犯罪者・反乱者・前科者・インチキ・エロ・痴漢・ゴミ・シデムシ。
ゴミ虫・毒虫・便所コオロギ・詐欺師・ペテン師・道化師・危険分子・痴呆・白痴。
魔物・妖怪・悪霊・怨霊・死神・貧乏神・奇天烈・奇人・変人・毒ガス・サリン。
ソマン・マスタードガス・イペリット・クソブタ・ブタ野郎・畜生・鬼畜・悪鬼。
邪気・邪鬼・ストーカー・クレイジー・ファッキン・サノバビッチ・シット・ガッデム。
小便・便所の落書き・不要物・障害物・邪魔者・除け者・不良品・カビ・腐ったミカン。
土左衛門・腐乱・腐臭・落伍者・犯人・ならず者・チンカス・膿・垢・フケ・化膿菌。
放射能・放射線・鬼っ子・異端者・妄想・邪宗・異教徒・恥垢・陰毛・白ブタ。
ケダモノ・ボッコ・ろくでなし・VXガス・ヒ素・青酸・監獄・獄門・さらし首。
打ち首・市中引きずり回し・戦犯・絞首刑・斬首・乞食・浮浪者・ルンペン・物乞い。
放射性廃棄物・余命1年・アク・割れたコップ・精神年齢7歳・3審は必要なし。
不良品・規格外・欠陥品・不要物・埃・掃き溜め・吹き溜まり・塵埃・インチキ・居直り。
ふてぶてしい・盗人・盗賊・残忍・残酷・冷酷・非情・薄情者・ガキ・クソガキ。
ブルシット・ボロ・ボッコ・妄信・狂信者・有害物質・毒薬・猛毒・発ガン物質・誇大妄想狂。
他人の悪口は山ほどほざくが反省は一切しないガキ根性野郎・腐れ根性。
腐って歪んだプライドの持ち主・狭量・ボケ・ボケナス・アホンダラ・たわけ。
怠け者・無能・無脳・脳軟化症・思考停止・単細胞・蠅・蚊・カビ・腐敗・下劣・下等生物・マッド。



89名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:28:07
69 :御輿担ぎ好きなコピペ人 :05/01/05 08:28:16
90スカトロマニア:05/01/05 12:32:17
>>87
Make sure to use the right one between the two pencils;
the soft one and the hard one.
91スカトロマニア 2:05/01/05 12:34:36
*黒キンタマをダブルクリックして下さい。
黒が白になり、ハイパーロングホースが降臨します。

       /■\
      ( ´∀`) キンタマ   
     /⌒   `二二二二二二二つ
    / /    ノ
    ( /ヽ   |
    \ /   |
      (   ●                                                              つ
      |   / /
      |  / /
      (  ) )
      | | /
      | | |
     / |\ \
     ∠/ 
92名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:36:22
お願いします。

「なんでもおまんこ」 谷川俊太郎
なんでもおまんこなんだよ/あっちに見えてるうぶ毛の生えた丘だってそうだよ/やれたらやりてえんだよ/
おれ空に背がとどくほどでっかくなれねえかな/すっぱだかの巨人だよ/でもそうなったら空とやっちゃうかもしれねえな/
空だって色っぽいよお/晴れてたって曇ってたってぞくぞくするぜ/空なんか抱いたらおれすぐいっちゃうよ/どうにかしてくれよ/
そこに咲いてるその花とだってやりてえよ/形があれに似てるなんてそんなせこい話じゃねえよ/花ん中へ入っていきたくって
しょうがねえよ/あれだけ入れるんじゃねえよお/ちっこくなってからだごとぐりぐり入っていくんだよお/どこ行くと思う?/
わかるはずねえだろそんなこと/蜂がうらやましいよお/ああたまんねえ/風が吹いてくるよお/風とはもうやってるも同然だよ/
頼みもしないのにさわってくるんだ/そよそよそよそようまいんだよさわりかたが/女なんかめじゃねえよお/ああもう毛が
立っちゃう/どうしてくれるんだよお/おれのからだ/おれの気持ち/溶けてなくなっちゃいそうだよ/おれ地面掘るよ/
土の匂いだよ/水もじゅくじゅく湧いてくるよ/おれに土かけてくれよお/草も葉っぱも虫もいっしょくたによお/でもこれじゃ
まるで死んだみたいだなあ/笑っちゃうよ/おれ死にてえのかなあ
93名無しさん@英語勉強中:05/01/05 12:42:40
     .l     ::::/        | ::::::::::::};:::::::::::::::::::.....  ゙゚':;;::.`!``/ .:::::::::'"      :/;::::::::::::..... |
     |    :::::/        ヽ ::::::::\:::::::::::::::::::.....   :.:゙゙' .` ´ .;:::''"´       /;;;:::::::::::....... /
      |   :::::/          |:::::::::/:....         :..::::::::::、;':...         {;;;:::::::::::...... ./
      .|  :::::::|   _,.、---- 、,,_ .|:::::;/:....          :..:...゙!::/:.....        :..゙、:::::::........ ./
      ! ::::::::::| /´.::::::::::::::....... ``〉:::j::.......          :..::..|j:......         ::.:゙、:::::...... /
     ノ  :::::::〈 :::::::::::::::::::::::::::::::/ヽ |:::..........        :.:.:.:.:|:........         ::::|::.:...... /
   _/´'" ::::::::::::ヽ:::::::::::::::::::::::::::::/:.:.:.:.:'!:::::............      :.:.:.:.:::|::.........        :.:.::::|:.:.:.. /
/´./ ::::::;;;;;:::............):::::::::::::::::::::::::イ:.:.:.:.:.:.ヽ:::::::...................:.:.:.:.:.:.:::::::∧::::::..........    :.:.:.:.::::/:::.:.:/
_../:::::::_.、-‐''ヽ  /::::::::::::::::::::::::〃!:.:.:.:.:.:.:.\:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/;;;;'、:::::::::::.............:.:.:.:::::::/::::::...|
::::::/´ヽ/ ̄``ー-、|:::::::::::::::::::::::::::!:::|:.:.:.:.:.:.:.:.::`ヽ、::::::,,.;.;,;.;.;.;.、../:.:.:.:.:.\::::::::::,,,,,,,,._:::::::/:::::.:.:.:|
::::/:〈/"´ ̄ ̄`|`ヽ、\:::::::::::::::::!/:::::::::.:.:.:.:.:::::.""゙゙`''ー゙'、;;;;;j'"´:::   :::....`''ー、;;;;:::j-''":::::::......../
:〈\/:.:.::::::::::::::::ヽ| }'ヽ`ヽ、::::::::;{:::::::::::::::::::::::.:.:.:     `''~     :._.、-'゙´  .`ー'゙|:::::::............:/
-,ヽ/ ::::::::::::::::::::::::`ー'::::::`\\:::ヾ:::::::::::::::::::::::.........      ,、-‐''''"//`ヽ、    .|::::::.......... /
94名無しさん@英語勉強中:05/01/05 13:38:50
御輿担ぎ好きなコピペ人
9578:05/01/05 14:20:00
再依頼ですけどお願いします。
96名無しさん@英語勉強中:05/01/05 14:35:49
>>91
すごい巨根だなw

お願いします。
97名無しさん@英語勉強中:05/01/05 14:48:15
oh it's a big pole.
98コピペ祭:05/01/05 14:49:36
what a huge cock!
*黒キンタマをダブルクリックして下さい。
黒が白になり、ハイパーロングホースが降臨します。

       /■\
      ( ´∀`) キンタマ   
     /⌒   `二二二二二二二つ
    / /    ノ
    ( /ヽ   |
    \ /   |
      (   ●                                                              つ
      |   / /
      |  / /
      (  ) )
      | | /
      | | |
     / |\ \
99名無しさん@英語勉強中:05/01/05 14:50:26
>>93
はさんでいい?

お願いします。
100名無しさん@英語勉強中:05/01/05 14:51:11
100
101名無しさん@英語勉強中:05/01/05 14:58:01
ここはなぜこんな荒らされてるの?
102名無しさん@英語勉強中:05/01/05 15:03:31
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
103名無しさん@英語勉強中:05/01/05 15:15:40
私もその映画好きだよ。でもいつも洋画は日本語吹き替えで見てる。
お願い致します。
104名無しさん@英語勉強中:05/01/05 15:35:12
公務員には年齢制限があります。あなたの国もそうでしょ?

おねがいします。
105名無しさん@英語勉強中:05/01/05 15:43:38
>>68
I tumble and toss there.
106名無しさん@英語勉強中:05/01/05 15:56:46
>>101(´-`).。oO冬休みですな
107名無しさん@英語勉強中:05/01/05 17:05:57
よくこの一年間英語をやったと自分で自分をほめてあげたい。
をお願いします。
108名無しさん@英語勉強中:05/01/05 17:06:30
あ、やりきったでお願いします
109名無しさん@英語勉強中:05/01/05 19:53:34
>>104
おねがいします。
110名無しさん@英語勉強中:05/01/05 20:15:29
      ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
111名無しさん@英語勉強中:05/01/05 20:20:11
先程のメールは送り間違えではないでしょうか。
英訳よろしくです。
112名無しさん@英語勉強中:05/01/05 20:44:24
正直かわいいとかかわいくないとか考えたことないけど、不思議な雰囲気の女性だとは思った。
よく言えば不思議ちゃん。悪く言えば電波っぽい雰囲気だ。

お願いします。
113名無しさん@英語勉強中:05/01/05 20:51:47
スイマセン 英訳お願いします。

今年の目標は英語をもっと勉強して君ともっと親しくなりたい。
いろいろあったけど、
次に会う時にはお互いの意思がもっと通じ合うようになっていると
思うよ。
114名無しさん@英語勉強中:05/01/05 23:06:13
age
115名無しさん@英語勉強中:05/01/06 01:35:00
>>78をよろしくです。
116名無しさん@英語勉強中:05/01/06 01:54:08
>>78-115
お前将棋オタだろw
117竜起 ◆hBCBOVKVEc :05/01/06 01:56:33
>>78
This is my first time seeing OO, but i didint expect it to be so adorable.
its like a little cat.
どうぞ
118名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:21:02
>>117
thank you very much.
119名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:22:17
>>111
You have a wrong address in the mail you sent before.
120名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:32:14
>>112
Honestly, She looks strange though I didn't think of her as cute or not.
She is wired, to say in another way, a psycho.
121名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:40:36
栃木では家族や友人と楽しい時を過ごしました。
でも正月を祝う事はしませんでした、なぜなら、
タイにいる私の知人があの津波で行方不明になってしまったからです。
彼女の事がとても心配です。

どうかよろしくお願いします。
122名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:44:06
>>113
I'd like to be closer to you with my English improved.
In spite of some misunderstandings, we will be able to
communicate each other easilier next time.
123名無しさん@英語勉強中:05/01/06 02:56:07
ちょっと恥ずかしながらで海外のエロサイトなのですが

○○のHな動画下さい。
  ↑
よろしくお願いします。
124名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:00:30
>>121
I had a good time with my family and friends in Tochigi.
But I didn't feel like celebrating the New Year's Day,
because one of my acquaintances in Thailand has been missing
after the tsunami. We are very worried about her safety.
125名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:09:37
>>124
どうもありがとうございました、たいへん助かりました!
126名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:11:22
パート176は175が終わった後でまたたてましょ。まぎわらしかよ。

こちらで依頼、回答進んでいます。

■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
127名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:20:46
Paul◆bc2pnGbVFUは(勿論他の人もそうだけど)英訳とか一生懸命してくれている。
Paul粘着が嫌がらせで立てたスレに行かなければいけないのか?

128名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:22:21
本スレのパート175の1の通常テンプレの上に掲げられている注意事項は
毎度の迷惑行為、荒らしに我慢ならないこのスレ利用者皆の意見なのです。
このスレで起こった一連の出来事、話の流れがわからない方はとりあえず移動し
ておけば回答もらえることと思います。
129名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:23:05
嫌がらせでおかしいと思う人
1)初めて、最近この板にきた人(仕方なし)
2)ポールというコテハンを使っている人。

この板を支える常連利用者的、一般的にはおかしくないんです。
130名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:24:58
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
131名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:25:12
>>128
そういうあんたこそ「このスレで起こった一連の出来事、話の流れがわからない方」だね。
132名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:27:25
>>127
英語が得意な奴はPaulが嫌いなんだよ。多分。俺は駄目駄目君^^;:
133名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:35:15
>>132
どういう意味? ネイティブであるPaulの英語に嫉妬しないではいられないからって事?
134名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:35:19
両者無駄話に時間を浪費しないで、2つスレがあるなら両方で依頼、回答やってけ
ばいいじゃん
135名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:36:26
>>133
君は中学英語の基礎もわかってない馬鹿

or ポール本人
136名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:38:24
>>132
俺もそう思う。
ようするにポールの回答を添削できる上のレベルの人らでしょ。

それにポールが言い返していつも荒れ、粘着が必要以上に攻撃する、
137名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:39:41
>>133
ほんとにネイテブならあんな糞英文毎回レスしないって
138名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:40:40
ポールさんはなんで自分がイギリス人であることを装いたいの?
帰国子女レベルや日本の最高峰の教養ある人の英語力ならまだしも
ポールさんレベルだと、いくら馬鹿ばっかの2ちゃんねらーでも
ただの粘着ヲタだとわかりますよ。
139名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:41:38
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
140名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:43:35

あんた本気でPaulがネイティブじゃないと思ってるの?
違うでしょ。本音はネイティブであるPaulの存在が疎ましくて難癖つけて追い出そうとしてるってとこでしょ。
いったい何人の人がお前みたいな輩に騙されているのか。頭イテ。
141名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:44:30
244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
142名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:44:32
なかなか終わらないですね。
Paulはnativeだけど日本語のニュアンスを間違える事がある。
そこを粘着が突くだけでしょ?
143名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:45:17
ポールのは訳が間違っているというか英文自体が間違っているんだよw
144名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:46:14
>>139
それ添削し正答出してあげたの俺だよ
145名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:46:21
>>143
訂正すればいいじゃん。
146名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:47:10
>>Paul
ここまでこうなってしまったのは君の英語力というよりも性格が原因なんだよ。常
駐連中の反感買いまくりの。
リアルでも友達いなそうだし。
147名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:48:24
>>146
違う、お前の性格が原因。
148名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:50:16
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。

149名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:52:11
>>146
粘着君いつも抽象的ですな。Paulのどこのどういう性格w
150名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:52:59
毎回コテでレスしない限り、其奴の性格とかあんまわかんないって。
名無しは大勢いるんだから
151名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:54:13
>>148
お前が寝たら英語板穏やかだよなw
152名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:54:20
この粘着ぶりは異様だ。いったいなにが彼をそこまで駆り立てるのか?
153名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:55:38
>>152
ほんとだよね、私は本気でこの粘着のことが心配。
これほどの性悪人間はそうそういないよ。
154名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:55:43
ここはポールの隔離スレでいいじゃん。

イギリス人のポールさんここで毎日がんばって!

貴方の生きる世界だもんね。
155名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:56:26
相手するだけ時間の無駄のようだなw
156名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:58:03
ほんと、なにがあったんだろうね?
ポールが来るまでは、嬉々として回答してたのかなぁ。
157名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:58:04
>>155
いいんです、この時間帯は僕の粘着時間なんで。
158名無しさん@英語勉強中:05/01/06 03:59:07
>>Paul
ここまでこうなってしまったのは君の英語力というよりも性格が原因なんだよ。常
駐連中の反感買いまくりの。
リアルでも友達いなそうだし。
159名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:00:27
常駐連中の反感買いまくり、ってどうしてわかんのよ?
約1名みたいだけど。
160名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:03:19
>>159
そう思ってるのはポール本人のみ。
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが
161名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:03:54
>>159
毎度都合のいいように考えるんだねw
162名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:04:45
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。

163名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:05:03
>>156
Paulが来た頃は俺の
単語のスペルまで直してくれてありがたかった。
こいつPaulに糞訳を訂正されて逆ギレっぽい。



164名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:06:18
>>132
俺もそう思う。
ようするにポールの回答を添削できる上のレベルの人らでしょ。

それにポールが言い返していつも荒れ、粘着が必要以上に攻撃する、
165名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:06:41
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
166名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:07:20
ポール君、
他人の擁護に毎日必死になるほどみな暇じゃない。
自分自身で2ちゃん楽しみたいよ。
167名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:07:43
244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
168名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:08:06
粘着君の文章って特徴あるよね、なんていうの、
性悪な中学生が大袈裟な言葉ならべていきがってる感じっていうの?
言語能力の低さと性根の悪さが窺えるんだよね。
粘着君、複数装っても意味ないよ、ばればれだもん〜
169名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:08:36
>>165
>>167
注意
パート175にて添削済みです。
170名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:09:55
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

おきにいりのコテハンで出てきてよ。paul
171名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:11:18
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
172名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:11:56
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
173名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:12:45
>Paul
都合悪い時だけ名無しになるなよ
何の為のコテハンなんだよ!
174名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:13:20
ポールさんはなんで自分がイギリス人であることを装いたいの?
帰国子女レベルや日本の最高峰の教養ある人の英語力ならまだしも
ポールさんレベルだと、いくら馬鹿ばっかの2ちゃんねらーでも
ただの粘着ヲタだとわかりますよ。
175名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:14:22
都合悪い時だけ名無しになるポール君、
他人の擁護に毎日必死になるほどみな暇じゃない。
自分自身で2ちゃん楽しみたいよ。
176名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:15:00
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
177名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:15:28
244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
178名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:16:15
>>176
>>177
注意
パート175にて添削済みです。
179名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:18:33
日本語勉強中でポールはこの板来てるんだろ?
180名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:18:40
このコピペ連貼り、いつもセットで登場するんですけどw

反ポールが何人もいるっていう演出のつもり?まさかねぇ、そこまでバカじゃ
ない...とは言い切れないな、こりゃ。
181名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:23:21
粘着君の文章って特徴あるよね、なんていうの、
性悪な中学生が大袈裟な言葉ならべていきがってる感じっていうの?
言語能力の低さと性根の悪さが窺えるんだよね。
粘着君、複数装っても意味ないよ、ばればれだもん〜

と繰り返したところで私はもう寝ます。
粘着、早くやめなよこんなこと。
これほどつまらん事はないぞ、ほんと、
人間がやり得る事の中で最もつまらん部類の事をあんたはやってるよ。
182名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:25:17
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

おきにいりのコテハンで出てきてよ。paul
183名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:26:40
糞スレをあげるなよw
184名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:28:01
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
185名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:28:28
都合悪い時だけ名無しになるポール君、
他人の擁護に毎日必死になるほどみな暇じゃない。
自分自身で2ちゃん楽しみたいよ。
186名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:28:52
腰抜け上げてみろよ。
187名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:30:33
複数の人がやってる祭りの御輿を担ぐのが好きな僕。

つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
188名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:31:31
ここはポールの隔離スレでいいじゃん。

イギリス人のポールさんここで毎日がんばって!

