■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 172 ■■
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
04/12/12 15:01:02
2 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 15:01:38
3 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 15:02:24
終了だね
♪ ♪ \\ ♪ 僕ら〜はみんな〜 生〜きている〜 ♪.// ♪ ♪
♪ \\ ♪ 生き〜ているけど
>>1 は氏ね〜 ♪// ♪
♪ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ∧∧ ♪
♪ ∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*) ♪
(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧
♪ ∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)∧ ∧(゚0 ゚*)♪
─♪──(゚0 ゚*)| U(゚0 ゚*)| U(゚0 ゚*)| U(゚0 ゚*)| U(゚0 ゚*)| U(゚0 ゚*)| U
| U.| | | U | || U. | || U. | || U. | || U. | |〜♪
♪ | | U U. | | U U | | U U | | U U | | U U | | U U ♪
U U U U U U U U U U U U
通報しました。
8 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 16:31:12
9 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 16:34:34
どこまで毛が生えてますか?
11 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 16:37:53
>>10 チンコの上 7cmくらいのが密集
玉 3〜4cmのがまばらに
玉からアナルまで 5〜6cmのが密集
アナル 毛で見えない
ケツのほっぺ 無い
へそ(ギャランドゥ) 2〜3cmのが薄く列を作っている
乳首 5〜10cmのが30本くらい
胸毛 産毛程度
チンコの上 もちろんある 玉 ない 玉からアナルまで ない アナル ない ケツのほっぺ ない へそ(ギャランドゥ) ない 乳首 ない 胸毛 ない 玉に生えるな人なんて見たこと無いけど・・・
俺玉にもぼうぼうだし、 チンポの竿自体の真ん中ぐらいまで毛が生えてるよ。
>>13 チンコ自体にも生えてるんでつか?
亀頭からは生えてまつか?
>>10 チンコの上 有
玉 有
玉からアナルまで 有
アナル 有
ケツのほっぺ 下半分有
へそ(ギャランドゥ) 無
乳首 1本
胸毛 無
16 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 16:47:32
荒れてるなw
筆記体の見本が欲しいのですが、どこかに良い見本をご存じないですか? Itsが筆記体で書けません。 自分が書くとLtsに見えます。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□■□□■□□□■□ □□■□□□■□□□■□□□■□□□■□■□□■□■□□■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□■□□□■□□□■□□□□□ □□■□□□■□□□■□□□■□□■■■■□□■■■■■■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□□■□□□□■□□ □□■□□□□□□□□□□□■□□□□■□□□■■■■■■□□ □□■□□□□□□■□□□□■□□■■■■■□■□□□□■□□ □□■□□■■■■■■■□□■□□□□■□□□■■■■■■□□ □□■□□□□□□■□□□□■□□■□■□■□■□□□□■□□ □□■□□□□□■■□□□□■□□■□■□■□■□□□□■□□ □□■□□□□■□■□□□□■□□■□■□□□■■■■■■□□ □□■□□■■□□■□□□□■□□□□■■■□□■□□■□□□ □□■□□□□□■■□□□■■□□■■■□□■■□□□□■■□ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
ありゃ?すれ違いだったかな?
朝早くからマルチ乙 翻訳よろ。 後どっちが本刷れ?
21 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 18:34:02
本スレあげ
22 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 18:36:19
・何か喋ったらおまえを殺す (きつめに) ・ママが呼んでるのでちょっと待ってください (幼児っぽくおねがい)
23 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 19:14:02
クリスマスプレゼントは財布が欲しいです。 あなたは何が欲しいですか? お願いしますm(_ _)m
24 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 19:17:27
>>22 If you say even a word, I'll kill you.
Hold on a sec. Mum is calling me.
かな?
25 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 19:19:41
>>23 I want a purse as a Christmas present.
What about you? My blow job?
26 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 19:23:06
あなたの質問に なんて答えていいか分からないけど日本人はシャイな人が多いからかな? お願いします!
27 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 19:56:49
「今までは彼のファンは比較的年齢層が上でしたが、その歌で彼は若いファンも獲得しました。」 お願いします。
28 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 20:08:51
日本の政治家は政治的思惑、政治的発言の錯綜した世界に生きている。彼らはいつも「国益のため」「現実的選択」などと呪文のように口走っているが、あまりに政治的環境にどっぷり浸かっているため、逆に現実離れした滑稽なパフォーマンスを行っている。 訳お願いします。<(_ _)>
29 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 20:50:20
>>26 I don't know how to reply to your question,
but I think because most of the Japanese are shy.
30 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 20:53:33
私の家族と犬、猫、みんな元気です。 ステレオを有効に使ってもらってどうもありがとう。 ハワイに行きたいけれど、今は動物がたくさん居るので行けません。 機会があれば、またハワイで会いたいです。 また写真を楽しみにしています。 2005年も先生にとって、よい年でありますように。 どなたか、翻訳よろしくお願いします。
31 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:03:43
「美しさへの招待状」 ポスターの題字にふさわしい訳をよろしくおながいします。
32 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:09:02
(海外の知人から、いつも持て成してくれる和食料理屋へプレゼントを何にしたらいいかという メールが来たので、それに対する返事としての文章です) 私は、プレゼントにはお菓子やお酒がイイと思います。 従業員皆で分ける事が出来ますし、贈答品として非常に一般的です。 (多少かさばるのが難点ですが…) 逆に貴方の国の習慣に倣ったものを プレゼントするのも、面白いと思います。 以上をお願いいたします。
33 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:27:21
>>28 Japanese politicians live in the world intertwined with political speculations and political words.
They often play with such magic words as "for national interests", "realistic options" and the like.
Ironically enough, they make funny performances way beyond reality since they are too deep in the marsh of the political reality.
34 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:34:44
英語を機械翻訳で日本語に変えるのは難しいようです。 あなたが送ってくれた日本語のメール、私は半分ぐらいしか意味が分かりませんでした。 いつかもっと機械翻訳の性能が上がるといいなぁ。 よろしくお願いします。
35 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:35:28
今年はきっと良い年になるでしょう。多分・・・ って This year will be a better year,maybe・・・ でよろしいのでしょうか?
36 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:41:01
いいんじゃない。
37 :
熟女のオマンコを立ちバックで突きたい :04/12/12 21:48:10
>>22 I do not want to hear a word from a dead body.
Wait a moment! Mama is coming.
38 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:52:22
>>34 It seems difficult for a machine to translate English into Japanese.
I can hardly understand the half of your letter written in Japanese.
The machine will be hopefully improved very much.
39 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 21:58:50
よろしくお願いします。 あなたのボーイフレンド、Jimに一言言いたくてメールを差し上げます。
40 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 22:18:35
質問なんだけど あなたはライブとかよく行く? 私は明日ラストディズオフエイプリルというバンドのライブに行くんだ!めっちゃ楽しみ! 英訳お願いしますm(_ _)m
>>34 It seems machine translation has a hard time of turning English into
Japanese. I can't understand but half of the Japanese emails you
send to me. It would be great if translation software got better
sometime.
自分の文化と相手の文化を前もって理解していれば、 もっと適切な挨拶を口にすることができるであろう。 どうか宜しくお願い致します。
43 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 22:39:25
>>41 Paulさんありがとうございました!
ところで、「あなたが送ってくれた日本語のメール」ですが、これは実際は複数ではなくて単数なんです。
一通のメールのうちの半分の文章が理解できなかった、という意味なんです。
(私の書き方が悪かったんです、ごめんなさい。)
で…、単数ということで英訳する場合、
Japanese emails を Japanese sentences にかえればいいんでしょうか?
それとも他にもっとふさわしい表現がありますか?
44 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 22:41:40
実は昨日、私の車のボディーを前から後ろまで何者かに傷つけられてしまい、気持ちがへこんでます。 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
45 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 22:51:08
英訳お願いします。 日本語では「P」で始まる単語は非常に少なく、その多くは外来語か 擬音語です。また、「プー太郎」とか「ポン引き」のように軽蔑やか らかいの意味合いが含まれている場合も多いようです。 英語の「K」でも同じようなことが言えますか。
46 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 22:56:50
あなたは彼女できた? 私は多分クリスマスまでに彼氏はできないと思う。 お願いします!
you bitch!!!!
48 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:08:07
自損自動車事故を昨日起こしまして、来週の土曜日の誕生日会は延期を余儀無くされそうです。 修理代は30万以上かかりますが、幸いケガなし、相手なしですので御心配なく。 お願いします。
49 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:14:08
「昨晩は久々に友達と徹夜して飲んでました。先ほど帰宅したところです。 ところで昨日チーズ専門店で好物のカマンベールチーズを買ったので 今晩の夕飯のお供にしようかと。楽しみだー。」 お願いします。
50 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:20:31
>46お願いします!
51 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:23:15
私は、この一年つらいこともあったけどあなたと知り合えてとても良かったと思います。 英訳お願いします。
52 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:28:49
素晴らしいクリスマスを過ごせたらいいね! お願いします。
53 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:31:50
Where's Paul tonight?
54 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:34:45
Paulさん大好きです、戻ってきてください。 ↑ 訳はいりません
55 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:39:08
Paul, poor chap, so much bashing.
