■■ 日本語→英語スレッド PART 174 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:03:31
格闘技での話題です。

「キックしては逃げ、向かってきた所をカウンター、という彼の戦略に嵌るな。」

お願いします。
953名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:03:32
>>951
もし、時制をはっきりさせておかなければならない会話中であれば、気にした方がいい。
でも、あなたの日本文からはそういうニュアンスが感じられないので、この場合、
あんま気にしなくてよい。
954Mas:05/01/03 23:04:04
>>941
Please mind the volume because you can be heard over there.
955名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:04:30
嵌るな。??
956名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:07:36
段々・・・なってます。=be getting
段々・・・なってきています。=have been getting
957名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:08:58
たいしてかわんねージャン。
そんなことにこだわってるから
いつまでたってもしゃべれないんだよ。
958名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:08:59
>>952

嵌るな ←読めません
959名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:14:10
ハマるな
9601:05/01/03 23:14:36
たびたびすみません。
二回やり直したのですが、いま、
このホストではスレが立てられません
とのことです。

だから出来ません。
どなたか他の方が私に代わってスレを立てていただけませんか?
>>2に貼るべき辞書サイトは>>86
に貼りました。

すみません。よろしくお願い致します。
961名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:16:59
(゚Д゚)ハァ?
962名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:18:13
次スレのことか。
963PEFA ◆XHKDIsPEFA :05/01/03 23:18:28
>>943

I'm getting suspicious of what politicians say.
I'm beginning to doubt what politicians say.
964名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:24:34
本当に悪いけど明日待ち合わせの時間に行けないかもしれない。あなたが良ければ、
来週の火曜日から授業を始めませんか?

おねがいします。
965Mas:05/01/03 23:31:27
>>964
I'm terribly sorry but tomorrow I may by unable to attend at the time we agreed.
If its okay with you, could we start the class from next Tuesday?
966PEFA ◆XHKDIsPEFA :05/01/03 23:38:18
>>964

Sorry to say this but,
I might not be able to make it tomorrow.
Why don't we start the class from next Tuestday,
if that works for you?
967名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:39:15
元の文章はないのですが
アメリカ人の友人にわかりやすく北朝鮮の拉致について説明文を
送りたいのですが
どなたか助けて下さい
事の規模がでかいのは承知しておりますが
なるべく少ない字数でお願いできませんでしょうか?
968名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:44:11
More than 400 Japanese are taken by the Northern Korea.
969名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:44:53
こっそり969ゲット。
970名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:57:57
(文具とか、辞書類とか)
使い終わったら、○○課まで返却してください。


すみません、意訳でもかまいませんのでどうぞよろしくお願いします。


971名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:57:58
どなたか>>952をお願いします。
972名無しさん@英語勉強中:05/01/03 23:59:32
すみません、おねがいします。
「N=1, 2, 3, …として作業を繰り返す。」
973名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:05:16
おねがいします。

あなたは日本人の女性を軽いと(すぐやらせる)思ってるの?
974Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 00:07:58
>>973
You think Japanese girls are easy?

(注意:'easy' って 「すぐやらせる」の意味もあります。)
975Mas:05/01/04 00:17:56
>>970
When you have finished with it, please return it to ○○ department.
976名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:18:17
>>965
>>966
ありがとうございました。
977名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:26:19
お願いします。

「お待たせいたしました。ドア番号123番のタクシーが5〜6分でお迎えに参ります」
978名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:28:59
あなたと友達になれてうれしいです。
お願いします。
979名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:34:55
連続ですいません 

「タクシーをさがしたのですが、あいにく大変込み合っておりまして、
ご用意することができませんでした。申し訳ございません。」

「またのご利用お願い致します。」

お願いします。
980Mas:05/01/04 00:35:05
>>977
Sorry to keep you waiting. Taxi No.123 will be with you in 5-6 minutes, Sir.
981名無しさん@英語勉強中:05/01/04 00:36:58
>>978
I am happy to be your firend.
982Mas:05/01/04 00:37:06
>>978
I'm happy to have become your friend
983Mas:05/01/04 00:55:21
>>979
I've tried to find you a taxi, but unfortunately we are extremely busy,
and have none available. I'm very sorry about this, Sir.

Please be kind enough to use our service again.

984名無しさん@英語勉強中:05/01/04 01:14:24
よろしくお願いします。

何度かあなたにメールしましたが、毎回メールが(送信されずに)
戻ってくるので、
今回は、Mihoちゃんに教えてもらったあなたの別のアドレスに送らせてもらいますね。
985名無しさん@英語勉強中:05/01/04 01:53:52
>>984
Though I've sent messages to you a few times, each of them returned
to me. I'll send a message to another address which Miho told me before.
986名無しさん@英語勉強中:05/01/04 01:56:00
>>984

そのメッセージをメールで送るんですか?
987名無しさん@英語勉強中:05/01/04 01:58:04
>>982
Googleで、"I'm happy to have become your friend"検索したが、
1つしかなかったよ。I'm happy to be your friend.でいいんじゃない?
988名無しさん@英語勉強中:05/01/04 01:59:00
>>986
確かにunreachableのemailを出すのは、山羊さんの歌のようだ。(笑)
989名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:05:46
>>978
後は、I'm glad that I've got aquainted with you incidentally.
that節を使うだけの理由が欲しいな。
990名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:10:12
リンクをお願いするときの英文を教えてください。お願いします。
991名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:12:30
>>958
anotherに限定詞を付けていくのは気が引けるが、the other address
なら、アドレスが2つしかなく、残りの方の意味だろうし、the other
addressesなら、知っているアドレス全部になるしねぇ。
992Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 02:14:17
>>987
>Googleで、"I'm happy to have become your friend"検索したが、
>1つしかなかったよ。
長い文で当然でしょう。
>I'm happy to be your friend.
どっちもいいです。ニュアンスはちょっと違いますけど。
>>990
Do you know a good site for ____ ?
993Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 02:18:45
>>952
Kick, retreat, counter (according to part you lead with)*, that's his
strategy - Don't fall for it.

* 不自然でしょう。格闘技にまったく興味なし私ですから。^^;
994名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:23:38
>>990
I'd suppose we make a mutual link between your site and mine.
Could you be acceptable to this approval?
995Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/04 02:27:35
>>994
そうでしたか。私はまったく読み違ったようです。^^;

では、
>>>>990
Can I link to your site with ttp://www.domain.com/folder/page.html ?

I've linked to your site with the banner you've provided from
my site at ttp://www.domain.com/folder/page.html
Could you link back to me?

のような文でしょう。
996名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:31:01
>>992
happy to have become your friend は少ないが、proud to have become
your friendは多いよ。結局、語感の問題。I'm sorry to be lateが
不自然で、I'm sorry I'm late.が普通。しかし我々には区別が付かない。
997名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:40:00
990です。ありがとうございました。
998名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:40:41
998!!
999名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:42:27
>>996
おまい、ラ猿に教わったな。
1000名無しさん@英語勉強中:05/01/04 02:43:05
どん
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。