貴方の生きる世界だもんね。
189名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:31:55
>>Paul
ここまでこうなってしまったのは君の英語力というよりも性格が原因なんだよ。常
駐連中の反感買いまくりの。
リアルでも友達いなそうだし。
190185:05/01/06 04:32:05
じゃ上げる
191名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:32:15
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
192名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:33:27
244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
193名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:33:28
age
194名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:34:32
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

おきにいりのコテハンで出てきてよ。paul
195名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:35:18
何だw
196名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:35:21
>>132
俺もそう思う。
ようするにポールの回答を添削できる上のレベルの人らでしょ。

それにポールが言い返していつも荒れ、粘着が必要以上に攻撃する、
197名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:36:01
>>192
>>194
注意
パート175にて添削済みです。
198名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:37:39
Paul粘着もういいよw
199名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:38:11
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
200名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:39:05
200げと
201名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:39:34
7時くらいまで続くよ、ぽーる対一般利用者らw
202名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:40:10
ここはポールの隔離スレでいいじゃん。

イギリス人のポールさんここで毎日がんばって!

貴方の生きる世界だもんね。
203名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:40:37
>>Paul
ここまでこうなってしまったのは君の英語力というよりも性格が原因なんだよ。常
駐連中の反感買いまくりの。
リアルでも友達いなそうだし。
204名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:41:11
ここはポールの隔離スレでいいじゃん。

イギリス人のポールさんここで毎日がんばって!

貴方の生きる世界だもんね。
205名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:41:23
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

おきにいりのコテハンで出てきてよ。paul
206名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:41:47
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
207名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:42:02
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

おきにいりのコテハンで出てきてよ。paul
208名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:42:29
。去年はポールさんの誤回答のせいで学校の宿題間違いまくりました。
今年はもうあなたには依頼しません。一緒に英語の勉強がんばりましょう。
209名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:43:12
>>191
Using pencils, you should select their hardness for the purpose.
210名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:43:13
。去年はポールさんの誤回答のせいで学校の宿題間違いまくりました。
今年はもうあなたには依頼しません。一緒に英語の勉強がんばりましょう。
211名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:43:19
つーか本当のイギリス人がこんなとこで毎日24時間、くだけた日本語で必死に名無
しで自分援護の自演までして、自分がイギリス人であることを主張するわけない
だろ。荒れ荒れを招いて。
それ以前にちょっと英語できる奴ならポールの英文見たら日本語直訳英語、不自
然な英語、間違い英語だとわかるわけで。

ただの粘着2ちゃん依存症の一人。
212名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:43:51
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
213名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:45:06
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。



名前: E-mail:

全部読む 最新50 1-100 関連ページ 板のトップ リロード
214名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:45:42



このスレにコテハンポールとその粘着どもを閉じ込めておけば
他がスムーズに進む。
一件落着ですなwww





215名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:46:19



このスレにコテハンポールとその粘着どもを閉じ込めておけば
他がスムーズに進む。
一件落着ですなwww




このスレにコテハンポールとその粘着どもを閉じ込めておけば
他がスムーズに進む。
一件落着ですなwww











216名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:46:34
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
217名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:47:04
>>132
俺もそう思う。
ようするにポールの回答を添削できる上のレベルの人らでしょ。

それにポールが言い返していつも荒れ、粘着が必要以上に攻撃する、
218名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:47:13
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
219名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:47:34
ポール君、
他人の擁護に毎日必死になるほどみな暇じゃない。
自分自身で2ちゃん楽しみたいよ。
220名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:48:00
>Paul
都合悪い時だけ名無しになるなよ
何の為のコテハンなんだよ!
221名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:48:05
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
222名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:48:52
>>214
それが僕の狙いです。
223名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:49:21
>>214
それが僕の狙いです。
224名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:51:00
>>222
今日はこのスレでポール叩きを集中的にやったので他が荒れずにすんだってことかw

納得。
225名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:52:26
>>222
今日はこのスレでポール叩きを集中的にやったので他が荒れずにすんだってことかw

納得。
226名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:52:31
>>224
正直いいますと、結果的にそうなったのでよかったかと...
227名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:53:44
>>222
お前ほんとはポールさんと友達になりたいんだろ?
228名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:54:48
>>224
正直いいますと、結果的にそうなったのでよかったかと...
229222:05/01/06 04:55:13
>>227
そうです。ポールさんになら抱かれてもいいと思っています。
230222:05/01/06 04:56:04
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます。
231名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:56:41
つーか本当のイギリス人がこんなとこで毎日24時間、くだけた日本語で必死に名無
しで自分援護の自演までして、自分がイギリス人であることを主張するわけない
だろ。荒れ荒れを招いて。
それ以前にちょっと英語できる奴ならポールの英文見たら日本語直訳英語、不自
然な英語、間違い英語だとわかるわけで。

ただの粘着2ちゃん依存症の一人。
232名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:57:05
つーかPaulコテの人ってここで自称イギリス人を必死にがんばってるみたいだけど
何の為に英語勉強してるの?2ちゃん粘着が職業みたいなもんだから、勉強しても
無駄でしょ。
233名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:57:38
なんだなんだ?祭の脇役どもがさわぎ始めたか?
234名無しさん@英語勉強中:05/01/06 04:58:00
>Paul
都合悪い時だけ名無しになるなよ
何の為のコテハンなんだよ!
235rock onです:05/01/06 04:59:11
以上!面白い奴がいる。またwです。
236名無しさん@英語勉強中:05/01/06 12:39:21
Paulは?
237名無しさん@英語勉強中:05/01/06 13:06:21
俺は父にこんな風にしつけられた。おかげでたくましくなれた。
英訳よろしく。
238名無しさん@英語勉強中:05/01/06 13:54:34
>>237
My father treated me like this.
Thanks to him, I'm the man I am today.
239名無しさん@英語勉強中:05/01/06 13:57:49
友人に小包を送った旨をメールで伝えるとき、
「お楽しみに」
って英語で何というのでしょう?
Please look forward to... とは言いませんよねえ。
どなたかご存知ないでしょうか?
240名無しさん@英語勉強中:05/01/06 14:19:14
>>238
ありがとう。
241名無しさん@英語勉強中:05/01/06 15:15:40
水分はあたためると、水蒸気になって空にのぼる。
お願いします。
242名無しさん@英語勉強中:05/01/06 15:52:34
>>241
If water is hearted, it becomes vapar and goes up into the sky.
243名無しさん@英語勉強中:05/01/06 16:06:08
>>242
hearted -> heated
244242:05/01/06 16:12:44
>>243
Thank you. :-)
245名無しさん@英語勉強中:05/01/06 16:25:11
ifて
246名無しさん@英語勉強中:05/01/06 17:23:55
age
247名無しさん@英語勉強中:05/01/06 17:39:49
>>242
vapor
248名無しさん@英語勉強中:05/01/06 17:45:34
あなたは、離婚した人と付き合うことに抵抗を感じますか?

意訳でもいいのでお願いします。
249名無しさん@英語勉強中:05/01/06 18:27:23
国際為替郵便が届くまで少々お待ち下さい。

お願いします。
250名無しさん@英語勉強中:05/01/06 19:37:56
メル友・海外通販和訳スレに行ってね。

Please wait for a while untill the International Postal Money Order arrives.
251名無しさん@英語勉強中:05/01/06 19:59:27
とうとうお年玉をもらいそこなった。

お願いします。
252中1男:05/01/06 20:01:19
超初歩的な英訳
「早く夏が来ないかなあ」「私は忙しくて死にそうでした」
お願いします。
253名無しさん@英語勉強中:05/01/06 20:47:57
>>251
I couldn't get otosidama after all.
254名無しさん@英語勉強中:05/01/06 20:54:18
幼児言葉で
『おしっこ』『うんち』『おちんちん』
下品ですいませんが、どなたかよろしくお願いします。
255名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:04:02
>>253
Thanks!
お年玉は英語でなんていうのですか?
256名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:08:55
new year balls
257名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:10:42
>>254
peepee
poopoo or doodoo
winnie
258半身タイガース:05/01/06 21:13:02
繰り返す必要はない
259名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:15:36
>>257
ありがとうございます。
たすかりました。
260名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:30:32
あなたのご両親に宜しくお伝え下さい。

翻訳お願いいたします。
261名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:55:32
こんなに簡単な問題も解けないのか?
訳おねがいします。

262名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:58:17
お年玉
handsel // money given as a gift at the New Year // money given as a New Year's gift //
New Year's monetary gift //
pocket money presented to children during the New Year holiday
263名無しさん@英語勉強中:05/01/06 21:58:45
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
その他>>2
264名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:15:41
>>250
そういうスレもあるんだ…知らなかった…。
なんにしてもありがとう!
265名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:19:12
>>260
Say hello to your parents.
266名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:26:29
↓ 旅行へ行ったのだが旅先が寒すぎてあまり楽しめなかったという友人に対して。

「そんなに寒かったとは、たいへんだったね〜。」

この場合の "たいへん" って日本語独特の表現ですよね、
こういうの、英語だとどう表現するんでしょうか…
sorryを使って "気の毒でしたね" みたく言うんでしょうか?
どなたか教えてください。
267名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:28:10
スレ違いだが
簡単な英文覚えるのって書いて覚えるのと
声に出して覚えるのどっちが覚えやすいかな?
明日、簡単な英文のスピーチしないといけないんだ
268名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:30:09
両方スレ
269名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:34:12
>>268
覚えている途中なんだけど楽な道を探してしまったんです・・・
集中して勉強できない自分が情けない
270名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:37:49
でも,マジな話,スピーチを覚えるんなら,
声に出して,覚えながら,
スピーチ自体をよくする練習すればいい。
真名の顔を見たり,話す方向を変えたりとか。
271名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:38:57
真名ー>みんな
272名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:53:50
>>266
Wow, it sounds like terrible.
273名無しさん@英語勉強中:05/01/06 22:59:15
>266
Poor you. とか
274255:05/01/06 23:17:37
>>262
ありがとうです。そんなにたくさんあるのですか。
どれがベストか想像がつきません・・・
275名無しさん@英語勉強中:05/01/06 23:21:31
a New Year's present [gift]
276255:05/01/06 23:29:47
>>275
重ね重ねありがとうございました。
277名無しさん@英語勉強中:05/01/06 23:55:43
>>272>>273
なるほど、ありがとうございました!
278名無しさん@英語勉強中:05/01/07 00:15:17
>>261
You can't solve such easy problems?
279名無しさん@英語勉強中:05/01/07 01:04:32
彼は若い頃から優しかったのだよ。

お願い致します。
280名無しさん@英語勉強中:05/01/07 01:08:40
日本ではSnowbordingはとても人気があります。
私は来月にニセコという町のゲレンデでスノボする予定です、
そのゲレンデは雪が軽く、それにコースが34もあるんですよ、
今からとても楽しみです。

どなたか、英訳よろしくお願いします m(_ _)m
281名無しさん@英語勉強中:05/01/07 01:37:30
>>279
He's been gentle since he was young.
282:05/01/07 01:46:09
葉のものは湯から 根のものは水から

お願いします。
283名無しさん@英語勉強中:05/01/07 02:38:41
>>280
Snowboarding is very popular in Japan.
I plan to snowboard at the slope in the town Niseko next month.
The snow is mild, and there are as many as 34 courses!
I'm already looking forward to it.
284名無しさん@英語勉強中:05/01/07 02:49:37
やっぱり無理です。

しつこくメールでデートに誘うアメリカンにきっぱり傷つけずに
断るセリフないですか?
おねがいします。
285名無しさん@英語勉強中:05/01/07 02:55:14
Impossible, as was expected.

Isn't there any dialog to refuse flatly without damaging the American
persistently invited to the date with mail?
Please.
286名無しさん@英語勉強中:05/01/07 03:47:45
それはきつすぎる。

なにとぞお願いします。
287名無しさん@英語勉強中:05/01/07 04:38:16
>>286
that is too hard
288Mas:05/01/07 05:31:36
>>282
Above ground vegetables are boiled, whereas below ground
vegetables are only simmered.
289名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:10:22
アルゼンチンではサッカー以外の人気スポーツはどんなのがあるのですか?


お願いします
290名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:13:31
日本のバレーボールはかつては世界最強でしたが
近年はダメダメです
昨年、イランに負けたときは凹みました

翻訳お願いいたします。
291名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:23:37
>>151=paul
 氏 ね ば い い と 思 う よ
            ,、‐ ''"  ̄ ``'' ‐- 、
        /イハ/レ:::/V\∧ド\
       /::^'´::::::::::::i、::::::::::::::::::::::::::::\
     ‐'7::::::::::::::::::::::::ハ:ハ::|ヽ:::;、::::::::::::丶
     /::::::::::::::/!i::/|/  ! ヾ リハ:|;!、:::::::l
    /´7::::::::::〃|!/_,,、   ''"゛_^`''`‐ly:::ト     
      /|;ィ:::::N,、‐'゛_,,.\   ´''""'ヽ  !;K
        ! |ハト〈  ,r''"゛  ,       リイ)|    
          `y't     ヽ'         //
         ! ぃ、     、;:==ヲ   〃    
         `'' へ、   ` ‐ '゜   .イ
              `i;、     / l         
                〉 ` ‐ ´   l`ヽ
            / !        レ' ヽ_
         _,、‐7   i|      i´   l `' ‐ 、_
292名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:24:19
*黒キンタマをダブルクリックして下さい。
黒が白になり、ハイパーロングホースが降臨します。

       /■\
      ( ´∀`) キンタマ   
     /⌒   `二二二二二二二つ
    / /    ノ
    ( /ヽ   |
    \ /   |
      (   ●                                                              つ
      |   / /
      |  / /
      (  ) )
      | | /
      | | |
     / |\ \
     ∠/ 
293名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:24:56
Paulは、死ね・くたばれ・消えろ・失せろ・潰れろ・馬鹿・あほ・間抜け・ドジ。
ポンコツ・トンチキ・ガラクタ・クズ・ゴミ・カス・最低以下の下劣・下等種族。
劣等種族・下衆野郎・腐れ外道・邪道・外道・非道・ウジ虫・害虫・ガン細胞。
ウィルス・ばい菌・疫病神・病原体・汚染源・公害・ダイオキシン・有毒物質。
廃棄物・発ガン物質・猛毒・毒物・アメーバ・ダニ・ゴキブリ・シラミ・ノミ。
毛虫・蠅・蚊・ボウフラ・芋虫・掃き溜め・汚物・糞・ゲロ・糞虫野郎・ほら吹き。
http://ime.nu/tokyo.cool.ne.jp/kawasaki1124/1tataki.swfの>>1以下。
社会の敵・犯罪者・反乱者・前科者・インチキ・エロ・痴漢・ゴミ・シデムシ。
ゴミ虫・毒虫・便所コオロギ・詐欺師・ペテン師・道化師・危険分子・痴呆・白痴。
魔物・妖怪・悪霊・怨霊・死神・貧乏神・奇天烈・奇人・変人・毒ガス・サリン。
ソマン・マスタードガス・イペリット・クソブタ・ブタ野郎・畜生・鬼畜・悪鬼。
邪気・邪鬼・ストーカー・クレイジー・ファッキン・サノバビッチ・シット・ガッデム。
小便・便所の落書き・不要物・障害物・邪魔者・除け者・不良品・カビ・腐ったミカン。
土左衛門・腐乱・腐臭・落伍者・犯人・ならず者・チンカス・膿・垢・フケ・化膿菌。
放射能・放射線・鬼っ子・異端者・妄想・邪宗・異教徒・恥垢・陰毛・白ブタ。
ケダモノ・ボッコ・ろくでなし・VXガス・ヒ素・青酸・監獄・獄門・さらし首。
打ち首・市中引きずり回し・戦犯・絞首刑・斬首・乞食・浮浪者・ルンペン・物乞い。
放射性廃棄物・余命1年・アク・割れたコップ・精神年齢7歳・3審は必要なし。
不良品・規格外・欠陥品・不要物・埃・掃き溜め・吹き溜まり・塵埃・インチキ・居直り。
ふてぶてしい・盗人・盗賊・残忍・残酷・冷酷・非情・薄情者・ガキ・クソガキ。
ブルシット・ボロ・ボッコ・妄信・狂信者・有害物質・毒薬・猛毒・発ガン物質・誇大妄想狂。
他人の悪口は山ほどほざくが反省は一切しないガキ根性野郎・腐れ根性。
腐って歪んだプライドの持ち主・狭量・ボケ・ボケナス・アホンダラ・たわけ。
怠け者・無能・無脳・脳軟化症・思考停止・単細胞・蠅・蚊・カビ・腐敗・下劣・下等生物・マッド。