小学校の頃に修学旅行で行ったのは、静岡です。 中学校の頃には、京都に行きました。 高校の頃はディズニーシーに行きました。でも、もの凄く混んでいてあまり楽しめなかったです。 また、静岡のオランダ村にも行きました。オランダ村はとても広く、遊園地のようでとてもおもしろかったです。 間違えてしまった・・・ 改めてお願いします!
57 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:43:18
どなたか 52お願いします。
どっちが本スレなのさ。証拠も含めて教えて。あえてマルチ。
59 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:55:16
60 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/12 23:57:13
46 英訳どなたかお願いします!
>>46 Are you seeing someone already?
I wouldn't be with a new boyfriend at Christmas, though.
>>52 I wish you a merry Christmas.
62 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 00:22:22
51 お願いしますm(_ _)m
このチャットルームはアダルトサイトの勧誘ばかりで残念です。 そういう勧誘が無く、のんびり安心して話せるチャットルームはありませんか?
64 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 00:28:03
宣伝
65 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 00:44:52
This chat room is filled with dirty ads. Is there any safe and clean place to chill out and enjoy chatting?
66 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 00:45:09
68 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:15:13
「Barは家の中にある」 を、できるだけカッコよく英語にしてほしいのですが 比ゆ的な感じでもいいのでお願いします
69 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:16:26
こんにちは。 CDを作るにあたり、スペシャルサンクス欄に ○沢○樹・・・「ボクのライブパフォーマンスをサポートしてくれた(る)」 というような紹介を載せたいんですが、どなたか変換願いします。 ちなみに ・・・Support at my Live performance とかいう感じでしょうか? また、複数形が適当なのか、そうでないのかもご教授お願いいたします。
70 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:20:24
英訳よろしくお願いします カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・
【3:69】■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 172 ■■ 1 名前:名無しさん@英語勉強中 04/12/12 15:01:02 【5:94】■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 172 ■■ 1 名前:善スレ誘導員 04/12/12 04:51:48
72 :
なにとぞよろしくお願いします。 :04/12/13 01:20:51
英語も喋れねえ分際ででかい口叩くなよ。 低学歴はおとなしく申し訳なさそうに道の隅っこ歩いてろ。 趣味はMARTIN(ギタ−の事)いじることだけか? ギタ−しか脳がない低学歴め!
○沢○樹・・・「ボクのライブパフォーマンスをサポートしてくれた(る)」 Naoki Urasawa - who supported my performance. 69はO型ですか。
どこまで毛が生えてますか?
75 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:21:42
>>44 Someone scratched my car from head to tail yesterday.
I am really depressed now.
ではどうでしょう。
チンコの上 7cmくらいのが密集 玉 3〜4cmのがまばらに 玉からアナルまで 5〜6cmのが密集 アナル 毛で見えない ケツのほっぺ 無い へそ(ギャランドゥ) 2〜3cmのが薄く列を作っている 乳首 5〜10cmのが30本くらい 胸毛 産毛程度
チンコの上 もちろんある 玉 ない 玉からアナルまで ない アナル ない ケツのほっぺ ない へそ(ギャランドゥ) ない 乳首 ない 胸毛 ない 玉に生えるな人なんて見たこと無いけど・・・
俺玉にもぼうぼうだし、 チンポの竿自体の真ん中ぐらいまで毛が生えてるよ。
チンコの上 有 玉 有 玉からアナルまで 有 アナル 有 ケツのほっぺ 下半分有 へそ(ギャランドゥ) 無 乳首 1本 胸毛 無
80 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:24:40
>>78 チンコ自体にも生えてるんでつか?
亀頭からは生えてまつか?
81 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:26:52
>>27 こんな風にしてみた。 He was supported by people in rather a higher age group until this song came out. It brought him younger people.
83 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:29:46
本スレを必死に非難してるキチガイがいるけどポールの中の人本人だろ。 まだ自分が迷惑だってきづかないのかな、ホントどうしようもないやつ。 自分援護なんて情けないね。
O型の人は間違いを恐れずに英文がどんどん書ける人。 いざ勉強をはじめるとどんどん伸びるタイプ。会話の上達が早い。 69はそんな感じがしたので。 A型は間違うのを恐れて、辞書とくびったけでなかなか書けない。 上達は遅いが、正確。開花が遅い・・・と思う。
85 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:40:38
>>84 なるほど・・というかありがとうございます。頑張って英語も上達したいです。
あと、Who(関係副詞だっけか?)で始まると、頭から「文章」っていう感覚だと思うんですが、
例えば「The Support member」っていう名詞を頭に付けたりは変でしょうか・・?
(ひょっとして「サポートメンバー」って和製英語・・!?)
本スレを必死に非難してるキチガイがいるけどポールの中の人本人だろ。 まだ自分が迷惑だってきづかないのかな、ホントどうしようもないやつ。 自分援護なんて情けないね。
>>51 At times, I had a hard time this year. But I got to know of you. I'm happy.
むずかしいな。ちなみに But I'm happy to get to know.. とかやると
論理的でないので、文法で有ってても意味が通じない。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□■□□■□□□■□ □□■□□□■□□□■□□□■□□□■□■□□■□■□□■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□■□□□■□□□■□□□□□ □□■□□□■□□□■□□□■□□■■■■□□■■■■■■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□□■□□□□■□□ □□■□□□□□□□□□□□■□□□□■□□□■■■■■■□□ □□■□□□□□□■□□□□■□□■■■■■□■□□□□■□□ □□■□□■■■■■■■□□■□□□□■□□□■■■■■■□□ □□■□□□□□□■□□□□■□□■□■□■□■□□□□■□□ □□■□□□□□■■□□□□■□□■□■□■□■□□□□■□□ □□■□□□□■□■□□□□■□□■□■□□□■■■■■■□□ □□■□□■■□□■□□□□■□□□□■■■□□■□□■□□□ □□■□□□□□■■□□□■■□□■■■□□■■□□□□■■□ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
89 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:44:14
90 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:44:46
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□■□□■□□□■□ □□■□□□■□□□■□□□■□□□■□■□□■□■□□■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□■□□□■□□□■□□□□□ □□■□□□■□□□■□□□■□□■■■■□□■■■■■■□□ □□■■■■■□□□■■■■■□□□□■□□□■□□□□■□□ □□■□□□□□□□□□□□■□□?%A
>>68 >「Barは家の中にある」
>を、できるだけカッコよく英語にしてほしいのですが
>>1 を見れ
>極端な短文は、背景や文脈を書き添えるべし。
Believe it or not, you'll find the bar in the house.
とでもしておくか。
93 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:48:10
>>91 >>Believe it or not,は?
適当に答えないでよ、あなた
a/theの区別もつかない馬鹿は回答すんな
95 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 01:50:26
>>91 /∵∴∵∴\
/∵∴∵∴∵∴\
/∵∴∴,(・)(・)∴|
|∵∵/ ○ \|
|∵ / 三 | 三 | / ̄ ̄ ̄ ̄
|∵ | __|__ | < You Suck!
\| \_/ / \____
\____/
>>89 I had caused a accident yesterday. So I have no choice but to postpone the birthday party
( , which we was going to have on next Saturday) Though I have to pay more than 300,000 yen, no one was injured.
I caused the accident by myself. Please don't worry about it.
ちなみに、I'm sorry とか入れるべきです。
>>91 >>Believe it or not,は?
>適当に答えないでよ、あなた
ちゃんと考えてあげたよ。
>a/theの区別もつかない馬鹿は回答すんな
文脈ないのに、a と the の使い分けしろっていわれてもなぁ。
通常は the だよ。
98 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:00:30
通常は a
99 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:01:32
>>97 君は英語学習にはむいてないから他のことに時間費やしな
>>70 そんな煽り文誰が訳すか!!!!!!!!!!!!!!!!!!!氏ね!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
101 :
98 :04/12/13 02:02:40
>>97 僕はネイテイブです。母国語でもないのに決め付けはよくないよ。
荒らし、必死だな。
答えてくれてる人に文句言うな。dat見るとID一緒かよ・・・・・
104 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:04:34
>>96 >>I had caused a accident
人が主語でcauseはないでしょ
あなた回答しないでよ、誤回答で混乱を招いてるわ
久々に English板 きたけど、あいかわらずだね・・・。
ここは持論自己流を他人に押しつけるスレじゃないんです! わからないなら回答しないで下さい。
>>101 そこでネイティブかどうかを武器にしてくるところが
おまえの低脳さを物語っている。冷静に論理的に考えろよ。
【用例・名】 That will cause me a lot of trouble. : 調子狂うなー。
---
>>104 あんた、現代英語知らないでしょ。
>>106 うざ。
頭の悪い生徒が「わからねーよ!」って先生に切れるのと一緒だね。
エキサイト翻訳でも使ってれば?
