■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 173 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:45:57
>>948
When getting in the park, you see a mysterious scene.
There were some mysterious shaped rocks and they were yellowish and like made of sand.
According to the explanation, an upper part which is hard is made from coral and lower part is sand.
Because of a longtime corrosion, they have formed strangely but naturally, they said.
953名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:46:43
>>947 Head Office
954名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:46:57
日本語:彼は、「お大事に!」と言った。

って、

英語:He said to me "Take care!".

でおkですか?
MSwordだと、“ !". ”は,
やめてくれって言うのですが…
955名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:47:30
形状も二種類あり、スティックタイプとコーンタイプです。

英訳お願いします(>_<)どの単語を使えばいいかよくわかりません…
956名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:50:21
>>949
What coutry's culture influenced them most when they generated themselves?
957名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:50:28
>>955
There are two types of dildos, a stick type and a corn type.
958名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:53:10
スルーされてしまったので
>>859
をどなたかお願いします。
959名無しさん@英語勉強中:04/12/22 01:53:42
>>954
Take care yourself! は
960名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:00:02
>>859
So many men, so many minds.
961名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:01:42
>>954
!".
って、!と.が同時にあるので文句言われるんだと思うのです。
実際、S+Vt+"〜!".は使えるんでしょうか?

と聞いたつもりだったのですが…
962名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:06:21
>>961
"!"は日本語の場合とほとんど変わりないと考えておkです。
きちんとした文章で使いすぎると良くないくらい。
963名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:07:40
つまり、その場合使えます。
連投失礼。
964名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:08:30
旺盛なる気力を養え!

宜しくお願いします!
965名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:08:36
>>962>>963
ありがとうございます!
491 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/12/22 01:25:20
私は英語ビギナーでポールさんのこと本人が言うようにずっとイギリス人だとばか
り思っていたんですが、先日通ってる英会話学校の先生(イギリス人)にポールさ
んの一連の回答英文見せたら、100%日本人が書いた英文だと笑っていました。intermediateレ
ベルだから少しは私の参考になるかもと付け加えて。なんか騙された気分ですご
く残念です。
967名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:10:45
>>961
!のあと.を打つ必要ないよ。
He said "Paul is a Japanese.".
こうやってピリオドを2つ打たないだろ?
968名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:13:21
>>957さま ありがとうございます〜。涙が出ちゃう!
もうひとつよろしいでしょうか?

私は彼らがどのようにして自分達のダンスシーンを形成したのかについて
とても興味を持っています。
969名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:21:46
>>968
I'm interested in how they produced their dance scenes.

>>957
形状「も」が訳されてない。これはdildoの話なのか?
970名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:21:59
>>966
今夜もあちこち同文コピペしまくりごくろうさん。
っていうか今夜は「私」なんだ、野郎のくせにキモイからやめてください。
971名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:25:19
>>968
dildoって何かわかってて涙流してるよね?どこから出してるか知らないが・・・
972名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:28:55
>>969さま
ありがとうございました!!これからもこの時間に
帰ってきてくださいね。よろしくお願いします。おやすみなさい。
973名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:33:30
>>972
ねるな! >>971は親切だぞ
974名無しさん@英語勉強中:04/12/22 02:41:56
>>970
本当、又やってきたんだ、この糞ったれ。>>966
いい加減に役に立つ事しろってんだよ、気違い警戒パトールが。
お前が一番英語が出来ないんだろーが、ここでもどこでも。
975名無しさん@英語勉強中:04/12/22 04:56:25
映画館を全部貸切したなんて知りませんでした

お願いします。
976名無しさん@英語勉強中:04/12/22 05:46:37
>>975
I never knew that they hired the entire cinema for that.
977名無しさん@英語勉強中:04/12/22 05:55:29
>>976
ありがとうございます
978名無しさん@英語勉強中:04/12/22 07:08:19
 子供と妻と明日は近くの商店街を散歩する予定です。
あなたの国では年賀状を出す習慣はありますか?

よろしくお願いします。
979名無しさん@英語勉強中:04/12/22 07:19:14
改めてお知らせしますが、2ヶ月です。
良いお年をお迎えください。

お願いします。
980名無しさん@英語勉強中:04/12/22 07:46:52
>>862
感激、本当にありがとうございます。
早速、相手にメールで知らせてあげます。

>>907
アドバイス、ありがとうございます。
981名無しさん@英語勉強中:04/12/22 08:17:13
>>845、Paul様

ありがとうございます。
982名無しさん@英語勉強中:04/12/22 08:24:13
Please don’t send it so it has to be signed for; UPS or USPS is the best way
to send it.