294名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:25:53
  .l     ::::/        | ::::::::::::};:::::::::::::::::::.....  ゙゚':;;::.`!``/ .:::::::::'"      :/;::::::::::::..... |
     |    :::::/        ヽ ::::::::\:::::::::::::::::::.....   :.:゙゙' .` ´ .;:::''"´       /;;;:::::::::::....... /
      |   :::::/          |:::::::::/:....         :..::::::::::、;':...         {;;;:::::::::::...... ./
      .|  :::::::|   _,.、---- 、,,_ .|:::::;/:....          :..:...゙!::/:.....        :..゙、:::::::........ ./
      ! ::::::::::| /´.::::::::::::::....... ``〉:::j::.......          :..::..|j:......         ::.:゙、:::::...... /
     ノ  :::::::〈 :::::::::::::::::::::::::::::::/ヽ |:::..........        :.:.:.:.:|:........         ::::|::.:...... /
   _/´'" ::::::::::::ヽ:::::::::::::::::::::::::::::/:.:.:.:.:'!:::::............      :.:.:.:.:::|::.........        :.:.::::|:.:.:.. /
/´./ ::::::;;;;;:::............):::::::::::::::::::::::::イ:.:.:.:.:.:.ヽ:::::::...................:.:.:.:.:.:.:::::::∧::::::..........    :.:.:.:.::::/:::.:.:/
_../:::::::_.、-‐''ヽ  /::::::::::::::::::::::::〃!:.:.:.:.:.:.:.\:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/;;;;'、:::::::::::.............:.:.:.:::::::/::::::...|
::::::/´ヽ/ ̄``ー-、|:::::::::::::::::::::::::::!:::|:.:.:.:.:.:.:.:.::`ヽ、::::::,,.;.;,;.;.;.;.、../:.:.:.:.:.\::::::::::,,,,,,,,._:::::::/:::::.:.:.:|
::::/:〈/"´ ̄ ̄`|`ヽ、\:::::::::::::::::!/:::::::::.:.:.:.:.:::::.""゙゙`''ー゙'、;;;;;j'"´:::   :::....`''ー、;;;;:::j-''":::::::......../
:〈\/:.:.::::::::::::::::ヽ| }'ヽ`ヽ、::::::::;{:::::::::::::::::::::::.:.:.:     `''~     :._.、-'゙´  .`ー'゙|:::::::............:/
-,ヽ/ ::::::::::::::::::::::::`ー'::::::`\\:::ヾ:::::::::::::::::::::::.........      ,、-‐''''"//`ヽ、    .|::::::.......... /



295名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:27:23
   ____
      /∵∴∵∴\
     /∵∴∵∴∵∴\
    /∵∴∴,(・)(・)∴|
   ノ( 6   ∵( 。。)∵| 
  ○:::::::::  U      U |
  ○:::::::::::       )3  / 
  ○\ \::::::::: U __/ 
  ○  \ \_____)   
    /;;;:::::::::::::::    ::::|   プルン     
   /::::  /::::::::::::    |::::|            
  (:::::::: (ミ:  ・ ノ:::・/:::|            
   \::::: \:::::::   (::: |             
   /:::\::::: \:::    ヽ| プルプル             
  /::::   \::::: \::: ヽ ))             
  |:::      \::   ̄ ̄⊇  
  |:::::::      \;;;;;;;;;;;(つ   。・゚・(ノД`)・゚・。 クセー
ε≡\::::::::::    (秘)  〜    
 ブッ \::::::::::::    ) )〜 プーン              
      ):::::   //                 
     /::::::::: //               
   /:::::  (_(_ ドス          
  (;;;;;;;;;;;__っ)))つ)) ドス



296名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:30:35
           _∩   グッジョブ!!
 グッジョブ!!         /( ⌒) ̄\   ∩___
     / ̄ ̄ ̄\_,.i"/,. ノ|_|i_トil_| / .)E)  ̄\ グッジョブ!!
    i'___{_ノl|_|i_トil_|i.l/ /┃ ┃{.i| / / ノノii|_|i_トil|
  _n i|,彡 ┃ ┃{.i|i/ /''' ヮ''丿li/ /ミ彡┃ ┃{ノ
 ( l 》|il(_, ''' ヮ''丿|/ ,ク ム"/ /l i(_ ''' ヮ''丿|
  \\リ i `フ l´il l|(  ヽ     / ノリ i`フ i_"il l|    n
   ヽ二二,,⌒ヽノリゞヽ   ・) ・)二二⌒    \l  ( E)
    ノリノ( (   / ノ   \     ヽ   ヽ  ・) ・)ヽ_/
297名無しさん@英語勉強中:05/01/07 07:35:11
                     \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
      `'‐┬-‐''"                /        /    
          |                   /       /           
298名無しさん@英語勉強中:05/01/07 08:03:40
What is popular sport except for soccer in Argentina?
299名無しさん@英語勉強中:05/01/07 09:13:28
今日、キミが基地害なのを初めて知った

おねがいします
300名無しさん@英語勉強中:05/01/07 09:29:48
>>299
I didn't realise until now that you are not in the base.
301名無しさん@英語勉強中:05/01/07 09:48:49
>>300
Paulハケーン。

なんたってrealiseだもんな。
302名無しさん@英語勉強中:05/01/07 10:47:35
「あの人って変わってない?」
よろしくお願いします。
303名無しさん@英語勉強中:05/01/07 11:46:43
ひまだなぁ。


おがないします。
304名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:25:19
>>303
I'm bored.
305名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:48:24
>302
Isn't he (a little) strange?

でいいんじゃない?女だったらsheで。
「あの人」= that person でもいいけど、
会話的には性別がわかれば、he/she でいいと思う。
a little とつけたせば、「ちょっと変わっている」になる。

>299
I haven't known that you are a nut.

でいい?日本語をちょっと違うけど。
「初めて知った」は、it's the first time I found that...でもいいかもしれん。でも長い。
nut は、普通にcrazyでもいいけどインパクトにかける。
nut 以外には、psychoがいいかな?かなる「キテいる」っぽい?

ここ初めてなので、誰か付けくわえとか訂正あったらよろしく!
306名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:49:49
                     \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
307名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:50:20
                     \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
308名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:52:21
               \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
309名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:53:54
             \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
310名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:54:06
自分で上のを訂正。299 のに、「今日」をいれるの忘れた。
それに、別に口語である必要ないんだよね。
299のは、日本語でも文語っぽいから、英語でもそのほうがいいのかな。
そしたら、
Today, I finally found out you were a wacko. でいいのかな。
どっちにしても「初めて」っていうのは無理にいうとまだるっこしいかもしれないので、「とうとう知った」にかえた。
ちなみに、基地害に相当する語は米語ではい〜っぱいあるよ。
英語はどうか知らないけど。ポールさんなら教えてくれるだろう。
311名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:55:57
> 300
「基地外」じゃなくて「害」だよ。

それに、didin't じゃなくて、haven't だよ。
312名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:56:06
>>1
つーか思いっきり重複スレ。
削除依頼出さないと。

最近なんでこー糞スレばっかたつかねえ。
運営に整理してほしいくらい。

こちらで既に依頼、回答進んでいます。

■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
313名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:56:44
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
314名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:57:33
パート176は175が終わった後でまたたてましょ。まぎわらしかよ。

こちらで依頼、回答進んでいます。

■■ 日本語→英語スレッド PART 175 ■■
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1104779866/
315名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:58:24
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w

244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
316名無しさん@英語勉強中:05/01/07 12:59:29
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます
317名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:00:36
昼寝をよくしたから眠れなかった。

おねがいします。
318名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:01:19

ポールさんはなんで自分がイギリス人であることを装いたいの?
帰国子女レベルや日本の最高峰の教養ある人の英語力ならまだしも
ポールさんレベルだと、いくら馬鹿ばっかの2ちゃんねらーでも
ただの粘着ヲタだとわかりますよ。
319名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:06:16
荒れされてるので後で質問します。
320名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:10:14
今回の旅の目的は、あなたに会う事なので一人で行きます。
なので、もしあなたの都合が悪く会えない可能性があるのでしたら
残念ながら今回の旅をあきらめなければなりません。
確実に1日だけでも会えればうれしいのですが・・・

長いですが、お願いします。
321名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:15:59
>320
To be honest with you, I'm going to see you to have you marry me.
My dream has always been catching a knight with blue eyes in my hands. I will never let the blond prince go away from me. Then I will give a birth to a half-white baby, so my ultimate dream will come true.

ごめん、勝手な想像で書いたよ。
ネットで会った白人の彼かなにかに会いにいくんでしょ?
322名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:16:30
Paulってどこに行ったの?
323名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:21:08
専スレいけ。ここは英文依頼、回答で。>>322

324名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:22:30
>>322
おいおい、荒らし粘着を煽ってるのか?
やめてくれ!
実際小波きてんだし。
325名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:23:26
>>322
受験板
326名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:24:33
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます
327名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:25:25
ポールさんはなんで自分がイギリス人であることを装いたいの?
帰国子女レベルや日本の最高峰の教養ある人の英語力ならまだしも
ポールさんレベルだと、いくら馬鹿ばっかの2ちゃんねらーでも
ただの粘着ヲタだとわかりますよ。
328名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:26:23
69 :御輿担ぎ好きなコピペ人 :05/01/05 08:28:16
207 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 02:41:56
>205濃い鉛筆と薄い鉛筆を使い分けなさい。
When using pencils take care in your choice of soft vs hard.

218 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 03:50:18
>216
>209さんのもいいです。
Make appropriate use of soft- and hard- lead pencils;
each are best suited for different purposes.

226 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 06:39:17
>1・女性不信の限界。
>2・キュートな嘘つきアイドル。
>3・男性は削除されます。
1. the edge of the distrust of women
2. a cute star with all talk
3. All men are destined to be eliminat
329名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:27:02
>>132
俺もそう思う。
ようするにポールの回答を添削できる上のレベルの人らでしょ。

それにポールが言い返していつも荒れ、粘着が必要以上に攻撃する、
330名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:27:28
244 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/05 13:29:17
>240 可愛いあなたにぴったりな商品がどうか見つかりますように。
I hope I can something that suits your pretty self perfectly.


*find をつけたしても十分おかしい。
331名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:28:27
>>Paul
ここまでこうなってしまったのは君の英語力というよりも性格が原因なんだよ。常
駐連中の反感買いまくりの。
リアルでも友達いなそうだし。
332名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:28:55
どうして自分の話題の反論の時は名無しになるの?
憶病者の腰抜けが w
333名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:29:18
ポール君、
他人の擁護に毎日必死になるほどみな暇じゃない。
自分自身で2ちゃん楽しみたいよ。
334名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:29:55
>Paul
都合悪い時だけ名無しになるなよ
何の為のコテハンなんだよ!
335名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:30:20
Paul ◆Paul..uO8s◆Paul8C/4m6◆bc2pz5U7U6◆bc2pnGbVFU◆VnD7td7cyA ◆VnD7rsFiRs ....その他
本物、偽者など一般利用者にとったらどうでもいいこと。
Paulというコテハンは今流行りのウイルスです。

-自作自演病

-朝も昼も夕方も夜も深夜も明け方も....24時間常駐の自分は何がなんでもイギリス人と必死に主張する精神異常者。

-英語力は中級intermediateとのレポが多いようです。(上級者からは下手など言われていますが。)

-間違い指摘、正当な反論に正誤関係なく出てくるググル検索で必死に自分の誤答を正当化する偏屈な性格。

-煽り、コテ粘着に過剰に反応し大きな荒れを招きます
336名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:34:13
スルーされそうなので>>317よろしくお願いします。
337320:05/01/07 13:35:01
>321
すみません。気を使っていただいたんだとは思うのですが、
昔お世話になった女の人に会いに行くのです。(私も女)
普通の感じでお願いします。
338名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:47:14
>337
321です。ごめん。悪ふざけでした。
気を悪くしたらあやまりますー。
(知人でこういうのがいますので。。。)

I will go alone because my whole purpose of this trip is to see you.
If this is not a convenient time for you, I give up this trip, unfortunately.
I will be very happy if I can have a chance to see you, even for one day...

ニュアンスが違ったらごめんなさい。
あと、単語のスペリングは保証しません。
339名無しさん@英語勉強中:05/01/07 13:48:24
>336
もうひとつのほうに書いた。

こっちはもう真面目に書くにやめたほうがいいかもね。
340名無しさん@英語勉強中:05/01/07 14:04:33
>>339
もうひとつの方にありました。ありがとうございました。
誰かが向こうに貼ったみたいです。マルチではないのでご了承を。
341名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:02:48
>>317
I couldn't sleep becouse I napped too long.
342名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:07:42
うるせーよ!とっとと、行けよ。
おながいします。
343名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:10:05
もうひとつのほうに書いた。
344名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:12:24
>342
相手がうっとうしい場合。
Shut up and go away!

相手を促す場合。
Shut up and just get going!

"shut up" はちょっと失礼なので、この場合相手が親しい人限定。
この場合の、get -ing は口語にしか使えないと思う。

こういう表現は、もっといっぱいパターンがあるのは確かなので、他の人もよろしく。
345名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:18:57
>342
Leave me alone.
346名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:19:37
あなたの”girls”って何才くらいのことをいってるの?
ちなみに私は、10代くらいだと思うんだけど。

それとも、あなたは相当、年下好きなの?

この二点をよろしくお願いします。
347名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:35:48
>345
あ、これいいですね。的を得ている!

1. What is your definition of the age of the "girls"?
For me, "girls" mean teenageers.

2番目のは前後がわからないと訳しずらいよ。
「相当」が、「好き」にかかるか、「年下」にかかるかでも違ってくる。
あと英語で「年下」というのも、言えなくもないけど、こういう場合よほど若い女が好き、とかじゃない限りあまり言わないし。トロフィーワイフを娶るジジイとか、そうう表現はいっぱいあるけど。
1との関連で「年端のいかない若いコが好きなの?」といいたければ、
Are you a cradle-robber?
かな。
「ゆりかごを盗む人」=「年のはなれた若い子が好き」
という意味。
348名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:41:50
私はpizzaが大好きです。知ってた? 日本にもPizza Hutってあるんだよ。

↑これを自力で訳すと I love pizza! Did you know? We have Pizza Hut here in Japan too.
になるんですが、なんか変じゃないですか? 直してください (;_;)
349名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:44:01
とりあえず175を先にうめようか。
350名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:47:32
>>342
Shut up! Go away right now.
351名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:47:40
>348
うん。へんじゃないよ。
最後の2文つなげてもいいし。
Did you know that we have Pizza Hut here in Japan, too?

ひょっとして、here と Japan の間とにもコンマがいるかもしれん。
私はあまり文法そのもにには詳しくないから誰かよろしく。
352名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:48:00
>>347さま ありがとです♪
そうなんですよ。
40のオヤジがgirlとデートしたって言ってたんで、
かなりの年下好きなのかなと思って・・・てか、ロリコン?!

ちなみにエロジジイって何て言うんですか?

353名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:52:45
an erotic daddy
354名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:56:27
>>351
ありがとうございます!! こげにつなげてみても良いんですね〜 勉強になりました。
355342:05/01/07 15:57:41
皆様どうもありがとうございました。
356名無しさん@英語勉強中:05/01/07 15:59:32
>352
普段下品な言葉つかわないからわかんないよー。
「エロ」ジジイとはちょーっとズレるけど、
男に大して使うキタナイ言葉は、
一般的なもので、jerk 、それより下品なモノとなると、
dumbass かなあ。
あと思いつくものでものすごい下品な男を表す表現として、
scumbag とか、duchbag(これはキツイ!)があるけど。。。

こういうスラングな得意な人の光臨を待ちませう。
357名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:02:53
>>352
elderly lech
358名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:07:01
そんなに勉強しなきゃならないなんて大変ですね。
どうか勉強のし過ぎで体こわしたりしないでくださいね。

↑ なんかとても日本的な表現ですよね、
こういうのを英語にするにはどうしたらいいんでしょう?
意訳でかまいませんのでどなたかよろしくお願いします。
359名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:10:57
the Father of eroticism
360名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:19:58
>>358
Studying so hard is so hard. But don't study too hard to lose your health.
361名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:20:40
君が元気そうでよかったよ。

よろしくお願いします。
362361:05/01/07 16:22:24
君が元気そうで本当によかったよ。

すいませんちょっと訂正です。
363352:05/01/07 16:26:34
みなさま、ありがとうございました!
364名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:32:30
>352
バカジャネーノ
50になろうが60になろうが girl friend は girl friend だっての。
girl=少女 ではないよ。 辞書引いてみ。 
365名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:40:38
>361
I'm really glad that you seem to be fine.