110 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:09:49
/∵∴∵∴\ /∵∴∵∴∵∴\ /∵∴∴,(・)(・)∴| |∵∵/ ○ \| |∵ / 三 | 三 | / ̄ ̄ ̄ ̄ |∵ | __|__ | < Shut up idiot! \| \_/ / \____ \____/
>>108 放置したほうがいいかも。
>>104 をはじめとして変なのが数人紛れ込んできている。
(ひとりかもしれないけれど)
皆が君の立てたスレに来てくれないから よっぽど悔しいんだね。 君は誰からも必要とされてないのかもね。
113 :
ちゃんと読めよ :04/12/13 02:12:31
【用例・名】 That will cause me a lot of trouble. : 調子狂うなー。
---
>>104 あんた、現代英語知らないでしょ。
>>96 >>I had caused a accident
人が主語でcauseはないでしょ
あなた回答しないでよ、誤回答で混乱を招いてるわ
114 :
ちゃんと読めよ :04/12/13 02:13:08
【用例・名】 That will cause me a lot of trouble. : 調子狂うなー。
---
>>104 あんた、現代英語知らないでしょ。
>>96 >>I had caused a accident
人が主語でcauseはないでしょ
あなた回答しないでよ、誤回答で混乱を招いてるわ
If you caused an accident, then you should know these points 1. Nobody but the police has the right to ask you for your driver's license or car registration. 2. As you have insurance on your vehicle, if the other person asks you for money to fix their vehicle, don't give them any. If an accident was caused to you, then you should know these points 1. Don't get angry about it because it happens to everyone. 2. If the damages are very minor, then just forget about the incident and
I "caused" an accident yesterday while riding my GTT to our local food co-op and back. I didn't really cause the accident, the kid driving the pickup who was so distracted by me a -> an でしたが・・。
117 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:16:17
正しい用法:That will cause me a lot of trouble. : 調子狂うなー。
間違い用法:
>>96 >>I had caused a accident (人が主語でcauseはない)
【用例・名】 That will cause me a lot of trouble. : 調子狂うなー。 / 【用例・他動】 She causes me a lot of trouble : 彼女にはとても弱ってる。 コピー切れただけやん。( by えいじろー)
119 :
117 :04/12/13 02:19:14
僕はネイテイブです。お前母国語でもないのに決め付けはよくないよ。
>>117 しつこいし新でくれないか本当に・・・・・・
121 :
117 :04/12/13 02:20:29
少なくともアメリカではそんないいかたしないよ。
勉強がんばりなさい。
>>118 >>She causes me a lot of trouble : 彼女にはとても弱ってる。
122 :
元OB :04/12/13 02:22:40
貴重なネイテイブを叩く奴がいるけどそういう奴のせいで板が荒れるんだよな
>>119 日本人でも日本語使えないやつは多いわな。
ドコで生まれ育ったかは関係ない。頭の悪いやつは悪い。
>>121 僕もネイテイブです。しかし使います。あなたの住んでいるところは田舎です。
>>121 You MUST, at least, write a message in English to prove yourself to be a native speaker.
126 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:26:48
>>124 >>123 ハハハ
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ^∀^)< あほか
( つ ⊂ ) \_________
.) ) )
(__)_) (^∀^)ボケ糞してネロ。
127 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:27:50
僕はオージーだけど117さんの言う通りだとおもいますよ。
128 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 02:29:01
僕はオージーだけど117さんの言う通りだとおもいますよ。
129 :
117 :04/12/13 02:31:29
>>125 ここで日本語の練習してるんです。
君の英語と同じくらいまだまだで下手なので。
5,000,000は英語でなんて読むの?
five millionだよな
132 :
@_@ :04/12/13 02:52:39
おれもネイティブだ えっへん
>>130 くだけた言いかただとfive grands
>>129 必死だね。
ニートは明日も休みでいいね。
135 :
@_@ :04/12/13 03:08:49
おれも明日休み あさっても
>>132 奇遇ですね。 あなたもネイティブでしたか!
実は私もネイティブを始めたばかりですよー。やっぱりネイティブはいいですよね!
うちの頑固なおじいちゃんなんかこんな私を見て、
「わしも、若い頃はねいてぶだったんじゃ。いっちょまたねいてぃぶやってやるか。」って
はりきっちゃってもう大変!。家族一同ネイティブで、うちは幸せ家族です!
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
>>1 ,. '" ``` ‐-,
/ /,~、``' ヽ
/ 〈 ,.へ、._ ヽ ζζ
| 〃ヽ //\..._`フノ ζ
| {(`、| |. ` ━━ii`,ヽ ζζ
.| .| { 〈| | / ヽ ζ
| ヽ ヽ| | / __,ヽ ζ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ. / ヽ | | _了´ ζζ < ギルティ !
/ヽw'゛ },,,| ム` ::::::iζ \__________
./ \ ` 、 〈
/~` ‐- 、__ \ ` - ..._〉
 ̄~` ‐- 、 {
∧_∧
(´∀`u)
>>1 Please forgive me・・・・。
∧_∧ 〔G〕《 ̄ ⌒)
_,(# ゜A゜)⌒\/ | ./ .イ |
ワナワナ ((〔~ヲ (⌒ ー 一 r.、 / /| /| |
| X 弋 。 人 。 イ( ` ー' ./ .| | | |
((\ ノ i i ミ ! ⊂.J| ) し`⊃ ヾ
‘ー' | * | | || |
. ワナワナ / ) | |.| |
/ /\ ヽ ( 丶( \
( / \ `、 \ \\. \
i | 〉 ) ) \. ) \
,__> ヽ | | (_/ .(_/
\____/ ( \
ヽ、___つ
>>Paul ,ィ⊃ , -- 、 ,r─-、 ,. ' / ,/ } ち { ヽ / ∠ 、___/ | 署 ヽ. V-─- 、 , ',_ヽ / ,' ょ ヽ ヾ、 ',ニ、 ヽ_/ rュ、 ゙、 / ま \ l トこ,! {`-'} Y っ ヽj 'ー'' ⊆) '⌒` ! で , 、 l ヘ‐--‐ケ } と ヽ ヽ. _ .ヽ. ゙<‐y′ / 来 } >'´.-!、 ゝ、_ ~ ___,ノ | −! \` ー一'´丿 \ い ノ ,二!\ \___/ /`丶、 /\ / \ /~ト、 / l \
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
144 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 08:08:23
このスレは池沼のねいてぃぶが沢山いますねww
145 :
黒人 :04/12/13 08:10:33
>>145 100 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/12/13(月) 07:51:57
おまえ一度でも辞書をひいたことがあるのか?
147 :
黒人 :04/12/13 08:24:28
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
>>145 ち‐しょう〔‐セウ〕【池沼】
いけと、ぬま。「―地帯」
150 :
黒人 :04/12/13 08:31:07
>>149 ,. '" ``` ‐-,
/ /,~、``' ヽ
/ 〈 ,.へ、._ ヽ ζζ
| 〃ヽ //\..._`フノ ζ
| {(`、| |. ` ━━ii`,ヽ ζζ
.| .| { 〈| | / ヽ ζ
| ヽ ヽ| | / __,ヽ ζ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ. / ヽ | | _了´ ζζ < ありがとな、通りすがりの人、この恩忘れないぜ
/ヽw'゛ },,,| ム` ::::::iζ \__________
./ \ ` 、 〈
/~` ‐- 、__ \ ` - ..._〉
 ̄~` ‐- 、 {
151 :
OB :04/12/13 08:36:50
,! .| / .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/` ``ヽン'`"` : `~``―ヽ::,,,,,,,,,,.....................,,,,.ー'``^ ,、‐'"`
川川 ::::::/ \ヽ 川川::::::::ー◎-◎-) 川(6|:::::::: ( 。。)) ._川川;;;::∴ ノ ▽ ノ 糞訳垂れ流してごめんなさい /;;;:::::::::::::::\_;;;;;;;;;;;∪ノ /:::: /:::::::::::: |::::| (:::::::: (ミ: ・ ノ:::・/:::| \::::: \::::::: (::: | /:::\::::: \::: ヽ| /:::: \::::: \::: ヽ ) |::: \::  ̄ ̄⊇)__ 〜 |::::::: \;;;;;;;;;;;(__(;;;・) 〜 モワー \:::::::::: ミ(;;; );; ) 〜 \:::::::::::: ) ) )::::: //
.| .゙l ,/` l゙ | 丶 _ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
>>155 このスレはすでにこの板の愛好家によって削除依頼済みです。ご安心を。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
このスレは偽スレです
本スレに移動おながいします
>>155-156 乙です!
158 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 10:31:10
基地外必死だなw
159 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 13:01:32
英語版には基地外がいる。その事実を受け止めよう。 このスレから目をそらしてはいけない。
161 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 14:18:05
>>44 In fact, yesterday My car was scratched up from front to rear. I'm messed up.
162 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 14:19:02
ハハハ ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( ^∀^)< あほか ( つ ⊂ ) \_________ .) ) ) (__)_) (^∀^)ボケ糞してネロ。
貴重なネイテイブを叩く奴がいるけどそういう奴のせいで板が荒れるんだよな
166 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 14:36:22
>>164 / .゙l ,/` l゙
| 丶_ .,! ヽ
> ``‐.`ヽ、 .|、 |
゙'. ,ト `i、 `i、 .、″
| .,.:/"" ゙‐,. ` /
` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 !