オークションで落札者からきたメールなんですが、いまいち意味がわからない。。
だれかおたすけ
983名無しさん@英語勉強中:04/12/22 08:26:17
>>982
届いた時サインしなきゃいけないような送り方すんなボケ。
UPS か USPSで送れ。
984名無しさん@英語勉強中:04/12/22 08:28:40
>>983
ありがとう。でもサインしないでいい送り方なんてあるのかな。
UPSって確か送料くそ高かった気がするなぁ
985名無しさん@英語勉強中:04/12/22 09:02:19
っつーかゴメン。ここ日本語→英語スレだね。ほんとにゴメンよ。
986名無しさん@英語勉強中:04/12/22 09:05:14
今回は残念ですが次の落札者に譲らせていただきます。
また機会がありましたらよろしくお願いします。

こんなニュアンスでよろしくお願いします!
987名無しさん@英語勉強中:04/12/22 09:06:07
age忘れ
988名無しさん@英語勉強中:04/12/22 09:38:51
>>986

I'm sorry, I will sell the product to the second successful bidder.

”よろしくおねがいします”は難しいな・・・

I'm looking forward to your next participation.
どうですかな?
989名無しさん@英語勉強中:04/12/22 09:53:02
また機会がありましたらよろしくお願いします。

なんて

see you next time. でいいんじゃね?
990名無しさん@英語勉強中:04/12/22 11:00:26
今日私が欠席した理由は次の通りだ。昨夜スピーチの準備で遅くなったからか、以前も申し上げたが元々胃腸が弱いのもあって、今朝は調子が悪かった。具体的にいえば腹痛と下痢に襲われた。
もう単位を得るのは無理かもしれないが、残りも精一杯やりたいと思う。
これを英訳してください、お願いします。
このキチガイ糞コテ回答者に注意>Paul ◆VnD7td7cyA
間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。
自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ
Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。

どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒
らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない
ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない
でしょう。

私は英語ビギナーでポールさんのこと本人が言うようにずっとイギリス人だとばか
り思っていたんですが、先日通ってる英会話学校の先生(イギリス人)にポールさ
んの一連の回答英文見せたら、100%日本人が書いた英文だと笑っていました。intermediateレ
ベルだから少しは私の参考になるかもと付け加えて。なんか騙された気分ですご
く残念です。

992名無しさん@英語勉強中:04/12/22 11:32:46
もし電気がなったら。私たちがいつも使っているもの、例えば冷蔵庫やエアコン、
電話やインターネットなど、家の中には電気で動くものがいっぱいある。
もし、電気がなかったらと想像して、ためしのコンセントを抜いてみれば、もう大変です。
ごはんが食べられない、夜は真っ暗、何にも出来ない。電気の無い生活なんて想像できない。

よろしくお願いします。
993名無しさん@英語勉強中:04/12/22 12:03:26
私はお酒が好きだけどすぐ酔っちゃうからたくさんは飲まない。

お願いします。
994名無しさん@英語勉強中:04/12/22 12:52:53
>>992
電気はなるものじゃないと思います。
995名無しさん@英語勉強中:04/12/22 13:26:50
圓山大飯店は小高い丘の上にそびえ立つ14階建ての朱塗りの中国宮殿風建物です。

よろしくお願いします。
996931:04/12/22 13:40:10
そのことについて一番驚いているのは私です。
I am the one who is surprised most about that.

自分で考えてみました。添削宜しくお願いいたします。m(_ _)m 
997名無しさん@英語勉強中:04/12/22 13:40:39
今日のライブとても楽しみです。頑張ってね!

お願いします。
998名無しさん@英語勉強中:04/12/22 14:28:35
>>997
I'm looking forward to today's live. Good luck!
999名無しさん@英語勉強中:04/12/22 14:50:57
>>995
Yen Shian Grand Hotel is a 14 storied chinese palace-like red building which is towering on the top of a small hill.
1000名無しさん@英語勉強中:04/12/22 14:55:45
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。