「元気」=「体が健康」ならば、fine -> healthy にして。
366名無しさん@英語勉強中:05/01/07 16:56:20
girl
【名-1】 少女{しょうじょ}、女の子、女児{じょじ}
・ It's a girl! (生まれたのは)女の子ですよ!
・ That girl will be famous soon. その女の子はもうすぐ有名になるだろう。
【名-2】 若い女性{じょせい}◆大人の女性に対しては girl を使わない方がよい。
【名-3】 《one's 〜》恋人{こいびと}
【レベル】1、【発音】gэ':(r)l、【@】ガール、【変化】《複》girls
367361:05/01/07 17:47:54
>>365
有難うございました。
368名無しさん@英語勉強中:05/01/07 17:52:36
おしえてください。
居眠りしているときの擬音語で「ぐーぐー」っていうのは、英語でありますで
しょうか?
GOOかと思って翻訳したら「べとべとしたもの」だって_| ̄|○
369名無しさん@英語勉強中:05/01/07 17:54:26
よろしくお願いします。

1・あなたも既にご存知のとおり、彼は今、失恋してどん底の状態です。
2・このアイディアはあなたの発案だったと聞きました。これは事実ですか?
370名無しさん@英語勉強中:05/01/07 18:09:04
>>369
As you know he is heartbroken now.
I hear you suggested this idea. Is this true?
371名無しさん@英語勉強中:05/01/07 18:11:56
>>368
zzzzzzzzzzzzzzzzzジャネーノ
372名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:06:17
お尋ねします

”さらに詳しく”=more detail か more detailed
どっちでしょうか? それと2つの違いはなんですか?
お願いします
373名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:07:12

実に妙な奴らだ。

これをお願いします。
374名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:12:22
really strange people
375名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:15:19
>>372
名詞か形容詞か
376名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:18:58
368です。
371さん、ありがとうございました。
ペットの名前に検討していたのですが、発音できません(T-T)
有力候補を「ジャネーノ」イタリア語風にしました。
377名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:30:32
>>373
What strange guys!
378名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:31:39
>>372 ありがとうございます!
意味は一緒ですか?それとmoreは名詞も修飾できるんですか?
たびたびすいません
379名無しさん@英語勉強中:05/01/07 19:50:41
>>370
Thank you!!!!!!!!!!
380名無しさん@英語勉強中:05/01/07 20:20:34
>>374>>377
どうもです。
381名無しさん@英語勉強中:05/01/07 21:05:40

「"all right" と完全に同義な "OK" の語源は、よく言われる all correct の音や Old Kinderhook ではなく、日本語の『お受け』(I [we] accept it.) である」

よろしくお願いします。
382名無しさん@英語勉強中:05/01/07 21:45:45
お互い頑張ろうね。
お願いします。
383名無しさん@英語勉強中:05/01/07 21:48:04
>>382
Let's work hard together!
384名無しさん@英語勉強中:05/01/07 21:50:37
>>383
即レスどうも有難うございます。助かりました。
385名無しさん@英語勉強中:05/01/07 22:21:02
Let's do our best both of us.
386名無しさん@英語勉強中:05/01/07 22:30:34
>>378
>moreは名詞も修飾できるんですか?
ふつうにできるでしょ。辞書の例文を引用
I need more money.
もっとお金が必要だ。
387名無しさん@英語勉強中:05/01/07 22:38:21
>>378
moreはmuchの比較級であることを復習すれば、much moneyが
OKなのだからmore moneyもOKであることが了解できる。
388名無しさん@英語勉強中:05/01/07 22:46:40
>>378
意味というか使い方が違うと思う。
more detail より詳しく
more detailed explanation より詳細な説明(名詞を伴う)
389名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:02:54
>>387
最上級つかったBest money はどうやって訳すんだ?
あ〜、めちゃくちゃじゃんか
390名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:03:50
Most Money だよね、それ。クスッ
391名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:07:40

>>381をお願いします。
392名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:09:09
日本語おかし。
393名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:22:12
>>385
ありがとうです。
394名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:22:49

「"all right" と完全に同義な "OK" の語源は、よく言われる all correct の音や Old Kinderhook ではなく、日本語の『お受け』(I [we] accept it.) である」

よろしくお願いします。
395名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:28:29


396名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:34:24
>>394
The word "OK" which means "all right" exactly originated neither from
the initial sound of "all correct" nor from "Old Kinder book", but from
the Japanese phrase "O-oo-kei(-suru)" (I [We] accept it.).
397名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:37:15
OHMは日本語で無理やり書くとオウム、
AUMは日本語で無理やり書くとオームです。
それなのに、彼ら自身はそれぞれ、オーム、
ならびにオウムと名乗っています。

おねがいします。
398名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:39:04

399名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:40:55
なんだかなあ
400名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:41:29
400
401名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:42:29
翻訳サイトを使って以下の文章を英訳したのですが全く自信がありません。
添削とアドバイスをお願いします。

以下の商品を日本に送ってください。
代金はbank wire transferで送金しますので
振込み金額と振込先を教えてください。

I want Japan for me to send the following goods. 
 You can send out those commodities to Japan.
 Goods price is paid by the cable transfer 
Please transfer with the transfer total amount of money, and let me know an account.

402名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:43:35
車を何かに擦っちゃったときでもニヤニヤしながら運転席から降りて
くる日本人がいますが、彼らは何がおかしいのですか。

お願いします。
403名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:43:48
たとえどんなことがあろうと、ファンはあなたから離れません。
あなたの心の平穏を、遠く日本から祈っています。

↑どなたかお願い致します
404名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:47:49
>>401
『アドバイス』今こんな感じ
I want Japan for me to send the following goods. 
私は、日本(と言う人?)に次の商品を私に送って欲しいです。
You can send out those commodities to Japan.
あなたはそれらの商品を日本に送ることが出来ます。
Goods price is paid by the cable transfer
すばらしいお値段は電信為替によって支払われます。
Please transfer with the transfer total amount of money, and let me know an account.
振替総額を移し、私に口座を教えてください。
405名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:49:12
I order the following items.
I will pay for them by bank transfer.
Let me know your bank account, please.
Thanks.
406名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:50:23
びっくりするほどおいしいよ。
お願いします。
407名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:51:41
>>404
途中経過報告してどうするよ・・・
408名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:52:11
>>406
It's surprisingly yummy.
409名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:52:48
>>406
It's so yummy
410名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:52:52
>>403
Whatever happens fans won't leave you. I wish peace be with you.
411名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:53:12
>>407
ならお前が訳せよ。
412名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:53:50
>>406
Yum yum!
413404:05/01/07 23:56:41
>>407
途中経過じゃなくて翻訳サイトで翻訳したものがどういう内容かを
お知らせしようと思って。
414名無しさん@英語勉強中:05/01/07 23:58:30
>>402お願いします。
415406:05/01/08 00:05:07
>>408>>409>>412
どうも有難うございました。おいしいという表現って
そのような単語使うのですね。勉強になりました。
416名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:08:12
>>402
Some Japanese drivers get off their cars with a grin, even when they
have had their car scratched against something. What are they grinnig at?
417名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:09:58
>>402
When they have their cars rubbed, most Japanese drivers get out of their cars while smiling happily.
What's so funny?
418名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:29:27
404
405

有難う御座いました。
自分の英語力の無さに呆れました。
419名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:31:37
You're wellcome.
420名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:35:25
My pleasure.
421名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:37:50
我が家にも新しい家族が仲間入りしてにぎやかな
毎日を過ごしています。

お願い致します。
422403:05/01/08 00:44:16
>>410
ありがとうございました!
423名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:46:20
we have been living with great pleasure since we have we got a new nember in our family
424名無しさん@英語勉強中:05/01/08 00:56:32
おねがいします

・このウェブサイトは、本当ならウェブサイト製作なんてやっている場合でない男によって、現実逃避のために作られました。
・このウェブサイトを、しょうもない気だるいポップミュージックに捧げます。
425名無しさん@英語勉強中:05/01/08 01:35:11

426名無しさん@英語勉強中:05/01/08 02:18:04
THIS WEB SITE WAS BUILT BY THE DUDE WHO DOES NOT HAVE A TIME TO FUCK AROUND AND TO AVOID REALITY.

I AM GONNA DEDICATE THIS WEB SITE TO BULLSHIT POP MUSIC.  
427名無しさん@英語勉強中:05/01/08 02:56:40
>>426

ありがとうございます。
いいかんじです!
428名無しさん@英語勉強中:05/01/08 03:10:54
かとちゃんぺ
訳して下さい。
429名無しさん@英語勉強中:05/01/08 03:21:58
Mr. Kato is pe.
430名無しさん@英語勉強中:05/01/08 04:21:20
>>429 笑った
431名無しさん@英語勉強中:05/01/08 04:48:40
Katocyan Pe.
432名無しさん@英語勉強中:05/01/08 04:59:16
ギャグは訳すの難しい。
433名無しさん@英語勉強中:05/01/08 05:24:36
ダンカン、この野郎。おい松村このやろう。
訳してください。
434名無しさん@英語勉強中:05/01/08 05:28:10
たけし
435名無しさん@英語勉強中:05/01/08 06:03:46
umu
436名無しさん@英語勉強中:05/01/08 06:17:54
そのようなレスで返事を頼まれても困ります
僕は「あぁ、そうですか」としか言えません
意地になってフランス語でレスをするあなたの方が子供じみてると思います

お願いします
437名無しさん@英語勉強中:05/01/08 06:18:48
>>433
Dankan fool out oh Masumura fool pig fucker!
438名無しさん@英語勉強中:05/01/08 06:39:39

439名無しさん@英語勉強中:05/01/08 06:48:12
メル友に南アジアの津波のことで、メル友の国からも犠牲者が出ているので、
メル友の身辺(友人、家族、その他)を気遣っていることと、私の身辺は
幸いなことになんともないというようなことを書きたいのですが、上手く書けません。
どなたか上手く書いて下さらないでしょうか?
440Mas:05/01/08 07:22:39
>>436
I find it hard, even when asked, to reply to that sort of feedback
All I can say is, "Oh, is that so?"
You obstinate people who respond in French seem childish to me.
441名無しさん@英語勉強中:05/01/08 07:23:08
>>439

丸投げされても困る(困
せめて自分で全文作文してください(日本語で)
それを訳す事なら手伝える
442436:05/01/08 07:34:26
>>440

thank you
443Mas:05/01/08 07:50:14
>>442
どういたしまして
444Mas:05/01/08 08:06:21
>>439
I'm very concerned for you, your family, and friends: Are you all okay??
Myself, and those close to me, are luckly all fine.
445名無しさん@英語勉強中:05/01/08 08:43:02
あなたが南アジアの津波によって、いかなる悪影響も
こうむっていないことを私は望んでいます。私の方は
万事、変わりはありません。

英訳お願いします。
446439:05/01/08 08:46:28
>>444
ありがとうございます。非常に助かりました!
447名無しさん@英語勉強中:05/01/08 08:57:44
お願いします
「日本では今日からまた連休です。
仕事がんばってね!」
448Mas:05/01/08 09:19:55
>>445
I'm praying you didn't suffer any ill effects from the tidal wave
in Southern Asia. It didn't effect us at all.
449名無しさん@英語勉強中:05/01/08 10:23:55
あいつは目の上のタンコブだ。

うまい表現ありますか?お願いします。
450名無しさん@英語勉強中:05/01/08 10:26:43
>449
(S)he is a pain in the ass.
下品な言い方ではこれが定番。

ass を、neck におきかえればちょっとマシな表現になります。
451Mas:05/01/08 10:32:32
>>447
Today in Japan we have another holiday.
Give it your all at work!
452名無しさん@英語勉強中:05/01/08 11:40:46
450
Thank you so much!
453名無しさん@英語勉強中:05/01/08 11:49:01
>>451

ありがとうございました(TдT)
454名無しさん@英語勉強中:05/01/08 11:53:15

455名無しさん@英語勉強中:05/01/08 11:59:16
456名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:04:21
              Λ_Λ  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                ( ・∀・)<早くしろよ糞が。
             _φ___⊂)__   \________
           /旦/三/ /|
        | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  |
        |正月みかん|/

457名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:05:55
杏のおっぱい関連スレ

バストCカップ以上の女性は21.3% ワコールが調査
http://ruku.qp.tc/dat2ch/0405/15/1084279337.html (レス389にソース記事)
http://ex4.2ch.net/test/read.cgi/news/1084279337/
バストCカップ以上の女性は21.3% ワコールが調査 2房目
http://ruku.qp.tc/dat2ch/0405/15/1084438978.html
458名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:06:39
パイズリって英語で何ていうの?
>>458
.l     ::::/        | ::::::::::::};:::::::::::::::::::.....  ゙゚':;;::.`!``/ .:::::::::'"      :/;::::::::::::..... |
     |    :::::/        ヽ ::::::::\:::::::::::::::::::.....   :.:゙゙' .` ´ .;:::''"´       /;;;:::::::::::....... /
      |   :::::/          |:::::::::/:....         :..::::::::::、;':...         {;;;:::::::::::...... ./
      .|  :::::::|   _,.、---- 、,,_ .|:::::;/:....          :..:...゙!::/:.....        :..゙、:::::::........ ./
      ! ::::::::::| /´.::::::::::::::....... ``〉:::j::.......          :..::..|j:......         ::.:゙、:::::...... /
     ノ  :::::::〈 :::::::::::::::::::::::::::::::/ヽ |:::..........        :.:.:.:.:|:........         ::::|::.:...... /
   _/´'" ::::::::::::ヽ:::::::::::::::::::::::::::::/:.:.:.:.:'!:::::............      :.:.:.:.:::|::.........        :.:.::::|:.:.:.. /
/´./ ::::::;;;;;:::............):::::::::::::::::::::::::イ:.:.:.:.:.:.ヽ:::::::...................:.:.:.:.:.:.:::::::∧::::::..........    :.:.:.:.::::/:::.:.:/
_../:::::::_.、-‐''ヽ  /::::::::::::::::::::::::〃!:.:.:.:.:.:.:.\:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/;;;;'、:::::::::::.............:.:.:.:::::::/::::::...|
::::::/´ヽ/ ̄``ー-、|:::::::::::::::::::::::::::!:::|:.:.:.:.:.:.:.:.::`ヽ、::::::,,.;.;,;.;.;.;.、../:.:.:.:.:.\::::::::::,,,,,,,,._:::::::/:::::.:.:.:|
::::/:〈/"´ ̄ ̄`|`ヽ、\:::::::::::::::::!/:::::::::.:.:.:.:.:::::.""゙゙`''ー゙'、;;;;;j'"´:::   :::....`''ー、;;;;:::j-''":::::::......../
:〈\/:.:.::::::::::::::::ヽ| }'ヽ`ヽ、::::::::;{:::::::::::::::::::::::.:.:.:     `''~     :._.、-'゙´  .`ー'゙|:::::::............:/
-,ヽ/ ::::::::::::::::::::::::`ー'::::::`\\:::ヾ:::::::::::::::::::::::.........      ,、-‐''''"//`ヽ、    .|::::::.......... /
460名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:08:22
        _∩   グッジョブ!!
 グッジョブ!!         /( ⌒) ̄\   ∩___
     / ̄ ̄ ̄\_,.i"/,. ノ|_|i_トil_| / .)E)  ̄\ グッジョブ!!
    i'___{_ノl|_|i_トil_|i.l/ /┃ ┃{.i| / / ノノii|_|i_トil|
  _n i|,彡 ┃ ┃{.i|i/ /''' ヮ''丿li/ /ミ彡┃ ┃{ノ
 ( l 》|il(_, ''' ヮ''丿|/ ,ク ム"/ /l i(_ ''' ヮ''丿|
  \\リ i `フ l´il l|(  ヽ     / ノリ i`フ i_"il l|    n
   ヽ二二,,⌒ヽノリゞヽ   ・) ・)二二⌒    \l  ( E)
    ノリノ( (   / ノ   \     ヽ   ヽ  ・) ・)ヽ_/
461ぼいーんwwww:05/01/08 12:09:01
               \        /  ,,r-──-、
                  \_____ /´ノ‐'´     \     
                     |   ,/'"          ヽ
                _,,-‐/                   \
            _,-‐'/                       \
          ,r'"//                          \
           i -‐''"ノ                 \         \
       ,-‐'´   /                    入        \
    ,, -''     /                 i     / \        \
   /       l    ゚::ノ            l    /    \        ヽ
  l ノ       |                /    /       \        ゙
  .i        ',               /    /       \     
   ',        ヽ             /    /         \_,,  
   ヽ        \         ,;‐'"     /          /    
     \      /`ー-------‐'"      /           /    
      `'‐┬-‐''"                /        /    
462名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:10:35
>>459
鳩胸でつね。

英訳ヨロピクw
463名無しさん@英語勉強中:05/01/08 12:11:05
>>461
すごく張りのあるおっぱいですね。

お願いします。
464名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:20:51

465名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:34:53
またまた
466名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:37:22
>461
Do you work at Hooters?
467名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:43:48
warosu
468名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:52:35
おっぱい?
469名無しさん@英語勉強中:05/01/08 13:56:27
u must be a new yorker
470名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:22:14
do you have bast?
471名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:38:00
お前には理屈で勝てないな。

おねがいします。
472名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:40:34
>>471

You beat everybody in quibbling.
473名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:47:52
>>471
You have no brain to win.
474名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:50:20
>>473

”に”も読め。
475名無しさん@英語勉強中:05/01/08 14:59:48
英訳 お願いします。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
476名無しさん@英語勉強中:05/01/08 15:00:31
>>474
I have no brain to read.
477名無しさん@英語勉強中:05/01/08 15:37:34
>>471
I'm no match for you in logic.
478471:05/01/08 16:05:20
ありがとうございました。
479名無しさん@英語勉強中:05/01/08 16:05:31
>470
"I am a cherry boy."
480名無しさん@英語勉強中:05/01/08 16:07:11
あれ、レス番号へん。
上のやつは、童貞コピペやろうにあてたはずなのだが。。。
481名無しさん@英語勉強中:05/01/08 16:21:08
>>475
anus
482名無しさん@英語勉強中:05/01/08 16:48:32
            Λ_Λ  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                ( ・∀・)<早くしろよ糞が。
             _φ___⊂)__   \________
           /旦/三/ /|
        | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  |
        |正月みかん|/
483名無しさん@英語勉強中:05/01/08 17:25:36
harry up shit!
new year orenge.
484名無しさん@英語勉強中:05/01/08 18:08:40
さっきは何をいいたかったの?
お願いします。
485名無しさん@英語勉強中:05/01/08 18:10:42
>>484
What did you want to say?
486名無しさん@英語勉強中:05/01/08 18:22:30
私は映画を見た。
それ(タイトル)はゴジラです。

この時の、2行目のbe動詞は、現在形で良いのですか?
それとも過去形?
487名無しさん@英語勉強中:05/01/08 18:25:43
過去
488名無しさん@英語勉強中:05/01/08 19:19:17
この前日本語で留守電を入れたから、意味が分からなかったでしょう?
また電話するね。
英訳お願いします。
489名無しさん@英語勉強中:05/01/08 20:27:12
I left a message on the answering mashine in Japanese the other day.
You didn't understand it, did you?
I'll call you again.
490名無しさん@英語勉強中:05/01/08 20:27:59
シコシコしながら490ゲット

訳せやコラ
491名無しさん@英語勉強中:05/01/08 20:33:00
What a stupid ass hole.
492名無しさん@英語勉強中:05/01/08 20:52:54
会話の途中で単語を間違えてしまった時、日本語で言うところの

「じゃなくて、」

と言いたい時は英語でどう表現すればよいのでしょうか。よろしくお願いいたします。
493名無しさん@英語勉強中:05/01/08 21:13:06
>>492
I mean,....
494名無しさん@英語勉強中:05/01/08 21:39:56
rather
495名無しさん@英語勉強中:05/01/08 21:41:35
【副-5】 もっと正確{せいかく}に言えば、正しくは
496名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:14:18
アナタが学校で最も好きな科目はなんですか?