、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、
、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、
,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、
,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、
_,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、
,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、
、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、
.l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._
,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。
,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐,
,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,!
j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿
゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/`
`'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/`
167 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 14:38:17
僕はネイテイブです。お前母国語でもないのに決め付けはよくないよ。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
川川::::::::ー◎-◎-) 川(6|:::::::: ( 。。)) ._川川;;;::∴ ノ ▽ ノ 糞訳垂れ流してごめんなさい /;;;:::::::::::::::\_;;;;;;;;;;;∪ノ /:::: /:::::::::::: |::::| (:::::::: (ミ: ・ ノ:::・/:::| \::::: \::::::: (::: | /:::\::::: \::: ヽ| /:::: \::::: \::: ヽ ) |::: \::  ̄ ̄⊇)__ 〜 |::::::: \;;;;;;;;;;;(__(;;;・) 〜 モワー \:::::::::: ミ(;;; );; ) 〜 \:::::::::::: ) ) )::::: //
∧_∧
(´∀`u)
>>1 Please forgive me・・・・。
∧_∧ 〔G〕《 ̄ ⌒)
_,(# ゜A゜)⌒\/ | ./ .イ |
ワナワナ ((〔~ヲ (⌒ ー 一 r.、 / /| /| |
| X 弋 。 人 。 イ( ` ー' ./ .| | | |
((\ ノ i i ミ ! ⊂.J| ) し`⊃ ヾ
‘ー' | * | | || |
. ワナワナ / ) | |.| |
/ /\ ヽ ( 丶( \
( / \ `、 \ \\. \
i | 〉 ) ) \. ) \
,__> ヽ | | (_/ .(_/
\____/ ( \
ヽ、___つ
/ .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/`
/ .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐,
174 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 14:44:55
boku ha 東京KITY desu (x_@&
176 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 15:41:06
>>51 In some cases I fell into hard times in the space of a year,
but I think I'm very happy to meet you.
177 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 15:54:13
英訳よろしくお願いします カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・
178 :
なにとぞよろしくお願いします。 :04/12/13 15:55:31
英語も喋れねえ分際ででかい口叩くなよ。 低学歴はおとなしく申し訳なさそうに道の隅っこ歩いてろ。 趣味はMARTIN(ギタ−の事)いじることだけか? ギタ−しか脳がない低学歴め!
180 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:09:52
181 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:10:43
とりあえず ウンコ 貼ってるやるホスト規制申請しといたからw
182 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:19:26
>>179 お前お人よしだな。訳せると思ったらどんな文章でも訳せよ。
183 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:19:35
いやホスト規制の方がいい。朝から晩まで荒らされていたら腹が立つ。 こいつは痛い目見たほうがいい。 雑談スマソ
>>184 このスレ削除すれば荒らされる事もなくなるじゃん
186 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:33:49
>>185 てかこのスレが正当なスレだろうが!
おまえか向こうの糞スレたてたのは。
187 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:36:38
>>186 行き来してるからこっちが糞スレのほうだと思ってたw
別に他意はないよ
>>185 このスレっていうか今にはじまった事じゃないから。
ずっと前のスレからそうだし。基地外じみたテンプレのスレたてるし。
この基地外アボンするのがてっとり早い。
189 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:40:01
1 名前:善スレ誘導員 04/12/12 04:51:48 このキチガイ糞コテ回答者に注意>Paul ◆VnD7td7cyA 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。 どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。 ●● 全員へ ●● 「依頼と英訳の回答以外は荒らし」 スルーできない香具師も荒らしと心得よ。 ↑ こんな事言ってるやつが立てたスレが糞スレ こいつがウンコ貼って回ってるんじゃねえのか?
191 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 16:47:03
この本スレが正常に動き出すとコピペやら糞を貼っていきやがるw とんでもねー精神異常者だ。
ネイテイブ :04/12/13 08:06:37 ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
/ .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/`
/ .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/`
/ .゙l ,/` l゙ | 丶_ .,! ヽ > ``‐.`ヽ、 .|、 | ゙'. ,ト `i、 `i、 .、″ | .,.:/"" ゙‐,. ` / ` .,-''ヽ"` ヽ,,,、 ! 、,、‐'゙l‐、 .丿 : ':、 、/ヽヽ‐ヽ、;,,,,,,,,,-.ッ:''` .,"-、 ,r"ツぃ丶 `````` ../ `i、 ,.イ:、ヽ/ー`-、-ヽヽヽ、−´ .l゙`-、 _,,l゙-:ヽ,;、、 、、丶 ゙i、,,、 ,<_ l_ヽ冫`'`-、;,,,、、、、.............,,,,、.-`": │ `i、 、、::|、、、ヽ,、、. ```: : : ``` 、.、'` .|丶、 .l","ヽ、,"、,"'、ぃ、、,、、、、.、、、.、、、_、.,,.ヽ´ l゙ ゙).._ ,、':゙l:、、`:ヽ、`:、 : `"```¬――'''"`゙^` : ..、丶 .l゙ `ヽ 糞そのものです。 ,i´.、ヽ".、".、"'ヽヽ;,:、........、 、、...,,,、−‘` 、‐ |゙゙:‐, ,.-l,i´.、".`ヽ,,,.".` `゙゙'"`'-ー"``"``r-ー`'": _.‐′ 丿 ,! j".、'ヽ,".、".、"`''`ー、._、、、 、._,、..-‐:'''′ .、,:" 丿 ゙l,"`"`''ヽヽ"`"` ```゙'''"ヽ∠、、、、ぃ-`''''": ` 、._./` ._/` `'i`ヽヽヽ`''ーi、、、: : 、.,-‐'` 、/`
「拡張日本語」とは,要するにカタカナ語を使わずに,英語の語彙を そのまま英字表記した日本語のこと. 以前どっかのSiteでこの 提案を目にして,まんまパクらせてもらった. (w (すいません.m( )m) これを次世代の日本語のstyleとして普及・定着させていこう. 細かなこと・お固いことは言いっこ無しで,とにかくノリで様々な英単語・ 英熟語を持ち寄って,日本語を書いていこう. 雑談するもよし,英文引っ張り 出して日本語にするもよし. 好きにして. それではよろしく.
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ このスレは偽スレです 本スレに移動おながいします
S T O P T H E 糞 ス レ !! __,.r '' ´ ̄ ‐ . / ` 、 ,. ‐、 ,. ' , 丶-ノ ,.‐ 、 i. l. / / / // // , 、\ { ヽ ! l ,'/ / / /,ヘ,イ/!.,' , ! i ヽ . . ', ヽ. l |. jil i i ,イ/,Ll.」トl.i / /,',! l , ', i . ヽ ヽ. |. l ,'l|l|. l | l7' ,lr'ヽヾ{ 〃 -ァ七'7ト l i l ヽ ヽ. l | / l !ヽl.Nl i;'、_ノ! V//',r‐/X,イ, j ,! !.レ ‐- ._ \. 丶ー-|. l / ハヽ l;ゞ';リ i{. ノ!イ7/,'/ ,'./ `'ー'^ l'__ /' ヽ.{ `'ー′ . {ゞ´ツ//イ/' // `¨'‐- , |、ヽ'_,r '´ ̄ヽ , '⌒j `ヾ´ ,r'.ァイ'´ `ヽ、 _ ヽァ' ,.イヽ. { ノ ノ イ. | l , '´ ´ ,. '´ ! ` ー;--‐ ''´l l. l . ! / / l / }.\ l| l l '、 / ./i、 lヽ / ヽlL_. l. l
199 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 17:42:30
荒れてるなw
200 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 17:42:34
∧_∧ ∧_∧
_( ´∀`) (´∀` )
三(⌒), ノ⊃ (
>>1 ) 糞スレは・・
 ̄/ /) ) | | |
. 〈_)\_) (__(___)
∧_∧ .∧_∧
( ´∀) (´∀` )
≡≡三 三ニ⌒)
>>1 .) 立てんなって
/ /) )  ̄.| | |
〈__)__) (__(___)
∧_∧ ,__ ∧_∧
( ´)ノ ):;:;)∀`)
/  ̄,ノ''
>>1 ) 言ったろうが
C /~ / / /
201 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 17:43:03
200げt
荒れてるなw
203 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 17:43:36
あれ基地外にとられとったw
>>130 >>131 さんが正解です。
>>133 さんが間違ってます。
>くだけた言いかただとfive grands
1. five grands -> five grand.
2. five grand = 5,000
205 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 19:58:45
その話をあなたはどこで聞いたの? 私はそういう話は聞いた事ないよ。 近いうちに日本刀に詳しい友人にそれが本当かどうかきいてみるよ。 (↑ここで言ってる ”その話” とは、日本刀の作り方についての話です。) よろしくお願いします。
>>205 Where'd you hear that? I've never heard anything like it!
Sometime soon I'll try asking a friend of mine who knows
a lot about Japanese swords.
207 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:04:45
208 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:11:34
(転勤/昇進を祝ってくれた友人に対して) ありがとう。本当に今回の事はチャンスだと思ってる。 新しい仕事では最善を尽くして頑張るよ。 どうかお願いします。
>>208 Thanks a lot, although I think it was just luck.
I'll do my very best at my new job*.
* ちょっと日本人っぽい考え方でしょうか。
210 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:25:25
日本に来たらなるべくたくさんの場所を見るといいよ、 東京や大阪みたいな都会とか、田んぼばかりの田舎とか、 歴史的名所が多い京都とか、シーフードがおいしい港町とか。 日本人の私ですら日本旅行は楽しいと感じるんだから、 イギリス人のあなたなら楽しくてたまんないはずだよ。 よろしくお願いします。
働いたら負けかなと思ってる 本場の方にも独特なニュアンスを伝わるようにするのが難しくて・・・ よろしくお願いします
212 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:30:01
車買ったの? いいな、私も買いたいなぁ。 ねぇ、その車いくらだったか教えてくれる? よろしくお願いします。
213 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:34:20
214 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:35:10
宜しくお願いします。 あなたのパフォーマンスを目の前で観ることが出来てわたしはとても幸福でした。 バンドの歴代のピアニストの中で、私はあなたの演奏がいちばん好きです。
>>211 原文のニュアンスはよくわかりません。
http://ranobe.sakura.ne.jp/futaba/src/1094911940514.jpg I thought I'd lose out if I worked.ってあまりよくないでしょう。
>>210 (If / When) you come to Japan i think you should see as many
places as possible. Big cities like Tokyo and Osaka,
countryside with nothing but rice fields, places filled with
historical locations like Kyoto, harbour towns with delicious
sea food ... the more the better. Even as Japanese person
I find trips in Japan enjoyable - as an English visitor it
should be overwhelmingly good.
216 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:39:43
私のcomputerも常に調子が悪いよ。 最近はスピーカーから音が出ない。 大事なファイルが行方不明になるのもしょっちゅうだよ、 自分では移動した覚えがないのに。 まだまだcomputerよりも人間の方が賢いのかもね。 お願いします!
>>215 有難う御座います
それでいってみることにします!
218 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:42:58
>>215 (210)
ありがとうございます、さすがですね〜。
219 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 20:48:56
220 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:20:42
いつもご苦労様です。 なぜ、あなたたちは無償で翻訳するのですか?
221 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:29:09
君は何故、乳を揉むのかと聞くのかい? そこに乳があるからだろう。それと一緒の事だ。
222 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:31:55
>>TOEICの勉強だけひたすらやってきたTOEIC900様 下記の文英訳よろしくお願いします っておめえには無理かw カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・
223 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:36:03
>>220 ←出た〜!久々に超土級のアホ登場!
>いつもご苦労様です。
>なぜ、あなたたちは無償で翻訳するのですか?
英語磨くために決まってるだろ。プロの翻訳家目指してる
中高生やら英語力を保持したい人がやってんだよ。
お前は人にものを貰わないと努力出来ないタイプだろ?
で英語も出来ないだろ。。。
お前こそ正しく Good-for-nothing ってやつだなw
224 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:44:52
(205の続きになります) あなたの言うとおりです。日本のswordsmithsは、法律によって、一ヶ月に2本までしか刀を作る事ができません。 製作した刀はぜんぶ刀剣登録が必要です、そして登録が済んだものが販売されるのです。 よろしくお願いします。
>>223 まず日本語の勉強をしようね。ぼくちゃん。
226 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:53:36
>>224 You are right.
The sword smiths of Japan are not allowed to manufacture more than two swords a month.
Every manufactured sword must be registered.
After the registration they can be on sale.
227 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 21:57:30
>>216 君はレッツ・スピークのテキストの後ろのMoreReadingOutLoudか!
>216 My computer is froggy(unstable) too. A speaker stopped working recently. (A speaker doesn't work.) I have no idea why important files vanish one after another. I don't think I moved the files somewhere. Apparently, human beings are much more intelligent than computers at the moment. 英語って、「・・にもかかわらず」の表現が難しいな・・。 in spite of や though が直で使えない。
230 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:08:22
再カキコです。よろしくおねがいします。 「昨晩は久々に友達と徹夜して飲んでました。先ほど帰宅したところです。 ところで昨日チーズ専門店で好物のカマンベールチーズを買ったので 今晩の夕飯のお供にしようかと。楽しみだー。」
231 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:31:39
「きよしこの夜」の英語の歌詞で、 "'round yon"と出てくるのですが、このyonは、どういう意味でしょうか? you となっている歌詞もあるのですが、辞書でのyonと意味が違うような… どなたかアドバイスお願いします
232 :
TOEIC100ww :04/12/13 23:39:26
>>231 yonって古い方言でthatの意味だヨン・・・・・orz
233 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:43:56
>>232 thatですか。。。難しい和訳になってしまいました。
レスありがとうございます!
234 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:45:32
yon = yonder
235 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:46:31
236 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/13 23:51:35
>>235 確かに「あの」で訳されてますね。
では、youとある歌詞はどう和訳できるのでしょうか。。。
とにかく文法がむちゃくちゃなようで(私の文法力不足もあって)。。。
thatだど、わかりますね。
>>216 My computer is (buggy / not working well) too.
I've lost the sound from my speakers recently
Important files just vanish all the time!
And I sure don't remember moving them ...
It looks like humans are still a lot smarter than computers.
238 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:03:51
239 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:39:25
どなたか宜しくお願いします。 私はその箱を開けた瞬間、目玉が飛び出しました。
240 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:43:14
>>231 ROUND YOUNG VIRGIN の事ではないでしょうか?
241 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:46:21
>>239 As soon as I opened that box ,
my eyes widened。
その箱を開けた瞬間、目が飛び出した。
>>240 わざと間違ってるんじゃありませんか。
Round yon virgin だってば
243 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:50:08
だって向こうで合唱したぞー
244 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:52:55
あ〜分かった判った。 Round Yon Virgin の”YON” は ”YOUNG”を早く言う時に使うのよ。 ・・・例はね、”Exactly” を ”’Xctly”みたいに。
245 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:53:49
>>241 様
ありがとうございました。たいへん助かりました。
246 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:54:26
OR クリスマスキャロルで言うと・・”’Tiz the season to be jolly..” は ”IT IS the season to be jolly”の意味で。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 00:55:58
全角英数で書き込んでる人はできるだけ半角英数で書き込んでくれ。 見ずらいです・・・
249 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:03:05
to sum it all up, Paul has no life. agreed? Agreed!
250 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:05:52
251 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:06:18
252 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:30:29
あなたは剣を使うmartial artsに興味がありますか? ↑ Are you interested in〜 という中学レベルの表現しか思い浮かばないんですが、 他にも言い方ありますか? よろしくお願いします。
253 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:46:10
ドイツはどちらのご出身ですか? これを7〜8語で、「part」という単語を使ってお願いします。
254 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:47:37
>>252 Do you have interest in 〜?
255 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:49:26
>>252 確かに中学で習う表現だけど、それが普通だよ。決してレベルが低いわけじゃない。
256 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:50:39
>>252 Don't/Doesn't 〜appeal to you?
257 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:53:38
>>254 >>255 そうですか、ありがとうございました。
Are you interested in the form of martial arts that uses a sword?
これで大丈夫でしょうか?
もっとこなれた言い方があれば教えてください。
258 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:56:28
259 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 01:57:41
>>253 What part of Deutschland are you from?
カ−ストを語る際にわざわざ解釈とかいう言葉を使うなんて かなりキモイ奴だな 自分から喋ると自分の教養のなさと低学歴がばれてしまうから 自分から話題提供せずに、人の批判してばかり (以前に話題に出た)中東情勢もどうせ語れないんだろうな やはり高学歴な奴はこの板にはいないのか・・・
>>257 Are you interested in the forms of martial arts that use
(the sword / swords)?
263 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:02:09
カーストを俺に語らせたら右に出るものはいないぜ!
264 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:04:23
>>261 あっそうか、そうですね、formが複数形になる方が正しいですね、
ありがとうございました!
>>260 カーストの解釈を俺に語らせたら右に出るものはいないぜ!
ぷっ(涙
266 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:07:12
>>263 それならおれは左に出よう。左の方が偉いからな
267 :
OB :04/12/14 02:07:31
>>261 どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒
らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない
ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない
でしょう。
本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。
間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ
↑ 基地外基地外 ↓
270 :
OB :04/12/14 02:11:22
どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。 本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。
Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
みんな わたしのために あらそうのは やめて !
273 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:14:03
すみません当方厨なのですが、教えて下さい。 「I'm always by your side」って、「私はいつもそばにいます」っていう意味で いいんですよね?恋愛関係にある男女が使っておかしくない表現ですか? 本を読んでてなんか心に残ったので。
↑ 基地外基地外
ポール非難レスに必死に対抗したりで荒らしてるのはポールのコテの中の人です。 本人以外はスルーできるからな。
>>273 ごめんミスった。
>>274 は気にしないで。おかしくないと思うよ。
ちなみにI'm always on your sideで「私はいつもでもあなたの味方です」になるよ。
277 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:17:58
ポールアンチ粘着をあおる、基地外野郎もウザイ>274
278 :
273 :04/12/14 02:18:40
>>276 ありがとうございます。助かりました。
頑張って勉強します!
279 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:19:40
あーあ、またパチパチ君の季節だよ 上着脱ぐといつもそう。すっごくドキドキする ポールもパチっときてるでしょ
280 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:20:33
↑ 基地外基地外
281 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:22:49
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
しばらくお待ちくださいw ただいまいつもの病気の方が荒らし中です。
283 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:25:06
それは僕282です。
284 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:25:47
>>282 >>281 いい加減にPaul◆VnD7td7cyAも粘着くんも争うの辞めたら?何の為にやってるの?