英作してください。
497名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:16:23
中・高宿題スレに。
498名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:19:19
497>
中高の方へ行ったらこっちに書き込めって…
(´・ω・)
499名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:21:24
>>496
What subject do you like the most?
500名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:23:05
こっそり500ゲット。
501名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:23:26
疑問詞はwhatとwhichのどっちが良いですか?
502名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:26:31
普通は what のほうがいい。
いくつかあるうちから選んでゆうなら,which のほうがいい。
503名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:27:30
どっちでも。
アメリカはwhat
イギリスはwhich
を使う傾向が。
504名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:27:44
んじゃぁ学校の科目の時はwhich…?

有り難うございました。
505名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:30:55
だから,what のほうがいいって言ってるジャン。
説明は略。
506名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:33:01
えぇっ!?

「学校の科目の中」から選ぶからwhichってことじゃだめなんですか?
507名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:33:38
英訳お願いします!

彼らの言うことは思想的には間違いというよりむしろ正しいのかもしれない。
だが、やっていることはまったく逆で、犯罪以外の何でもないし、許される事ではない。
508名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:36:52
例えば,私は高校へ行ってますって言った後だと,what を使う。
何々の,10科目を取っていますとかいった後だと,
(その中の,どの科目が)好きかって事だから,
which を使う。
番号リンクの使い方も覚えてね。
509名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:39:46
>>506
この場合最も好きな科目ひとつを聞いてるだけで
多数からの選出を迫る訳ではないのでWhat以外ありえない。
510名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:43:41
そうなんですか〜。

番号リンクとは?
使い方分かってなくてすいませんです。
m(_ _)m

中学英語に騙された気分です…。
511名無しさん@英語勉強中:05/01/08 22:52:11
中学英語はだましたりしない。
もし,ホントにだまされたのなら,だましたのは先生。
512名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:06:25
私とジョンが付き合ってることは、絶対秘密にしてね。
なぜなら、客とホステスが付き合うことは禁止されてるからなの。
多分、彼は私がホステスだったってことを知ったら、
私に別れを言うわ。

お願いします!!
513名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:24:21
Flash iPodについては私は何も聞いた事がありません。
それってもう発売が決まったのですか?
だとしたら、いつ? 欲しいなぁ。
iMac boxも欲しいな、きっとすごく可愛いに違いないから。

どうかよろしくお願いします。
514名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:28:59
Ask someone
515Mas:05/01/08 23:35:51
>>507
What he is talking about is perhaps not such a mistake, and, ideologically
speaking, could be acceptable.
Having said that, actually doing this thing is nothing short of
a crime - not something we can allow.
516名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:39:09
>>513
I haven't heard of Flash iPod.
Is launch of it already decided?
So when does it go on sale if that was decided? I want it.
And I want iMac box too, it must be so cute.
517名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:40:03
>>513
I've never heard of anything about Flash iPod.
Is it sure that it will be on the market?
If so, when? I really want to get it.
I wanna get iMac box, too. It must be cute.
518名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:46:27
>>516>>517
どちらも参考にさせていただきます、どうもありがとうございました!
519名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:47:32
CanadaのCoca Colaは他の国のCoca Colaとは違う材料で出来てるなんて知りませんでした。CanadaのCoca Colaをいつか飲んでみたいです。

よろしくお願いします。
520名無しさん@英語勉強中:05/01/08 23:57:19
>>519
I didn't know that ingrediants of Canadian coke is defferent from
the ones of other countries.
I want to try Canadian coke someday.
521名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:03:04

i think You should drink Canada Dry than Canadian Coke
522名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:05:08
>>520
助かりました、ありがとうございました!
>>521
はは、わかりました。
523名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:12:13
すみません、教えていただきたいのですが。
1,円を振り込んで下さい。
2振り込みましたらメールで教えて下さい。
英訳お願いいたします。
524Mas:05/01/09 00:15:06
>>512
Make sure you keep my relationship with John a strict secret because
hostesses and customers are not allowed to enter into relationships.
If he finds out I was a hostess, he may break up with me.
525名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:15:36
下に、日本のPizza Hutのサイトへのリンクを貼っておきます。
これを見れば分かると思うけど、日本のpizzaには
魚介類や野菜を使ったものが多いよ。

よろしくお願いいたします。
526Mas:05/01/09 00:27:05
>>523
1. Please pay (by bank deposit transfer)
2. When / If you have payed (by bank deposit transfer) please let us know by Email
527名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:35:48
すみません、Lazarって名前は男か女かわかります?
528Mas:05/01/09 00:42:08
>>525
Many Japanese pizzas have seafood and vegetables on them.
Below is a link to the Japanese Pizza Hut web site. Please take a
look, and I think you will see what I'm talking about.
529名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:43:40
23日くらいまではリハーサルで忙しいんでしょ?
私の彼氏がそう言ってたよ。私の今の彼氏も、あなたと
同じ職業の人だから。

お願いします!!
530名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:44:54
Mas様、丁寧に教えていただき
ありがとうございました。
531お願いします:05/01/09 00:45:47
メールありがとうございます。
大変うれしいのですが、今までに沢山の反響があり、また自分も都合が忙しくなってきて
メールを下さった方全員に会うことが出来ません。すみません。
けれどメールの交換なら出来ると思います。もしよろしければ。
ドイツ出身ということですが、私もカナダでドイツ人のお友達がいますとても
なつかしくおもいました。
わざわざ本当にありがとうございました。


以上よろしくおねがいします!
532名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:47:19
彼の事をとても気の毒に思います。
あんな災害は二度と起こって欲しくないですね。

↑ よろしくお願いします。
ちなみに「彼」っていうのは、地震で娘を亡くした男性の事です。
533お願いします:05/01/09 00:48:37
>>51 日本語が少し間違っていました。訂正します。
メールありがとうございます。
大変うれしいのですが、今までに沢山の反響があり、また自分も都合が忙しくなってきて
メールを下さった方全員に会うことが出来ません。すみません。
けれどメールの交換なら出来ると思います。もしよろしければ。
ドイツ出身ということですが、私もカナダでドイツ人のお友達がいますとても
なつかしくおもいました。
わざわざ本当にありがとうございました。


以上よろしくおねがいします!
534Mas:05/01/09 00:50:27
>>527
男の名前だと思います

535お願いします:05/01/09 00:51:02
>>533 何度も訂正申し訳ありません
以下よろしくお願いします。
メールありがとうございます。
大変うれしいのですが、今までに沢山の反響があり、また自分も都合が忙しくなってきて
メールを下さった方全員に会うことが出来ません。すみません。
けれどメールの交換なら出来ると思います。もしよろしければ。
ドイツ出身ということですが、私もカナダでドイツ人のお友達がいました。とても
なつかしくおもいました。
わざわざ本当にありがとうございました。

536名無しさん@英語勉強中:05/01/09 00:52:20
>>354
Masさん、ありがとう!
537名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:08:10
いい加減にしてくれよ、俺ばっかり頼りしてよ。

何とぞお願いします orz
538Mas:05/01/09 01:08:23
>>529
23日くらいまではリハーサルで忙しいんでしょ?
I guess you will be busy with rehearsals up until the 23rd?
私の彼氏がそう言ってたよ。
My boyfriend was saying so.
私の今の彼氏も、あなたと同じ職業の人だから。
Its because my current boyfriend is in the same profession as you.
539Mas:05/01/09 01:27:06
>>535
Thanks for the email.
I'm very happy to receive your email, but I getting more responses than ever,
and I'm also busy with other things so I cant meet with everyone who has emailed
me. Sorry.
Having said that, I think we could exchange emails, if its okay with you.
So you are from Germany? I felt very nostalgic hearing this because I once
had a German friend who lived in Canada.
My heartfelt thanks.
540Mas:05/01/09 01:30:59
>>532
I feel very sorry for him. I hope such a disaster will never happen again.
541Mas:05/01/09 01:38:15
>>537
いい加減にしてくれよ、= Cut me some slack,
俺ばっかり頼りしてよ。= ???
542名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:39:30
>>540
どうもありがとうございました!
543535:05/01/09 01:44:57
Masさんどうもありがとう。しかも速い!!
すごいです。本当にありがとう。
544名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:47:28
以下の文章です。
よろしくお願いいたします。


12/27日に送ったメールの件に関してですが,
原稿の審査結果はいかがでしょうか?

私はその結果を急いで知りたいのです。
545名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:50:23
>>528 ありがとうございました。
546名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:52:27
>537
Give me a break.

Why don't you do it yourself? /
You'd better take it to elsewhere this time. /
I'm tired of it! / I'm not your doormat! /
Why you giving me that shit all the time? /
I ain't doing that this time. など。
547名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:53:55
>>544
About the mail I sent to you on Dec. 27, how is the acceptance by the
referees? I'm waiting for hearing from you.
548名無しさん@英語勉強中:05/01/09 01:54:22
レポートや論文などの最後にまとめとして、

「以上のことより、〜〜〜」

と続けたいのですが、その「以上のことより」っていう言い方が
わかりません。どなたか教えてください。お願いいたします。
549名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:02:28
独り言、やっぱり、日本人が日本語で表現する力が落ちてきているんだろうな。
重複していたり、論理がおかしかったり、継ぎ足していく話し言葉なら許されるんだろうが、
一応、継ぎ足し方は日・英語で全然方法が違うのね。
550名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:05:01
>>547
どうもありがとうございました。
551名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:05:13
>>548
一般的にはaboveじゃないの。<-> followingでしょ?
552名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:08:01
それは誤解です。日本人の男を特に好む訳じゃないよ。
私は外国人とつきあったことがないのは、知り合うきっかけがないからです。

よろしくお願いいたします。
553名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:10:45
>>548
as shown above

こんな感じで書いてます私は。
参考になるかわかりませんが、なんか同じよう環境っぽいので・・
554名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:12:02
私はあなたの質問に答えないわけではないです。
具体的に何が知りたいの言ってくれれば、答えるよ。

おねがいします。
555名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:12:39
548です

>>551 >>553
レスどうもありがとうございました。
早速使わせていただきます。とても助かりました。

レポたまりすぎて泣きそうです。がんばってきます。
556名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:17:37
お願いいたします。

日本人は、あなたから見るとセカセカしてるかもしれません。
でも私が思うには、XX人の方がセカセカしてると思います。
557名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:41:42
英訳 お願いします。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
558名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:47:48
>>537
Give me a breake! You come running to me too much.
559名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:47:53
ごめん、酒は飲めないんだ。肝臓が悪いんでね・・。

↑親しい相手に酒を勧められた時の断り方として宜し
くお願いします。。。
560名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:51:07
Sorry I can't drink because my liver is sicking
561名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:52:28
>>537
tigh
vagina
anal
christina
他は知らん
562名無しさん@英語勉強中:05/01/09 02:59:03
cunt
pussy
flowerとか
563名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:00:46
flowerってナイスな表現ですな。
564名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:06:48
>>556

Japanese people might look fidgety in your view,
but I think you look even more fidget.
565名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:09:04
>>554
Not that I don't wanna answer your questions.
I'm willing to answer if you tell me what exactly you wanna know.
566559:05/01/09 03:12:44
>>560

ありがとうございます!
567名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:15:24
>>563
give him my flower
give my flower to him

彼に処女を捧げる
568名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:16:21
>>552

Don't get me wrong. It's not lile I particularly like Japanese men.
The reason I've never gone out with a non-Japanese is that I have
little opportunity to get to know them.
569名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:31:48
英訳 お願いします。 この図をそのまま利用していただくとありがたい。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
570名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:32:14
英訳 お願いします。 この図をそのまま利用していただくとありがたい。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
571名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:32:17
うんこします。
中島帰ってこい!
572名無しさん@英語勉強中:05/01/09 03:51:44
あう
573名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:11:05

  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
574名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:21:51
anaru
575名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:29:40
今教えたのはめちゃくちゃだった。
お願いです。
576名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:50:36

577名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:52:26
>>575
What I told you a minute ago was totally wrong.
578名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:52:50
579名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:53:12
580名無しさん@英語勉強中:05/01/09 04:53:41




























581名無しさん@英語勉強中:05/01/09 05:26:08

582名無しさん@英語勉強中:05/01/09 06:57:25
君らしくないよ。
お願いします。
583名無しさん@英語勉強中:05/01/09 06:59:30
It's so not you!
584名無しさん@英語勉強中:05/01/09 07:06:08
授業はあさってから始まります。

お願いします。
585名無しさん@英語勉強中:05/01/09 07:06:15
>>not-youはひとまとめで形容詞的使い方
ネイテイブ的言い回しです。
586名無しさん@英語勉強中:05/01/09 07:07:47
>>584
School starts the day after tomorrow.
587名無しさん@英語勉強中:05/01/09 07:09:14
英訳 お願いします。 この図をそのまま利用していただくとありがたい。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
588名無しさん@英語勉強中:05/01/09 11:42:37
ありがとう。
589名無しさん@英語勉強中:05/01/09 12:17:35
私は将来の仕事に関する勉強をしていません。

おながいします。
590名無しさん@英語勉強中:05/01/09 13:20:53
>>589
I am not studying anything related to the job I am going to do.
All I am doing is jerk off. hehe.
591名無しさん@英語勉強中:05/01/09 13:39:21
メール確認しました。
予約内容に間違いはありません。
楽しみにしています。どうぞよろしく。

簡単ですみません、お願いします。
592名無しさん@英語勉強中:05/01/09 13:43:18
>>591
日本で大人しくしとけば?
593名無しさん@英語勉強中:05/01/09 14:05:06
>>591

I checked your mail.
Everything seems to be fine.
looking forward to it.
594名無しさん@英語勉強中:05/01/09 14:06:45
>>575
I pointed you the wrong way.
595名無しさん@英語勉強中:05/01/09 14:12:46
>>583
ありがとうございました。
596名無しさん@英語勉強中:05/01/09 14:24:15
あなたとの楽しかった思い出を私はいつまでも忘れないよ。
お願いします。
597名無しさん@英語勉強中:05/01/09 15:27:21
I wil never forget the time I spent with you.
598名無しさん@英語勉強中:05/01/09 15:29:43
>>593
ありがとうございました!
599名無しさん@英語勉強中:05/01/09 15:34:59
>>596
向うは離れたがってんだから、ストーカー的にメールするのは止めたら?
600名無しさん@英語勉強中:05/01/09 15:36:19
ティムポ振り回しながら

600ゲットでゴザイマス。
601名無しさん@英語勉強中:05/01/09 16:01:44

ヨカッタね。
602名無しさん@英語勉強中:05/01/09 16:21:07
good
603名無しさん@英語勉強中:05/01/09 16:39:52
すみませんが添削お願いします。

まだインボイスA0532の処理に関する回答を頂いていません。
私たちの記録によれば、3つのインボイスのアイテムは、当社に配達されなかったことになっています。
しかし、我々はこの3つのインボイスのアイテムはインボイスa0532に含まれていたのではないかと思っています。

We still don't receive reply about opperation of INV A0532.
According to our records,the item of these 3 invoice were not shipped to us.
But we think these item were included in INV A0532.