285 :
TOEIC700 :04/12/14 02:26:51
荒らし、煽り、叩きへの対処法、書き込みの注意点 ▽荒らし・煽りに反応するレスも荒らしの一部です。不快な書き込みは無視しましょう。
>>282 =Paul◆VnD7td7cyA
ポール非難レスに必死に対抗したりで荒らしてるのはポールのコテの中の人です。
本人以外はスルーできるからな。
288 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:40:40
しばらくお待ちくださいw
ただいま自覚症状の全くないいつもの病気の方
>>287 =Paul◆VnD7td7cyA が荒らし中です。
289 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:41:50
なさけないやつらばかりだ お願いします。
290 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:42:22
おまえら、毎日、いや一生同じことやってな!!!
どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。 本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。
293 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:44:46
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
294 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:45:40
ポール非難レスに必死に対抗したりで荒らしてるのはポールのコテの中の人です。 本人以外はスルーできるからな。
>>Paul◆VnD7td7cyA 荒らし、煽り、叩きへの対処法、書き込みの注意点 ▽荒らし・煽りに反応するレスも荒らしの一部です。不快な書き込みは無視しましょう。
296 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:52:10
現在の日本の状況はいつ変わると思いますか? When〜 その湖がきれいだったので、私は詩を書いてみたくなりました The beauty of〜 これらを宜しくお願いします。
297 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:52:19
宿泊客に貴重品を預けるときの金庫の使い方を教えたいのですが、 「金庫のダイヤルをお好みの番号に合わせてください」 「使用時の番号を忘れないように注意して下さい」 というのを Set the locker dial as you like. Please don't forget the number that you set. というのはおかしいでしょうか?
298 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 02:52:49
なんだこりゃ
今まで静観してたが、Paul ◆VnD7td7cyA は確かにネイティブではない。 誤訳もある。 だがここは匿名が前提の2ちゃんねる。 いちいち相手にしない。
300 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 08:30:25
世界の人口は爆発的に増加し続けており、今世紀末には5億人以上が飢餓に 直面すると予想されている。 この英訳をよろしくお願いします。
301 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 08:35:36
>>296 The beauty of the lake inspired me to write a poem.
(me of my writing a poem.)
302 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 08:43:58
>>300 The global population keeps a mushroom growth. It is
predicted that more than 5 hundred million people will
fall in a starvation toward the end of this century.
303 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:05:36
イタリアは国全体が博物館のようですね。 お願いします。
304 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:13:53
>>303 Italia looks as if a nation wide museum.
305 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:25:15
前も聞いて申し訳ないんですけど 間違った、と寂しいわ、を教えてください
306 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:31:52
相手の幸せな話を聞いて「それはよかった」っていう言い方と ちょっといい??っていうのを教えてください
307 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:35:57
>>297 いいと思うよ個人的には。set dials of the locker as you like
(whatever you like)
〜number that(which) you have set.でもいいかも。
>>298 what the hell is this?
>>305 I made a mistake. I feel lonely.
308 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 09:35:59
>>306 >それはよかった
It's all right.
>ちょっといい
Wait a minute's.
>>306 シチュエーションによってバラバラであり、正解はないと思われる。
Good for you!
May I say something? / Do you have a minute? ...
310 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 10:24:20
何者かに傷つけられた私の車の傷跡を見ましたか? Did you see the scar my car was scratched by somebody? 添削 お願いします。
>>310 Did you see the scratch on my car made by somebody.?
車の傷ってのはscarというよりscratch
それにscratch the scarってのは傷跡を引っかくという意味で
傷を付けるという意味にはなtらない。
312 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 10:46:34
313 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 10:47:12
>>307 I made a mistakeって失敗したって意味じゃないですか??
315 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 11:04:06
>313 ってゆーか間違ったと失敗したって一緒じゃね?
Some people can't tell 'make a mistake' from 'be wrong'.
317 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 12:51:18
319 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 13:37:02
彼がいうにはね、私,ミミズ千匹なんだって。 お願いします。
320 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 13:55:17
↑ According his opinion, I am sexual goddess with a feeling of thoudand touches.
>>320 イギリス人ネイテイブのポールがいないとレベル低いよな。
Paul ◆VnD7td7cyA は確かにネイティブではない。 誤訳ばかり。 だがここは匿名が前提の2ちゃんねる。 頭のおかしい人をいちいち相手にしない。
>>326 そういうことかくから本人だと疑われる。
328 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 14:23:26
Paulがいないとこのスレは寂しい。
>>328 もう粘着煽るのはやめたら?糞AAにはウンザリ。
331 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 14:29:39
ラーメン発見伝 短いですがおねがいします。
333 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:00:35
相手に冗談を言われて ”またまた”みたいな感じで返す時 何と言ったらいいのでしょうか?
334 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:06:36
>>333 No kidding. では硬いですか?冗談でしょ?みたいな感じですが…。
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, /": : : : : : : : \ /-─-,,,_: : : : : : : : :\ / '''-,,,: : : : : : : :i /、 /: : : : : : : : i ________ r-、 ,,,,,,,,,,、 /: : : : : : : : : :i / L_, , 、 \: : : : : : : : :i / ニィーーっと笑えば、 /●) (●> |: :__,=-、: / < l イ '- |:/ tbノノ \ こぎれいな歯! l ,`-=-'\ `l ι';/ \ + ヽトェ-ェェ-:) -r'  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ + ヾ=-' / / ____ヽ::::... / ::::| / ̄ ::::::::::::::l `──'''' :::| neat(形)小奇麗な、きちんとした
337 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:19:21
英語で「え?」って疑うような言葉は何て言うのですか?
Yeah >337
341 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:37:10
「(はじめまして)よろしく」は「i hope to see more of you でいい?
342 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:47:28
>334さん どうもありがとうございました。
343 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:56:03
>>337 Heigh! エーっていう驚きをの時使うんだけどニュアンス違うかなぁ?
普通に what? はどう
344 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 15:56:33
345 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:31:34
「キミだけは話は別です」をお願いします
「僕は、君が日本に居る間にdjをする事のできるpartyを見つける事ができなかったよ。ごめんね。」 を、お願いします。
347 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:41:30
今までのお礼を言いたかったのです。 お願いします。
348 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:48:31
349 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:49:55
350 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:52:53
彼には生来の攻撃性が十分に備わっていた。 お願いします。
351 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 16:54:01
352 :
351 :04/12/14 17:32:09
誰かぁ
353 :
351 :04/12/14 17:56:33
教えろよ・・・
354 :
351 :04/12/14 18:01:54
速く教えろよ 俺だけ教えてもらえないのはふざけてないか?
355 :
30代後半〜40代後半の熟女好き ◆Z8dostc/Kg :04/12/14 18:54:54
武士道とは死ぬことと見つけたり ↑ 英訳お願いします
356 :
30代後半〜40代後半の熟女好き ◆Z8dostc/Kg :04/12/14 18:55:51
継続は力なり ↑ 硬い表現でお願いします
357 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:06:00
スルーでお願いします
ふつーに、Continuance is the power みたいなことが、レッツスピークのテキストに 書いてなかったっけ?
>347 I just wanted to say, "Thank you", for your help.
>>341 >「(はじめまして)よろしく」は「i hope to see more of you
>でいい?
こんなの言われたらキモイ。
361 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:17:55
>345 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/12/14 16:31:34
>「キミだけは話は別です」をお願いします
>>1 を読めよ。
シチュエーションによって変わるんだってば。
1対1で話しているのか? 話題は何だ?
362 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:18:17
We request " only you are special ". Let me know fast. The knighthood and the approaching death be same as it.
363 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:21:23
相手が引っ越すと聞いて) これからもお元気で。 と 引っ越す先でも楽しい生活を送ってください。 お願いします。
364 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:39:24
365 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 19:45:15
私の会社は、私の里帰り用の飛行機代を一年に3回まで出してくれるの。 そのお金で来年あなた達に会いに静岡に行こうと思ってました。 もちろん仕事が暇じゃなきゃ行けないけど。 でも2006年でもいいと思うよ。楽しい事が先延ばしになるのは決して悪い事じゃないから。 よろしくお願いします。
>>358 > Continuance is powerって直訳でいいだが、ちょっと変な文ですね。
意味はちょっと違うが Persistance is strength とかはどうですか。
367 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:03:36
CDありがとう、どっちもすごく気に入ったよ。 ○○○○のCDは、なんていうか、とても官能的な感じだね。特に女性ボーカリストの声に魅力がある。本当にすごく魅力的。私はこのCDの1曲目がとんでもなくかっこいいと思った。 MIX CDの方はとてもrelaxingだね。どの曲もとても綺麗。このCDでは私は××××の曲が特に気に入った。彼らはとても非凡な感じがするよ。日本語を音楽に乗せるのもとても上手い。 よろしくお願いします m(__)m
>>365 At my company I can get travel expenses to return by air to my home
town up to three times a year. I thought I could use that money to
meet up with you in Shizuoka next year. Well, of course I'd have to
be free to take the time off work first. However 2006 might also be
good. There's nothing wrong with leaving the best for last.