*インボイスというのは通関に必要な書類のことです。
3つのインボイスという場合にも、単数形でしょうか?
604名無しさん@英語勉強中:05/01/09 16:59:47
>>603
the items
these items
605名無しさん@英語勉強中:05/01/09 17:10:44
stillは使ってても大丈夫?
606名無しさん@英語勉強中:05/01/09 17:12:58
まず、礼が先だな。
607名無しさん@英語勉強中:05/01/09 17:46:34
っていうか3つのインボイスのアイテムが
インボイスに記載されてるアイテムのことならthe items of these three invoiceってありなの?
608名無しさん@英語勉強中:05/01/09 17:47:57
>>605
だめ。We don't〜A0532 yet.
609名無しさん@英語勉強中:05/01/09 17:49:16
>>608
stillでもdon'tの前ならOKだよ
610名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:29:51
なぜ私があなたの国について素晴らしいと言ったかというと、それはXXXXXだからです。


どうかよろしくお願いします。
611名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:38:16
>>610
I said your country was great because ***.
612名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:46:22
>>610
The reason why I said your country is great is that I heard men in
your country are real studs and have a big dick enought to satisfy
my sex drive.
613名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:49:30
よろしくお願いします。

あなたとRyan氏がA社を設立したのはいつの出来事ですか?
何故、あなたはB社を退職したのですか?
614名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:51:44
>>611
ありがとうございました!
615名無しさん@英語勉強中:05/01/09 18:56:05
>>613
When did you launch A with Mr. Ryan?

Why did you quit B?
616名無しさん@英語勉強中:05/01/09 19:04:50
>>615さん
ありがとうございました!感謝いたします!
617603:05/01/09 19:09:48
>>607
すみません、言っていることが良くわからないのですが、
要するにa0532の他のほかに3つのインボイスが送られてきているのですが、
その3つはインボイスa0532に既に含まれているものではないのかというメールを書きたいのです。
よろしくお願いします。
618名無しさん@英語勉強中:05/01/09 19:27:37
>>596
I'll forget the good times we had.
619名無しさん@英語勉強中:05/01/09 19:41:10
私たちは彼女を助けるために何かができるかもしれません。(to may we able to help her be do something)の並べ替えです。宜しくおねがいします。
620名無しさん@英語勉強中:05/01/09 19:49:31
すれ違い
621名無しさん@英語勉強中:05/01/09 19:51:41
We may be able to do something to help.
622名無しさん@英語勉強中:05/01/09 20:43:48
>>575
thanks!
623名無しさん@英語勉強中:05/01/09 20:57:30
お願いします
うーん…あなたは恋人はいい友達であると思うんだよね?私思ったんだけど、それだったら友達のままで良いよね?何が違うのかなぁ、難しいよね。私にとってあなたは大切な友達のなかの一人だよ
624名無しさん@英語勉強中:05/01/09 21:31:51
君は男らしいな。これから親友になろう。

お願いしますorz
625名無しさん@英語勉強中:05/01/09 21:44:27
You are really manly! we make best friend now on
626Mas:05/01/09 21:50:33
>>624
You seem very manly; lets become friends.
627名無しさん@英語勉強中:05/01/09 21:56:39
>>624
発言自体が、PCじゃないな。訳したくないし、公に発言したくない一文。
628名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:04:59
623です。ゴメソ。いつも改行には気を付けてるんだけど…orz
629Mas:05/01/09 22:08:32
>>623
Umm...You think your sweetheart is a good friend? I used to think so, but
if that's the case, is it okay to remain friends? Something is different
which makes its hard. To me, you are one of my cherished friends.
630名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:14:24
>>623 です。
Mas氏ありがとうございます。あなたのファンです!!私もいつかあなたのように訳せるようになりたいです。
これからも頑張って下さいって言うのも何でが、応援してます!頑張ってください
631名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:22:37
>>623
Um... The girlfriend/boybriend is one of your good friends for you.
Then, there are no problem, I think, in the relation between us now.
Is something matter, isn't it? I don't understand. You're one of the
important friends.
シチュエーションの分からない会話=禅問答だね。
632名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:40:15
何方か宜しくお願いします。

彼らがデビューして、人気を得た時のあなたの心境について
お尋ねします。
あなた達の方が先にデビューして基礎を築いたのに、追い抜かれた
という嫉妬心を持ちましたか?それとも彼らとは仲良くしていましたか?
もちろん、私はあなた達の方が彼らよりも優れていると思っています。
633名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:43:16
>>631 トン!
634名無しさん@英語勉強中:05/01/09 22:59:53
ありがとうございました。
635名無しさん@英語勉強中:05/01/09 23:26:28
>>632
How did you feel when they made a debut and were getting popular?
Did you feel jealous of or favorable to their success ? You'd established
a new style then, but they overwhelmed you in the same style...
Oh! I believe you succeeded better though.
実際こんな日本語を考えつく奴の神経が知りたいが...
636名無しさん@英語勉強中:05/01/09 23:45:35
       ☆ノハヽ
       ノノ*^ー^)<わ〜い絵里のスレだぁ〜♪
       (l]つ:)]つ
       く_,._,._,.ゝ
  εεε (__/"(__)
637名無しさん@英語勉強中:05/01/09 23:51:47
>>635
ありがとうございました!!
638名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:11:37
>>564-565
遅くなりましたが、助かりました。ありがとうございます。
639名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:23:48
アマレスの浜口親子は、スポーツを越えて、なんだか、エンターテイメントになりつつ
あると思わないかい? オヤジは昔からそうなの? なら納得するけれど。

お願いします。
640名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:29:17
その質問を英語しか分からない奴に聞くってどーゆーこと。
641名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:38:57
アニマル浜口?
642名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:48:44
>>640
単なる例であって誰でも良いんですが、
1)スポーツがエンターテイメントになることは多い。
2)話し言葉のような単純な表現は難しい。
と思って書きました。
643名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:51:10
昨日、うちの上司が鼻毛が出ていたので、不意をついて切ってあげました。

お願いします。
644名無しさん@英語勉強中:05/01/10 00:53:30
国立大学の英語の入学試験

お願いします。
645名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:04:52
あの写真は、カメラ付の携帯電話で撮ったものです。
デジカメに比べると、画像が悪いのです。

お願いします。
646名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:08:19
I took that picture by a cell,which is a built-in camera.that is why the solution is worse than digital camera one.
647名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:09:05
That picture taken by portable phone, so it wasn't clear unlike compared with degital camera.
648名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:11:09
>>646-647
ありがとうございます!
649643:05/01/10 01:11:24
鼻毛を英語でなんというか知りたいのです。
ただそれだけです。
お願いします。
650名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:12:06
That photo was taken by camera built-in cell phone.
So compared with digital camera, it is not so clear.
651名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:13:32
>>645
I took the photo with a built-in digital camera of my cell phone.
Compared to a regular digital camera, a photo taken with a
cell phone's camera is worse because of low pixel.
652名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:13:59
pull hairs out of my boss's nostrils.
653名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:14:20
>>639
The Hamaguchis, a wrestler of amateur wrestling and her father, are
getting to be entertainers beyond the world of sport, right? Her father
used to be? I'll be satisfied if it's right.
654名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:14:33
>>643
鼻毛:hairs in the nose
655名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:14:37
>>649
>>1 yomeya aho
656名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:17:40
Fuck off!! Fuckin' Assholes Translate my sentense immediately!
657名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:20:59
>>643
Yesterday, I saw my boss's nose hair out of the notril, and
I cut them abruptly.
658名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:22:45
よろしくお願いします。

彼らは全員横浜の生まれで全員が幼なじみだった。
659名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:26:21
They all were born in Yokohama, and knew each other from their
child days.
660名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:26:44
they all are born in Yokohama, and they've been friend each other sisce they were children.
661名無しさん@英語勉強中:05/01/10 01:39:28
>>659
>>660お二人の方、どうもありがとうございました。
662名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:11:59
そうだね。怒るのが当たり前だよね。

よろしくお願い致します。
663名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:16:58
>>662
Not your fault. Everyone would get angry.
664名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:19:29
宜しくお願いします
===
これらの活動が基盤となって、近世に入ると、
国によって「社会福祉」の必要性が認められるようになった。
===
665名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:32:20
>>664
These movements acknowlegeded the neccesity of "Social welfare"
in some nations in the modern period.
666名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:41:06
>>665
Sorry... Some nations acknowledged "Social welfare" to be necessary
in the modern period by these movements.
667名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:46:46
>>664
Though, social welfare is established to make healthy soldiers and
the strong army in imperialistic countries: Britain, Prussia and other
nations, history says.
668名無しさん@英語勉強中:05/01/10 02:52:27
>665=666=667さん、色々とありがとうございます。
669名無しさん@英語勉強中:05/01/10 03:01:43
>>663さん
ありがとうございました。
670名無しさん@英語勉強中:05/01/10 03:50:17
おk
671名無しさん@英語勉強中:05/01/10 04:02:07
少しのお金で暮らす、って live with small money でいいですか?
672名無しさん@英語勉強中:05/01/10 04:05:26
英訳 お願いします。 この図をそのまま利用していただくとありがたい。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
673名無しさん@英語勉強中:05/01/10 04:06:20
>>671

live on little money
live from hand to mouth
674名無しさん@英語勉強中:05/01/10 04:15:49
>>673
ども
675名無しさん@英語勉強中:05/01/10 04:21:11
anaru
676624:05/01/10 04:53:43
ありがとう。
677名無しさん@英語勉強中:05/01/10 05:04:25
部活の役員(部長とか副部長とかなんとか係とかのこと)はなんていい
ますか?役員をまとめてなんと言うかということです。
678名無しさん@英語勉強中:05/01/10 05:31:07
>>677

the adminisrators
679名無しさん@英語勉強中:05/01/10 05:31:23
勘弁してくれよ。俺はパシリか?

お願いします。
680名無しさん@英語勉強中:05/01/10 05:35:17
最近Paul見ないけどどうしちゃったの?
681名無しさん@英語勉強中:05/01/10 06:21:06
誰かに好意を寄せられるのは嬉しい事だね。
(人に好かれるのはうれしいね と同義)

お願いします。
682名無しさん@英語勉強中:05/01/10 07:35:11
ん?
the adminis t rators
tが抜けてない?
683名無しさん@英語勉強中:05/01/10 08:15:58
なぜいつも言いかけてやめるのですか?

お願いします。
684名無しさん@英語勉強中:05/01/10 08:25:28
英訳 お願いします。 この図をそのまま利用していただくとありがたい。



  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゜ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \ 
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/
685名無しさん@英語勉強中:05/01/10 08:30:49
>>683

How come you don't always finish your sentence?
686名無しさん@英語勉強中:05/01/10 08:32:57
>>681

I like being liked.

It's good to have someone like me.
687名無しさん@英語勉強中:05/01/10 08:34:55
>>679

Give me a break! What am I? like a gofer?
688名無しさん@英語勉強中:05/01/10 09:43:03
英訳 お願いします。

ヒロシです。
2ちゃんでDKしてくれたって書いてあった姫に
拒否されました…

ヒロシです。
別の姫に入った時は舌を入れたとたんに
歯でブロックされた時に舌が切れたとです。
689名無しさん@英語勉強中:05/01/10 10:04:08
好感のもてる客
@来る前に髭を剃ってくる
A痛くしない
B話が弾む
Cチンコは来る前に剥いて洗って来る
D嬢の話を否定しない
Eルールを守る
F歯は当然磨いて来て風呂でもう一度磨く
Gイソジンで喉を洗う
って 当たり前の事なんだよね
できない椰子大杉

お願いします。
690名無しさん@英語勉強中:05/01/10 10:09:48
>>688-689
訳してもらって使い道などあるの?
691名無しさん@英語勉強中:05/01/10 11:26:27
人を騙すよりも、騙される人になりなさい。
英訳お願いします。
692名無しさん@英語勉強中:05/01/10 12:24:59
あなたはみんなが言う様に自分を見失う所があるよ。
お願いします。
693名無しさん@英語勉強中:05/01/10 12:56:54
あの名曲をぜひもう一度聞きたいです。

おねがいします。
694名無しさん@英語勉強中:05/01/10 13:31:11
hirosidesu
695名無しさん@英語勉強中:05/01/10 13:36:55
嬉しいお返事をありがとうございます。
しかし、調べた結果、日本へ輸送するのはいろいろと
細かい規則などもあり少し大変かもしれません。
そのことがとても気になっています。

私自身、英語がほとんど出来ません。
通訳してくれるお友達と連絡が取れたら
またお返事を書きます。ありがとうございました。


よろしくおねがいします。。。
696名無しさん@英語勉強中:05/01/10 13:58:37
>>695

何を輸送するのか教えてください。
697名無し募集中。。。:05/01/10 14:08:20
わ〜い絵里のスレだぁ〜

お願いします
698名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:25:11
wa-i here is Eri's thread.
699名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:28:35
>>693
I really want to listen to that masterpiece once again.
700名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:30:57
余裕で700GET!
701楽しい英語生活:05/01/10 14:32:53
楽しい英語生活メルマガ:ニューヨークからの英語
何年かニューヨークで暮らしていて耳にするけれど、日本では教えてもらえなさそうな生活に必要な英語のフレーズや面白そうな英語、ニューヨークでの生活事情などをみなさんにお伝えします!生きた英語に触れたい方におすすめです。
http://www.japaninglobe.com/alwaysinenglish
702名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:36:54
↑うざ
703名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:42:21
困った時に”大変だぁ”というのは英語ではどうなるのでしょうか。
教えて下さい。
704名無しさん@英語勉強中:05/01/10 14:56:29
>>703

oh my ga oh my ga oh my ga...
705名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:13:29
>703
Damn!
706名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:13:53
>>698
ありがとうございます!
707名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:27:32
>>704 >>705
有難うございました。
708名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:30:09
>>703
What a problem!
709名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:41:05
Oh, yipes!
710名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:45:33
訳おねがいします。

夏までにはそっちに行けたらいいのだけど・・
711名無しさん@英語勉強中:05/01/10 15:47:56
^−^
712名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:11:59
>>703
>>1
713名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:18:29
>>710
I'm hoping to be over there by summer.
714名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:34:27
アメリカと日本で寿司がこうも違うなんて面白いなぁ。
もしかしたらアメリカと日本ではマクドナルドのメニューもいくらか違うのかな。

どなたかよろしくお願いいたします。
715名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:40:57
>>714

It's interesting that sushi is different between in Japan and in the U.S.
I wonder if McDonalds' menu is somehow different as well between the two.
716名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:49:08
iPod flashが1GBでたったの$149なら、私は絶対買うよ。

よろしくお願いします。
717名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:51:15
>>716

If an iPod flash with 1GB is just $149,
I would definitely buy it.
718名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:52:18
>>717
ありがとうございました!
719名無しさん@英語勉強中:05/01/10 16:59:58
最近、antaquariumっていうのにハマってます。glass boxの中にblue gelがつまったもので、そのgelの上に蟻を数匹放して彼らが巣を堀り進む様子を見るものです。
これイタリア製なんだけど、イギリスにもあるのかな?

お願いします。
720名無しさん@英語勉強中:05/01/10 17:00:13
以下の文をおねがいします。

・日本ユートピア化計画
721名無しさん@英語勉強中:05/01/10 17:05:58
>>720

The Plan of Utopianize Japan
722名無しさん@英語勉強中:05/01/10 17:15:22
>>719

I'm hooked on Antaquarium recently.
It's kind of an aquarium of a glass box stuffed with blue gel
in which a couple of ants live and build a nest by digging into it.
It's an Italian-made.
Do you have something like that in England?
723名無しさん@英語勉強中:05/01/10 17:32:36
>>715

is different between inって表現、あんまり聞いたことないんだけど、
nativeは使うの?
724名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:01:29
>>722 どうもありがとうございました、たいへん助かりました。
725名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:02:17
>>722
a couple of antsじゃ少ないような気もするね
726名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:03:57
移植のための臓器の供給はひどく不足している。(organ, shortage)

お願いします!
727名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:39:59
>>713
ありがとうございました。
728名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:54:38
英訳お願いします。↓
何をお前はトンチンカンな事ほざいてるんだよw
729名無しさん@英語勉強中:05/01/10 18:59:31
>>715
どうもありがとうございました。
730名無しさん@英語勉強中:05/01/10 19:06:41
【日】 → 【英】
ハマチはいくらですか?
731名無しさん@英語勉強中:05/01/10 19:13:41
How much is a yellowtail.
732名無しさん@英語勉強中:05/01/10 19:23:28
How much is Hamachi ?
733名無しさん@英語勉強中:05/01/10 19:39:23
私は、高校生の頃に修学旅行で、動物園に行きました。
初めて生で見る、象やサイはとても大きく迫力がありました。
特に印象に残ったのはホワイトタイガーで、普通のライオンとは違い、とてもきれいでした。

英訳お願いします!
734名無しさん@英語勉強中:05/01/10 20:29:25
>ホワイトタイガーで、普通のライオン
ベンガルトラの白変種。そりゃライオンとは違う罠。
735名無しさん@英語勉強中:05/01/10 20:31:12
森羅万象を英語でおねがいします
736名無しさん@英語勉強中:05/01/10 20:43:28
737名無しさん@英語勉強中:05/01/10 20:44:43
>>734
コマカイことはいいのでおねがいすます!」
738名無しさん@英語勉強中:05/01/10 21:06:27
注文のキャンセルをお願いしたのにいまだに返金がありません。
もう半年待ってます
早く返金してください。
それと注文オーダーのナンバーをなくしたので教えてください。
三回注文したのでそのナンバーと
注文内容を教えてください。


翻訳お願いします
739名無しさん@英語勉強中:05/01/10 21:26:58
>>733
I went to the zoo first on the school excursion in my high-school days.
Elephants and rhinoceroses, the large animals are exciting which I saw
first directly. The white tiger especially was much beautifully impressive
to me different from normal ones.
田舎の高校かな。
740名無しさん@英語勉強中:05/01/10 21:40:39
>>738
Please pay back quickly for the order I cancelled half year ago.
I was stupid to lost the number of the three orders and their contents.
Please tell me them.
アホっぽく訳してみました。
741名無しさん@英語勉強中:05/01/10 21:50:00
当時、薔薇の価値は金と同じくらいでした。

翻訳お願いします。
742名無しさん@英語勉強中:05/01/10 22:11:41
>>741
Rose's value was almost golden value at that time.
743名無しさん@英語勉強中:05/01/10 22:15:02
>>742 golden value

( ´,_ゝ`)プッ
744名無しさん@英語勉強中:05/01/10 22:59:49
近頃の子供は不親切だ。
お願いします。
745名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:15:20
>>735
辞書引け
746名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:30:32
きのう約束した場所にあなた来なかったけど、どうしたの?