369 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:15:07
370 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:17:28
あなたからの久しぶりのe-mail嬉しかったよ。 あなたの写真を添付してくれてありがとう。 いい写真だわ。あなたのVサインがなんか気に入った、可愛いくて。 私も自分の最近の写真を添付しました。 前に送った写真よりずっと鮮明でしょ。 よろしくお願いします。 (必ず「e-mail」って言葉を使ってください。というのも、この相手とは電話や手紙では連絡をとっていたので。)
371 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:25:20
すみません。次の文の翻訳をお願いします。 いきなり外人が来たので困っております。('A`) 「もうしわけありません。 そのリストは販売しているものではなく、図鑑として作成しているものです。 また、私のところに無い物や在庫が切れた物なども含まれています。 まだオンラインでの通販や、海外への販売はするつもりはありません。(予定はしております。) 」
>>367 Thanks for the CDs - I liked them both very much.
The ○○○○ CD had, how can I put it, a very sexy feel.
In particular the female vocalist's voice was charming. Really,
very attractive. I thought the first track of this CD was totally
brilliant. As for the MIX CD it's very relaxing isn't it.
Every piece was very clear. On this CD I was particularly taken by
the XXXX piece. They have a very unusual sound and they're very
skilled at putting Japanese words to an existing melody.
373 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:44:37
いつも彼は自分のことばかりが大事で 自分のことしか話さなくて、私の話は聞いてくれなかった。 私はいつも我慢ばかりしていた。 でも長い間我慢をしていることさえ気づかなかった。 お願いします。
>>371 >いきなり外人が来たので困っております。('A`)
外人で悪かったです。:-/
I'm very sorry but that list is not of items for sale but was just
displayed for illustrative purposes. It also includes items that
we do not stock and items that are sold out. At the moment we do
not support online mail order or sell to customers abroad.
(Although there are plans for such in the future).
>>374 ありがとうございます<(_ _)>
そしてごめんなさい。
ヽ(`(`(`(`ヽ(`Д´)ノ ウワ・ウワ・ウワ・ウワ・ウワアァァァン!!
>>374 私が見ている限り、Paulさんはとても熱心に教えてくださっていて
助かります。しかし、一部の人がPaulさんのことを日本人だと言っています。
そこで、Paulさんの写真を見せていただけないでしょうか。
心無い方たちに、どこかの写真の転載と反論されないために「日本語→英語スレッド172」
というメモを持って。もちろんプライベートな問題がありますので、もろに顔が
写っている写真じゃなくても構いません。顔の中身を消していただいても構いません。
(骨格で判断はつきます)ヨロシクお願いします。
377 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:53:39
来年はロスに行って、そして帰りにハワイに行けたらいいな。 お願いします。
378 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:58:24
私がもっているチケットはそれ1つしかありません。 My possessed ticket is only this one. possessionって単語始めてみたけど、これで(・∀・)イイ?
379 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 20:59:09
よろしくお願いします。(海外のヤフーメッセンジャーを利用していて) -------------------- 私は、まだあまり上手に英語が話せません。 それでも構わなければ、友達リストに追加させてください。
>>378 possessを使いたいんですね。
The only ticket I possess is this one.
>>379 I'm still not very skilled at speaking English.
If, even so, you want to do so I don't mind if you add me to your
'Friends list'.
>>376 >しかし、一部の人がPaulさんのことを日本人だと言っています。
その人に写真を見せても納得は得ないでしょう。
381 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:02:53
>>355 The core of the way of samurai is death.
382 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:05:54
これらのCDは私が好きなCDだ。(略)これらの中で特に心に残っているのはこれだ。これは私の母が好きだったものだ。母は今年の2月に死んでしまったので、葬式とお通夜の時にこのCDを流した。棺桶にもこのCDのコピーを入れたので、今でも天国で聞いてると思っている。 お願いします(ノ>ロ<)ノ
383 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:06:34
>>379 I'm far from a good English speaker.
Could you count me in your friend list if you don't care.
384 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:07:51
ありがとう!すごいナチュラルな感じにしてくれて感動しますた!
386 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:21:26
>>372 どうもありがとうございます、感謝感謝です。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:26:47
空気嫁ってなんて言えば通じますか? お願いします。
>>376 >一部の人がPaulさんのことを日本人だと言っています
一人の病的なが馬鹿いるの!ここのスレには。
>>387 空気嫁ってダッチワイフのことでしょう。
"Sex doll" はどうですか。
すいません。訳お願いします。 小便したくなって ”悪い、ションベン” ってどういえばいいですか? 状況は飲んでる時とかに言う時です。
>>390 'Scuse me, gotta take a leak.
392 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:38:16
393 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:38:47
>>385 私がホンモノの379ですが、なぜ騙っているのか気になるなぁ。
395 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 21:43:24
>>387 See/Feel the atmosphere
>>389 ワザトラマン(・A ・)イクナイ
まあいいか、気になるけど・・
>>383 ありがとうございました!
>>380 失礼ですが、中学生の作文のような英語ですね・・・
>>396 >>388 のレスしてるような人が実際にいます。
理由はいろいろあるみたいですけど気にしなくていいですよ。
>>397 Paulがネイテイブかどうかなんて、ヤツの英訳を見ればわかる人はわかる。
仮に1万歩譲ってネイテイブだとしても同じこと。日本人だって日本語できないやつはいる。
Paulの英語はダメダメなのはPaul自身が刻んでいる証。どんなに必死になったって無駄だよ。
>>370 I was happy to get an email from you after so long.
Thank you for including the photo. It's a good picture,
I rather like your V-sign pose in it. It's cute.
I've also included a recent photo of myself.
It should be a lot clearer than the last one I sent.
401 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:00:14
>>389 ダッチワイフはDutch wifeなんだけど。
402 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:01:10
私は常に合理的な決断をするように心がけています。 行動の一つ一つに意味を持たせ、自分を最も高めるような選択をします。 反対に自分にとって無意味で無益な行動は避けるようにしています。 ↑お願いします
403 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:02:13
>>400 ありがとうございますPaulさん大好き!
404 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:03:16
まじでお願いします。 これらのCDは私が好きなCDだ。(略)これらの中で特に心に残っているのはこれだ。これは私の母が好きだったものだ。母は今年の2月に死んでしまったので、葬式とお通夜の時にこのCDを流した。棺桶にもこのCDのコピーを入れたので、今でも天国で聞いてると思っている。
405 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:03:46
図象学とは、視覚芸術における象徴、テーマ、題材の分析であり、特にキリスト教美術における 宗教的象徴主義の意義の分析である。 よろしくお願いします。
最近この板にきてpaulの扱いが謎だったが、今日はっきりした。 こ い つ は 、 ニ セ モ ノ 。 ダッチワイフの件は次回からテンプレに入れてください。
407 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:04:06
検索文字列 : ダッチワイフ 該当件数 : 1 ダッチワイフ sex doll
408 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:05:22
>>400 includeは変。普通attachでしょう。
409 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:06:49
ダッチワイフ=オランダ娘?
410 :
テストやばい :04/12/14 22:07:38
うちの家の近くの森で起こった火事で恐ろしい思いをしました。 って、どうかけばいいんですか?教えってください!
paulはネイティブじゃないというカキコが続いてからわざと日本語間違えてるね あ、別に責めてないよ なりきりだと思えばいいことだから
>>401 Dutch wifeって和製英語です。ちょっと逆輸入があっても英語で使わない
ほうがいいですよ。
413 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:09:19
ダッチワイフ=オランダ人の妻
414 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:11:24
415 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:11:25
空気嫁ってダッチワイフのことなの?
416 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:12:54
空気嫁。 既出で,Feel the atomosphear. のこと。
417 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:13:45
>>412 リーダーズにはちゃんと載っているよ。
sex dollは載っていない。
418 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:14:30
米の英語ってオランダの差別が多いような気がするけど何で? 歴史とかかな?
419 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:14:53
420 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:15:06
>>408 Includeは別にいいが、Attach のほうがメールっぽいでしょう。
>>415 グーグルによってそうですが・・・
>>413 今は、
Dutch Wife = オランダ人の妻
ダッチワイフ = Sex doll.
語源は面白いです。
422 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:16:48
>>417 載ってる載って無いじゃなくて
使ってる使ってないだろw
423 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:17:19
空気嫁→空気読めでしょ。 てかpaul騒動でスルーされたぽい。この際paulさんでもいいからレス下さいよ。 これらのCDは私が好きなCDだ。(略)これらの中で特に心に残っているのはこれだ。これは私の母が好きだったものだ。母は今年の2月に死んでしまったので、葬式とお通夜の時にこのCDを流した。棺桶にもこのCDのコピーを入れたので、今でも天国で聞いてると思っている。 paulさんが日本人でも何でもいい。英語が低レベルだと思うのなら、無視すればいいからね。
424 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:17:40
空気嫁→空気読めでしょ。 てかpaul騒動でスルーされたぽい。この際paulさんでもいいからレス下さいよ。 これらのCDは私が好きなCDだ。(略)これらの中で特に心に残っているのはこれだ。これは私の母が好きだったものだ。母は今年の2月に死んでしまったので、葬式とお通夜の時にこのCDを流した。棺桶にもこのCDのコピーを入れたので、今でも天国で聞いてると思っている。 paulさんが日本人でも何でもいい。英語が低レベルだと思うのなら、無視すればいいからね。
425 :
TOEIC100ww :04/12/14 22:19:37
>>405 図象学 is the analysis of symbols, themes, and subject matter in the visual arts,
particularly the meaning of religious symbolism in Christian art.