 よろしくおねがいします。
747名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:53:05
>>741
At those days, the value of a rose was the same as that of gold.
748名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:54:22
>>744
Kids these days are so unknd
749名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:54:59
受付番号●●番で注文した○○と申します。
入力フォームに書いたメールアドレスが間違っていましたので訂正します。
宜しくお願いします。

上記の文を英文に直してください。お願いします。
750名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:55:48
>>744
Children today are not kind.
751名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:56:33
749は間違いで下記のとおりで英訳お願いします。

受付番号●●番で注文した○○と申します。
入力フォームに書いたメールアドレスが間違っていましたので訂正します。
正しくは(私のメールアドレス)です。
宜しくお願いします。
752名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:57:48
>>746
What's matter? You didn't come the place where we promised to meet.
753名無しさん@英語勉強中:05/01/10 23:58:07
>>748
unknd->unkind
754名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:08:40
>>751
I'm... My order accepted by the receipt number of...
I wrote my wrong email address in the order form.
My email address is... Thank you for your cooperation.
755名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:14:06
>>754さんありがとうございます

質問なんですが、I'm...の...には私の名前を入れるのでしょうか?
それとnumber of... の...には受付番号を入れるのでしょうか?
最後にMy email address is... の... に私のアドレスを入れればよいのでしょうか?
くどい質問で申し訳ありませんが教えてください。
756名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:18:38
なんでそんなことできるの?!!

お願いします。
757名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:21:55
>>755
いや、逆でしょう。
758名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:24:32
>>756
What brings you to do such a thing?
759名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:25:01
ちょっとヘンな話ですが・・・何方かよろしくおねがいします。

1.その時、PeterとJimの二人はPaulとは別の部屋に居たんですよね?
彼らはどのような方法でpaulの声を聴き取ったんですか?

2.彼らは部屋のドアからこぼれてくる声だけを聴いたんですか?

760名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:25:20
電話でなんていったの?

ホントもうお願いします
761名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:26:17
>>758
あ、あ、ありがとうございます。
762名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:26:23
>>756
何かすごい能力のことを言ってるなら
How can you do that?!

相手が何か酷いことをして、それを非難して言ってるなら
How (the hell) could you do that?!とか
What did you do that for?とか。
763名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:29:01
>>757さん、どこが逆なのか教えてください。お願いします。
764名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:29:53
>>760
What did you say on the phone?
765名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:30:58
>>764
アリガトゴザイマス
766名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:38:09
>>762
うわーん、ありがとございます。
767名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:47:58


「今やっとあなたのメールに気づきました。」
--------
I've just noticed your e-mail.

「今やっと」をどこに入れたら良いのか教えてください。
768763:05/01/11 00:50:15
誰か本気でお願いします。。。
今日中に返信しないと注文取り消されちゃうので・・・
769名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:50:33
私の事を覚えていますか? XXに住んでいるXXです。
computerの調子が悪くて、10月にあなたがくれたemailにずっとお返事出来ませんでした。
もうcomputerの方は大丈夫なので、またあなたとお喋りしたいと思います。
もしよければお返事ください。

どうかよろしくお願いします。
770名無しさん@英語勉強中:05/01/11 00:56:05
>>768
My name is (あなたの名前). My ordering number is (受付番号).
I wrote my wrong email address in the order form.
My correct email address is (あなたのメールアドレス).
Thank you.
771名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:00:16
>>769
卑屈になるな。
772名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:01:15
>>768 & 770

I wrote my wrong email address in the order form.
-> I failed to type (or made a mistake in typing) my e-mail address in the order form.
773名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:04:33
じゃあどこに引っ越したのよ!
774名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:06:23
well where did you move?
775名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:08:31
>>773
Well, then, where did you move?
776名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:08:54
>>769
これが英語にできないのならチャットは無理。
777名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:10:37
774
775

ありがとうございます。(涙)
778名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:11:33
>>776
同じこと思ったよ・・。これ訳してもらった後どうするつもりだおまいさん?
779名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:15:24
>>778
自分なりには訳したんですけど、確認のつもりでお願いしました。
でもやっぱりここでの訳の依頼はやめます、
忠告ありがとうございました。
780名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:17:40
>>778
それはちょっとぉ
781名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:18:10
間違えた! ごめんなさい!!
782名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:19:28
依頼する人は宿題だったりいろいろ事情があるのでしょう。
783名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:21:06
クールでかっこいい。
784名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:40:36
私の夢はゲームを作る人になる事です
理由はゲームをするのが好きだから、今度は作る人になりたいです。
皆から愛されるようなゲームを作る人になるのが私の夢です。
もっといろんなことを学んで将来に役立てたいです。
785名無しさん@英語勉強中:05/01/11 01:41:20
>>784お願いします;
786名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:03:59
本当にわるいけど、今日も会えそうにない。。。
5ヶ月後にアメリカ行く事になりそうだから。。。その時までに
勉強しなくちゃいけないんだけどさ。。お金も必要だから必死に
仕事してる。。

おねがいします!
787名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:14:44
また余計なことをしてしまったような気がします。

お願いします。何度もすみません。
788名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:28:26
>>784
My dream is to become a video game creater.
I love playing a video game and beyond that, I myself want to be a
creater. I want to be a creater who makes a video game loved by
everyone. I want to learn many things that can be helpful in my
future.

かな。
789名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:35:02
>>787
I feel like I did what I shouldn't have done (to you) again.
I feel like I did an unnecessary thing (to you) again.
I feel like I poked my nose into your affair again.
I feel like I acted like a busybody again.

とかいろいろ状況に応じて?
790名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:41:14
>>787

(I think) I shouldn't have said that.

()内はあっても、なくても
791名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:44:08
>>789
ごめんなさい。
792名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:44:14
>>786

なんかおかしいと思わないか?自分で。
793名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:44:59
>>791

なんで誤ってんの?
794名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:46:51
>>792
心当たりがありすぎて。
>>793
わけが説明できません。
795名無しさん@英語勉強中:05/01/11 02:52:21
>>786

Sorry.
I don't think I have time to meet you today, again.
All the situation surrounding me tells I have to go to America.
So, I have to study now, and work hard to earn money for that.

I am really sorry.


適当に解釈して訳してみる。
796名無しさん@英語勉強中:05/01/11 03:08:06
アメリカからの旅行者は、日本が安全な国であることにしばしば感動します。
アメリカでは、銃の所持はたいていの州で認められていますが、日本では法律で厳しく規制されています。
このことが日本が治安のよい理由であると主張する人がいます。
しかし、私はこの主張に全面的に賛成というわけではありません。

上記の日本文の英訳をお願い致します。
お忙しいところすみませんです。
797名無しさん@英語勉強中:05/01/11 03:11:43
>>796
大学で銃規制についてのディベートやるんでしょ。

課題は自分でしろや。
798名無しさん@英語勉強中:05/01/11 03:17:44
>>796
Some American think that Japan is a safe country.
Owning a gun isn't permitted in Japan but I carry powerful gun
all the time. My DICK, that is.
My sperm come out of my erected cock a lot more faster than a bullet
of AK-40. You'd bettter not underestimate me. BE CAREFUL, girls.
799名無しさん@英語勉強中:05/01/11 03:29:13
>>796

Travellers from the US are often impressed by the fact that Japan is one of the
safest country in the world.
Some people aruge that a strict restriction on gun ownership contribute to that
on the contrary to the situation in the states. For example, most states in the
US permit to own a gun with a few regulations.
However, I do not completely agree with this statement.


ちょっと順番違うけど。
800名無しさん@英語勉強中:05/01/11 03:33:50
>>796

Tourists from the US are often impressed how safe a country Japan is.
The Second Amendment provides an individual with the right to
bear arms in the US while it is strictly controlled by law in Japan.
Some people argue that the firearms control law is instrumental in
Japan's reletive public peace; however, I am not in complete agreement
with that idea.
801796:05/01/11 03:39:04
>>799-800
ありがとうゴザイマス。

これで楽できました。
802名無しさん@英語勉強中:05/01/11 04:05:16
>>795
どうもです。
803名無しさん@英語勉強中:05/01/11 06:02:33
nothing
804名無しさん@英語勉強中:05/01/11 07:40:15
>>788
ありがとうございました!
805名無しさん@英語勉強中:05/01/11 08:27:02
何やってるの?至急メールください。
おねがいします。
806名無しさん@英語勉強中:05/01/11 08:29:53
メール読みました。
とっても嬉しかったです。

私は英語がほとんど出来ないので
すぐに返事を出せないのでごめんなさい。

おねがいします
807名無しさん@英語勉強中:05/01/11 08:57:16
>>752
ありがとうございました。
808名無しさん@英語勉強中:05/01/11 09:44:32
>>805

Is there anything wrong? Please mail me as soon as possible.
809名無しさん@英語勉強中:05/01/11 09:50:18
>>806

I read your email.
It is very nice.

I have difficulty in English, so I can not reply to you
as soon as you might expect. I am sorry.


役に立つかも?
http://www.excite.co.jp/world/english/
810名無しさん@英語勉強中:05/01/11 09:55:04
久しぶり!
元気かな?って思ってメールしてみました♪
最近寒いけど風邪などひいてないですか?
たまにはメールちょうだいね!

お願いします。

811名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:01:10
>>808
ありがとうございました。早速つかわせていただきます。
812名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:01:53
>> 806
Thank you for your email.
I'm really happy to hear from you.

But I'm very sorry for my late reply
as I 'm not proficient in English.

「ほとんどできない」はそのまま訳すとどうも響きが悪いので
「堪能ではない」と訳しました。
813名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:03:15
ここには英語の話せる人が居ないみたい
オナニーのおかず何使ってるの?

お願いします
814名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:11:30
not persons is able to speak English here.
what do you image with onanie.
815名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:27:33
>>810

It's been a while since the last time I mailed to you.
I just wanted to how you're doing.
It's getting cold now, but are you not catching a cold
or anything, are you?

Mail me sometime. Keep in touch.
816名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:34:11
>>813

There seems to be quite a few people who can speak REAL English around here.
By the way, what kind of fantacy are you wanking on usually?


僕は、神山満月ちゃん!
817名無しさん@英語勉強中:05/01/11 10:37:46
>>816
quite a few かなりたくさん(の人[物]).
818名無しさん@英語勉強中:05/01/11 11:25:27
ありがとうございました。
819名無しさん@英語勉強中:05/01/11 11:37:41
>>816さんありがとうございます

820名無しさん@英語勉強中:05/01/11 11:38:46
後、部屋に入れてください

ってなんていうんですか?
821名無しさん@英語勉強中:05/01/11 11:40:30
あの、>>817さんは何て言いたいんですか??

quite a fewって言葉は変なんですか??
822名無しさん@英語勉強中:05/01/11 11:51:35
>>813 「ここには英語の話せる人が居ないみたい 」
>>816 There seems to be quite a few people who can speak REAL English around here.
=> ここにはREAL英語を話せる人がたくさん居るみたい

quite a few は、少ない、の意味ではなく、多い、の意味、よって>>816
誤訳になる。知っててやってる(REAL英語を話せる人がたくさん居ると主張したい)
なら、まあいいけど。
823名無しさん@英語勉強中:05/01/11 12:23:17
>>820
「後」が「それと」の意味なら
Also, please let me come into the room.

「〜した後」の意味なら
After that, please let me come into the room.
824名無しさん@英語勉強中:05/01/11 12:34:49
>>823

come は要らないね。
825名無しさん@英語勉強中:05/01/11 12:44:13
>>824
あってもなくてもいいと思う。
826806:05/01/11 13:03:09
>>809
>>812

ありがとうございます
827名無しさん@英語勉強中:05/01/11 13:18:06
何方様かよろしくお願いします。

「あなたが生まれ育ったのはCA州のなんという町ですか?
あなたが優子さんと一緒に仕事をしたのは故郷での出来事ですか?
それともパリでのことですか?
町田氏と知り合った切っ掛けは何ですか?」
828名無しさん@英語勉強中:05/01/11 13:38:04
>>726をどなたか宜しくお願いします。
829名無しさん@英語勉強中:05/01/11 13:38:49
>>827

I would be annoyed with a barrage of questions.
You sounded nosy.
830名無しさん@英語勉強中:05/01/11 13:41:40
>>726

We've been experiencing a shortage of organ supplies.
831名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:02:33
>>829
全部が一人の人に向けての質問だとは限らないんじゃないの。
依頼文に対しての個人的な感想はもうナシにしようよ。
訳したければ訳す、嫌ならスルーってことで。
832名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:12:44
>>827
What's the name of the town in California you're from?
Did you work with Yuko in your hometown?
Or was it in Paris?
How did you meet Mr. Machida?
833名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:13:09
>>827

What city in California did you grow up?
Were you working with Yuko there or in Paris?
How did you get to know Mr. Machida?
834名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:14:43
一日4時間の睡眠は短すぎるよ。
もっと寝てほしいよ、だって睡眠不足は寿命が縮まるんだよ。
あなたが長生きできなかったら悲しむ人がいっぱいいるよ〜。

よろしくお願いいたします。
835名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:21:02
>>834

4 hours of sleep per day isn't just enough.
I want you to get more time to sleep, because
a lack of sleep will get you eventually at the end of your life.
I'm sure a lot of people will be sorry for you not living long.
836名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:28:27
>>835
どうもありがとうございました。
837名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:29:52
以下の文は辞書を使わないで書きました。
いつまでも辞書に頼っていては英語を話す能力が上がらないと思ったので。
私の言いたい事があなたに伝わるといいんですが。
もし意味がわからないところや酷く変なところがあったら指摘してください。

どなたかお願いします。
838名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:45:52
>>837

I wrote this without using a dictionary, because I thought I would
never improve my English speaking ability if I keep relying on it.
I hope I will be able to get what I'm trying to say across to you.
Please let me know if you have difficulty understanding what is written.
839名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:48:32
>>832さん>>833さん
ありがとうございました。本日中にどうしてもメールを出さなければ
ならない用事があり困っていました。ご親切に深く感謝致します。
840名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:54:11
あなたに聞かれた漢字が載ってるサイト探してみたけど全部日本語だから
多分使いかたがわからなよね?どうしよう?私がパソコンで作った文字を添付ファイルで送るけど見れるかな?

お願いします。
841名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:57:53
あの ducks の写真を撮った湖には、実は白鳥もたくさんいるんですよ。
私は毎週土曜の朝に彼らに餌をやりにその湖に行くんです。
その湖で撮った他の写真も添付しますね。
あの trees の写真は馬の繁用地の近くで撮ったんです。
時々、あの木々の間を歩く馬の姿が見られます。
いつかそれを写真に撮れたらいいな。

長くてすみません、なんでしたら一部だけでもかまいませんので、
よろしくお願いいたします (><)
842名無しさん@英語勉強中:05/01/11 14:58:45
>>840
ちょっと状況がわからないんで、英訳できないんですが。。
843名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:00:28
>>841

繁用地って何?
844名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:05:33
>>843
馬を繁殖させてるところです。
主にサラブレッド(競走馬)を。
845名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:15:09
>>841
Actually there are swans as well in the lake where I took some
pictuires of ducks. I go there to feed them in Saturday mornings.
I attached other pictures that I took there.
The pictures of trees were taken close to a horse breeding place.
Sometimes I can see horses trotting between the trees.
I hope I will have a chance to take a photo of the scene.
846名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:18:42
840もお願いします・・・・・・
847名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:22:10
>>845

だから状況をちょっと説明してください。

何か特殊な漢字の話?
使い方って何の?
パソコンで作った文字?外字のことかな?
848名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:22:50
あなたが言ってたUchikawaっていう画家、もしかしたらKawauchiじゃありませんか?
もし違うにしても、Kawauchiっていう画家の作品はあなた好みだろうと思います。

お願いします。
849名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:23:14


>>845 じゃなくて

>>846
850名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:27:43
>>848

まったく日本語がわからん。

こんなこと言ってんの俺だけ?
訳す側のみなさん、どう思う?
おれだけなら、黙ります。
851名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:29:03
>>850
分かるけど俺は英訳が出来ん
852名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:33:00
>>850

もし違うにしても

という接続詞の働きが奇奇怪怪だね。
853848:05/01/11 15:35:28
状況を説明します。外国人の友人から、
「Uchikawaと言う名前の画家の作品が好きなんだ。
でももしかしたら名前を覚え間違えてるかも。
Uchikawaじゃなかったかもしれない」と言われました。
私はKawauchiという名前の画家なら心当たりがあるので、
「もしらしたらKawauchiのことじゃないですか」と聞き返したいんです。
Kawauchiという画家の作品はきっとあなた好みだろう、という事も付け加えたいんです。

これでおわかりになるといいんですが…
意訳でかまいませんので、よろしくお願いいたします m(_ _)m
854名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:38:01
>>848
The artist you were calling "Uchiyama," isn't he (or she) "Kawauchi"?
Even if not so, I think you will like the works of Kawauchi.
855名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:41:27
>>853
ありがとう。状況わかったよ。

You said you like the artist painter called Uchikawa.
Did you mean Kawauchi by any chance?
I know some of his works, and I bet you like them.
856名無しさん@英語勉強中:05/01/11 15:43:08
>>845
どうもありがとうございました、助かりました。
857848:05/01/11 15:46:31
>>854-855 どちらも参考にさせていただきます、どうもありがとうございました!
858名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:07:10
あなたに聞かれた漢字が載ってるサイト探してみたけど全部日本語だから
多分使いかたがわからなよね?どうしよう?私がパソコンで作った文字を添付ファイルで送るけど見れるかな?

内容は友達に漢字がたくさん載ってるサイトを送ってくれといわれたんですが(タトゥーを入れる見本に使うため)日本語が読めないから送っても駄目だよね?
ってことと、私がワードとかで何種類か字を作って送ったらみれるかな?ってことを言いたいんですが・・・
お願いします。
859名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:28:09
本日のこちらの最低気温は−11℃です。
外に出ると顔が痛くなります。

よろしくお願いします。
860名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:29:11
検疫の問題があり犬を日本に連れてくるのは
前もっての準備がとても大変そうです。
犬はとても飼いたいと思うのですが・・・。


お願いします。
861名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:29:51
>>858

I found some websites that will be perfect references to cool KANJI
you might be interested in. However, there seems to be a problem;
none of them has English caption for them. You wouldn't fiture out
what's what would you? so, I'm thinking I would be creating some KANJI
that look good on you and send them in the form of a Microsoft word file.
Do you think your PC can open it and display it properly?
862名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:48:06
あのサイトにあった記事を読んで、XXXに興味がわいてきました。
(XXX にはバンド名が入ります。)
彼らの曲を視聴できるサイトを探してみます。
彼らの US tour が成功するといいなぁ。
もし彼らと話す機会があったら、ぜひ彼らに日本語で話しかけてあげてよ、
絶対喜ぶと思うよ。

どうかよろしくお願いします。
863名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:49:23
>>859
It's −11℃ here today.
My face hurts when I go out.
864名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:51:39
861>ありがとうございます
865名無しさん@英語勉強中:05/01/11 16:55:51
>>863

−11℃

ネイティブが使う読み方を教えてください。
866名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:06:45
minus eleven degrees Celsius
っていうかアメリカは華氏を使うけど、イギリスはどうなのでしょうか?
867名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:08:08
聞きたいことがあるんですが、○○(場所名)によく掲げられているイベントの旗ですが、イベント終了後はどうしているんでしょうか?
もし捨ててしまうのなら譲って欲しいのですが、可能でしょうか?

宜しくお願いします。
868名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:13:30
>>867

I have a question about the event flags put up at ○○.
What do you do with the flags after the event is over?
If you are to throw them away, may I have them?
869名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:37:25
>>866
華氏
870名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:38:31
「彼女の音楽はとても開放的だ。」
みたいなことを言いたいんですが、
開放的ってどう訳せばいいんでしょうか?
871名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:47:28
>>866
I'd suppose that you should look at BBC's site.
http://www.bbc.co.uk
872名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:48:46
>>870
日本語の意味を解説してください。前衛的? 官能的? 分かりません。
873名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:52:42
あなたの携帯電話はカメラ付ですか?

お願いします。m( _ _ )m
874名無しさん@英語勉強中:05/01/11 17:59:05
>>872
何と言ったらいいんでしょうか、前衛的でも官能的でもなく、
むしろクラシック音楽に近い感じです。
いわゆる癒し音楽にあるような開放感の事です。
liberateって単語がふさわしいように思うんですが、
これは動詞なのでこのままじゃ使えませんよね、
どうしたらいいのかなぁ… 阿呆でスンマセン。
875名無しさん@英語勉強中:05/01/11 18:16:17
>>874
何だか、liberateでは、リンカーンのような曲を意味している感じ
だけれど、relaxなんかでは表せないのでしょうか?
876名無しさん@英語勉強中:05/01/11 18:17:47
>>873
Your cell phone is with camera or not?
877名無しさん@英語勉強中:05/01/11 18:36:31
>>875
実は、ある外人の方が、その女性の曲について
By just listening to her music, I am swept away. I wonder about that higher level of liberation from actually playing her music.
って言ったんです。
それに対する賛同として、
「私も彼女の曲を演奏したいです、彼女の音楽には人の心を解放させる作用がありますよね」
みたいなことを言いたいんです。
う〜ん、へたに格好つけずrelaxingでいった方がいいですかね。
878名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:01:24
私がもっと賢ければ、その問題は解けるのだが。

お願いします。
879名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:02:51
>>742-743.>>747
ありがとうございました
880名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:09:14
>>878
If I were cleverer, I would be able to solve the question.
881名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:10:24
>>880
ありがとうございました!
882名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:40:46
>>863
ありがとうございました。
883名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:56:21
>>862
どなたかよろしくお願いいたします m(_ _)m
884名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:57:27
人を騙すよりも、騙される人になりなさい。
英訳お願いします。
885名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:59:33
だまされちゃ,ダメよ。
886名無しさん@英語勉強中:05/01/11 19:59:54
>>860

To come to Japan with a dog would be very difficult because of
unacceptable requirements specified by quarantine.
I would love if it wasn't that severe.


犬であってたらしい。
887名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:19:36
>>862

That site's article on XXX makes me interested in.
I will look for their demo music on the Internet.
I wish XXX's success in US tour.
If you have any chance to talk to them, try it in Japanese.
I'm sure it will please them.
888名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:25:56
>>877
それって褒め言葉なのかな? 眠っちゃった言い訳じゃないの?
889名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:25:59
Debussyの 'Suite Bergamasque' に挑戦してみようかと思ってます、すごく難しそうだけど。
Schubertの曲を弾くのは気持ち良くはないよ、むしろ辛い。彼の苦しみを感じるから。
でもそれを味わう為に私は彼の曲を弾いています。
私は彼の作品に溢れる "痛々しさ" を愛おしいと感じるんです。

↑ 1行目の "挑戦" は、"ピアノで弾いてみる" ことです、念の為。
最後の行の "痛々しさ" は、ふさわしい語がなければ空白のままでかまいません。
クサい文章で、訳す方も恥ずかしいかもしれませんが、何卒よろしくお願いいたします…。
890名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:26:34
>>862
After I read the article in the site, I became interested in XXX.
I'm going to look for the site I can listen to their songs.
I hope their US tour will be a success.
If you get to talk to them, please do so in Japanese.
I'm sure they will be delighted.
891名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:42:30
>>884
俺からもお願いします。
892名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:43:57
>>889
I'm trying to play "Suite Bergamasque" by Debussy though I feel it's hard
to me. I don't feel it so much comfortable to play the Schubert's as suffering
because I feel his anguish in playing it.
As I love his anguish filled in his melody, I play it feeling it.
893名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:52:00
>>870 >>874 >>875

1) そのまま
I want to play her music.
Her music has a power to set the mind free.


2) 想像してみる
I agree with you. Her music surely has an effect to liberate the mind.
By playing her music, I imagine it would have more power to set the mind free.
I am now working on mastering it.


先に日本語で言いたいことを、みたいな無しで表現してみるとか。
894名無しさん@英語勉強中:05/01/11 20:57:23
大学院修了者が取れる教員免許で「専修免許」というのがありますが、
これの公式な英語訳をどなたかご存知でしたらお教えください。
895名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:08:21
>>893
なるほど。勉強になります。ありがとうございました。
896名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:26:38
>>887>>890 どうもありがとうございました〜!
897名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:50:14
>>894
本当に公式の訳を知りたければ、文科省に電話して直接尋ねたら
いいんだよ。
898名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:50:17
あなたがそこまで芸術に対する熱意を持ってるのは素晴らしい事だと思います。
色々な芸術に挑戦してみるといいよ、
きっと、たくさんの才能を自分の中に見出せると思いますよ。

英訳お願いします。
899名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:51:44
なんか、日本語が教科書みたいに分野ごとに出てくるのはどういう
こと? 芸術の次は何なんだい?
900名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:52:42
私たちはスピードを重視する社会に生きている。
新幹線を利用した通勤や通学をしている人たちもいる。
コンピュータや携帯電話による通信も飛躍的に進歩した。
過去に不可能と思われていた多くのことが今や可能になった。

お願いします。
901名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:52:47
こっそり900ゲット。
902名無しさん@英語勉強中:05/01/11 21:56:11
どうどうと902ゲット
903名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:24:30
>>900
We live in the age of speed. Some people go to school and office by
Shinkansen Express. Rapid communication has made a great advance
with PC's and cell phones. Many of what were impossible in the past
have come true.
904名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:27:16
>>898

You seem enthusiastic in exploring art. It's a great thing.
Maybe you should try practice in many forms of art,
I'm sure you will find a lot of capabilities and potentialities
in yourself.
905名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:29:08
何でも良いけれど、日本語が下手。英文和訳で出てきた下手な答えをもう一度
訳してくれと言われているみたい。ネイティブの日本人ならもう少し上手な日本語を
書いて欲しい。

それと、英語を考えるときにこんな下手な日本語を介して英訳しているのでは伝わ
らない。それならまず英語で書き始めた方がまだ伝わりやすい。
906名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:33:09
>>898
It's great that you have such a passion to fine arts.
I'd suppose that you should try various fields. I promise that
you'll find a lot of gifts in yourself.
907名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:37:07
10分早く着いていたら、席が取れたのに。

お願いします
908名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:40:31
>>907
お願いしますに。がないからやってやらない。
909898:05/01/11 22:43:11
>>904>>906
どうもありがとうございました。
>>905
私の事ですよね、すみません。
910名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:46:50
>>907
Shit! you didn't come ten mitites earlier, we've missed the seats for us.
911名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:51:42
>>905
いつも思うんだけど、依頼文に対する個人的な感想書くのはやめたら?
訳したいなら訳せばいいし、嫌ならスルーすればいい。
お前の日本語だって大した事ないけど、
それを何とかせいと言われたってお前だって困るだろ。
912名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:52:34
>>907
If we had arrived 10 minutes earlier, we could have had seats.
913名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:55:14
>>908
以後気をつけます
>>910>>912
ありがとうございました!!
914糞訳君:05/01/11 22:55:20
If I had arrived ten minutes earlier, I would have took a seat.
915名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:56:02
>>911
905じゃないけど、訳すときに主語は必要なので書いて欲しいな、と思うよ。
簡単に「私は」「あなたが」とかでいいので、みなさんお願いします。
916名無しさん@英語勉強中:05/01/11 22:56:14
>>913
tumannnai
917名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:00:27
日本語がわかりづらかったらごめんなさい…。

日本でのドラゴンクエストの人気はすさまじく、、
発売日には、買った人が脅されて奪われる、という事件も起こったほどで、
社会現象にまでなりました。

すいません、よろしくお願いします。


918名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:01:44
再来週の月曜日に英検3級を受けるんだが、どうやって勉強すれば良いのか解らん。
取り敢えずその日までに纏めノートを作る予定なんだが教えてくれ。

因みに俺の年齢とコテハンは伏せておく。
919名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:03:34
専用スレ行けよ。
920名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:08:17
>>917
The popilarity of Dragon Quest is unbelievable here in Japan.
On the first day when it was put on sale, there was incidents
where a man who bought it was threatened and robbed of the video
game. The sale of it became a social phenomenon.

でどう。
921917:05/01/11 23:16:48
>>920
大変助かりました。どうもありがとうございました。
922名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:21:13
私は社会に自分の力を貢献したいと思ったので、私は変わりました。
923名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:21:51
私は社会に自分の力を貢献したいと思ったので、私は変わりました。

2重カキコごめんあんさい
どなたか、ヨロシクお願いします
924名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:25:33
>>922
Because I wanted to contribute my ability to the society,
I changed myself.
925名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:26:01
>>922
I changed because I wanted to play a part in society.
926名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:30:22
>>924-925
お二人とも
即レスさんきゅーです!!
927名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:41:00
>>923
。がないやつのはやってやらない。
928名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:45:58
>>927
ちょっと遅かったねレスが
929名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:48:27
宜しくお願いします。

専門用語がよく解らないので、変な文章になってしまいました。
あなたが私の言葉を理解して頂けることを祈ります。すみません。

930名無しさん@英語勉強中:05/01/11 23:58:43
>>928
I don't understand technical terms much so I am not sure if what I
wrote makes sense. I hope you understand what I wrote.
931名無しさん@英語勉強中:05/01/12 00:01:08
Read my letter!!

でええやん
932名無しさん@英語勉強中:05/01/12 00:35:53
>>930
丁寧に訳して頂き誠にありがとうございました!
933名無しさん@英語勉強中:05/01/12 00:44:32
>>929
I'm sorry because I didn't understand the technical terms
in the area, my senteces would not make sense. I wish that
you would be recognize them as I mean.
934名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:02:57
先日無事に「A」・「B」が届きました。ありがとうございます。
それで、その際に20ドル注文とは別にカードから引き落とされておりました。
これはいったい何なのでしょうか?
送料なら「C」とまとめて一括で払ったはずです。後から請求するのはおかしい
のではないでしょうか?この件についてご連絡お待ちしております。
あと「C」はいったいいつ届くのでしょうか?オーダーしたのは昨年の11月末です。
いい加減イライラしているのですが。

どなたかお願い致します。
935名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:05:13
応援ありがとう!来年もよろしくね☆

これお願い致します。
936竜起 ◆uXfAtSKLqM :05/01/12 01:12:55
Thanks for supporting! stay with us next year too!




うーん・・・応援を要請
937名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:33:39
ちょっと多いんですけど…、


大阪駅に着いたら、ばあちゃんが迎えに来てくれていた。
久しぶりに会ったばあちゃんはちょっと小さく見えたので
「ちょっと小さくなったんじゃない?」と聞いたら
「ボクが大きくなったんや」と返された。
3年間で20センチくらい身長が伸びたから、ばあちゃんは最初別人に見えたそうだ。
タクシーに乗って、ばあちゃんの家に着くまでお雑煮を食べるのがとても楽しみだった。
日本のお雑煮は地域によって作り方や食材も全然違うけど
僕はおばあちゃんのお雑煮が一番おいしいと思う。
家に着き、おせちとお雑煮を食べながら学校の話などをしてあげた。


すいません。
どうぞよろしくお願い致します。
938名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:45:07
if I have no music, I think that there is no life.

これ意味通じる?
合っていたら、これのもっと砕いた言い方も教えて欲しいんですが。。。
939名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:49:30
>>938
明らかにおかしい。日本語訳書かないと分けわかめ。
940名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:53:30
ふふ、やっぱりおかしいですか
音楽無しに人生なしみたいな感じの文章なんですけど。。。
どこを訂正すべきですかね?
941名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:53:43
>>935

Thank you for your support. Keep up a good work in the next year☆
942名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:54:41
>>938
通じるとは思うけどぎこちない英語。
I can't imagine my life without music.(俺には音楽なしの人生なんて考えられない。)
ぐらいでいいと思う。
943名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:56:57
よろしくおねがいします

昨年末に下記の内容で注文を行ったのですが注文の方は受け付けられていますでしょうか?
ご連絡お願いいたします。
944名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:57:08
>>942
やっぱりぎこちないですか。
教科書教育が生んだ悲劇だとでも思って下さい。
実は文の中にNO MUSICとNOLIFEって単語が入ってなければいけないんです。。。

945名無しさん@英語勉強中:05/01/12 01:59:59
>>944
ボブ・マーレィみたく
「NO MUSIC、NO LIFE」
と叫んでも100%通じるぞ。
946名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:05:49
>>944
シンプルにしてみた。
For me, no music means no life.
947名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:08:17
>>945
やはりそうなりますか。

>>946
あ、いい感じです。ありがとうございます。
948名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:10:21
>教科書教育が生んだ悲劇だとでも思って下さい。
自分の事を棚に上げてへー凄いね。今になって英語かw
949名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:12:32
お前ら馬鹿には優しいな。
950名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:14:11
>>948
はい、テストの時意外に英語に触れなかったので。
今回も自分の用ではありません。友人のテストの手伝いです。
951名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:21:23

なぁ馬鹿だろ
952名無しさん@英語勉強中:05/01/12 02:23:39
よろしくお願いします。

私があなたに送った質問状の英文を添削し、正しい文章にして私に送って
もらえませんか?
953名無しさん@英語勉強中
友人にハサミを借りたい場合、
Could you lend me a pair of scissors?
ですか?それとも、
Could you lend me scissors?
ですか?

こういうa pair of などがつく単語でも、
状況によってはたまに付かなかったりするので混乱してます。
もしできたら、どういう時に付かないのかなども
教えて頂けたら幸いです。