図象学は分かりませんでした。
426 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:19:39
427 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:19:58
もうなんでもいいよ!! Paulさんの粘着!! あんた仕事してないの? 一日中書き込みしてるけどさー 親がかねもってんの? いいね。でも、親が死んだらどうすんの?
ごめんなさい二個書いちゃった。 よくよんだら私もPAUL派みたいになってるけど一応アンチ。前に返ってきたレスがあまりに幼稚だったから。
429 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:21:30
私たちギクシャクしてると思う。 お願いします。
430 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:22:47
ギクシャクした関係 soured relations
431 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:23:12
>>428 他人の英語力を識別できるくらいなら自分でし ろ よ !!
432 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:23:13
433 :
423 :04/12/14 22:24:29
426 だから空気嫁はダッチワイフじゃないと書いたのですが。あとpaul叩きがあってるのも事実でしょ。 二個書いちゃったのは謝ります。ごめんなさい。 どうでもいいけど誰か英訳して(>△<)
434 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:24:58
すみませんどなたか神様402お願いします
435 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:26:48
436 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:27:16
>>425 の文脈ではiconology(図像解釈学)、普通に図像学ではiconography
437 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:28:21
>>428 お前質問の前に辞書は引けよ。辞書だぞ。努力せーや糞虫君。
438 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:28:38
431 前に聞いたのは古期英語にまつわることだったから判断ができたんですよ。どちらも私には難しいんだけど、NATIVEがOEの知識にかけてるのはあまりに…。
439 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:30:58
440 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:34:32
/:\ /:\ /:::: \ /:::::: \. l:::::: \ ,ノ:::::: \ |::::::::: \ .__,,,,―--ー‐´ \. .. |:::::::::::::::::.. \ |:::: . ;, ,,ヾ,,,. ;;' ,,.r.:,==、-、. ヽ.. / ,,.;;;;;;;;; ;人; ;: ,;l.:.:.{ * .} );, ヽ / ,.;;-'ニニヾ;;、:;ヽ;; ヽ, ゙ヽ,:.:`--'.,..//゙ ゙、 .! ゙ ;>'",..--、 ゙i;, l;;゙;::i:;) ヽ`'ヽ`゙"゙ヽ;::゙i, l 喧嘩やめてよおおおお!!!! | / /.:.{ * } ,./,.;:,,,;;;;;;;:;:;:;:;;;/;;゙ ,.-、;;;; : ヾ;;;゙i,. | i |::.:::.:`--'シノ-‐''"´ _,..,へ (⌒-〉;!:,;;;;;,.. ゙i;;;:! l .!:,:,: ;;;;:;,l ;;:゙`-==' ,ィ".. i:(⌒`-‐'" _,.-'",,._ ヽ,ヽ;:゙:.. | l;';';';:;;;;;;:;:.. |;;:l,. ,. ,. ,:;/ `_,,,..--‐''"´ _,..,へ ヾ-〉;!:,:.:.!\ ゙!;;;;::;;;;;;;;;:;:;::;;:;:l;;;:!;;:;:;:;:;/ / ,,;____,,...-''i" l_,.-‐! ||;:;::;,' \ ゙、;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;:l;;:!;;;:::;/ / ,,;/`i l ゙!,..-'゙'iY゙i, ゙!;;;;;/. \ ゙、;;;,. ゙'';;;;;;;;,. ゙、;;゙!;: l ,' ;ノ、_ノー‐'^`''" ,..ィ' l`'l .!;;/ \ |ヽ:,:,:,:;;;;;;;;;,. l;;;゙i |i_/∠i゙i'"゙i‐┬‐┬'''i"_,ノ"/ .// \ ,/:::::ヽ;;;;;;;;;;;;;;;;;,,`'";ヽ`ヽ, `ヽlヽ〜-^ー'^,.-'" .// \ _ノ::::::::::::\;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ, ゙''ー-‐''" // ,/:::::::::::::::::. ゙ヽ、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ、__,...-‐'",./ ,ノ:::::::::::::::::. ゙''-、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,...-'"
441 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:39:43
>>424 こんな感じでしょうか…。他の方添削お願いします。
These are my favorite CDs.
This is the most impressive one of them all.
My mother liked it very much.
She died last February, I played this CD when we held a funeral.
I put a copy of the CD in her casket, so I hope that she will listen to the song in heaven.
もうどでもいいですが、 'Dutch wife' って もともと、sex doll じゃないものと使ってます。 'Dutch wife" "An open frame constructed of cane, originally used in the Dutch East Indies and other hot countries to rest the limbs in bed; also a bolster used for the same purpose. Called thus because it was round, fat and just lay there." The "open frame constructed of cane" has a precedent in a Chinese device that literally translates as "bamboo wife" (zhu2 fu1 ren2). In Java and Bali, the frame was known as a "guling" (literally, something rollable). The Dutch colonists likely adapted the frame to their own pillow- like "rolkussen", which the British then mischievously named "Dutch wife". あまりはっきりはないが、それは日本でダッチワイフとなって、sex doll の意味が添付されてるようです。
443 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:45:55
>>402 I always keep in mind to make a rational decision.
I select the best behavior to improve myself, making each behavior take on a significance.
On the contrary, I stay away from anything useless and futile to me.
>>423 These CDs are my favorites.Especially, this one catches my heart.My mother loves this.
She past away in this February, and I played this CD in the wake and funeral.
I put a copy of this CD into the coffin. So she enjoys it in the sky .
445 :
402 :04/12/14 22:46:50
446 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:48:58
もしあなた達が日本へ来てくれたらどんなにいいだろう。 実現するのを期待してるよ。 おねがいします。
447 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:48:58
441さん、444さん どうもありがとうございます。
448 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:50:29
>>442 どうでもいいけど、和製英語じゃないよ。
>>402 >>443 'a significance' -> 'significance'
普通「反対に」は on the contrary とよく合ってるが、ここは
"In the same vein", "in the same way" になるでしょう。
>>429 I think we are not a good match.
451 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:53:02
>>448 どうでもいいけど日本人だけだろ使ってるのは。
452 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:53:16
やあ!最後に話してからしばらくだけど、元気〜? 君の最後のメッセージ、2日後に戻ってくるっていうから2日後をずっと待ってる んだけど2日ってこんなに長かったっけ?(笑) 私もずっと大風邪をひいているものだから寒いNYにいる君も、大風邪をひいた んじゃないかとか旅先で事故にあったんじゃないか、とかしばらく話してない間 心配ばかりしてるんだ。 とにかく!長い2日間を心配しながら待つのは辛いから、連絡してきて! お芝居の冒頭、留守電にメッセージを入れるシーンで使いたいと思ってます。 なのでできるだけ口語っぽい感じでお願いしたいのです・・・ 長いですがよろしくお願いします!
453 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 22:58:55
>>449 この場合、一つのある意義なんだからaつけた方がいいでしょ。in the same wayって、前の行動と矛盾しないから?
>>453 「行動」は単数ですが、行動はsignificance があるかどうかの問題です。
この場合、significance は uncountableです。
'An action (behaviour)' is singular but the question is whether
the action has significance or does not have significance.
In that context 'significance' is not uncountable.
>in the same wayって、前の行動と矛盾しないから?
そのとおりです。
455 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:07:55
私はスポーツの中では格闘技が好きです。 K-1やパンクラス等いろいろな種類がありますが、 その中でも一番好きなのはPRIDEです。 特に一番好きな選手はエメリヤ・エンコ・ヒョードルです。彼はとても強く、何度も優勝しています。 大晦日には、ヒョードルとノゲイラがやるのでとても、楽しみです。 ノゲイラもとても強いけれど、私はヒョードルに勝って欲しいです。 暇でしたらお願いします!!
D'oh!
訂正
>>454 'not uncountable.' -> 'uncountable'
458 :
429 :04/12/14 23:09:46
Paulさんや訳して下さる方はもう寝ちゃったのでしょうか・・・(´Д⊂グスン
460 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:26:45
461 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:28:28
>>452 ●● 依頼者の方へ ●●
「基本的には何を質問しても自由」
極端な長文は、分からないところを抜き出すべし。
極端な短文は、背景や文脈を書き添えるべし。
462 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:29:29
>>459 文自体は簡単だからポールが2,3秒で訳してくれるよ
463 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/14 23:34:20
>>454 じゃあ、a significanceでなければならないcontextは?
話し手は「ある意義」を想定しているんだからaがなければいけないような希ガス。その意義とは一般的なactionの意義ではなく、その人にとっての意義だから。
>>462 3秒は無理ですよ。
とにかく、訳しました。
>>452 Yo! Been a while since we last talked - Doin' OK?
In your last message* you said you'd be back after two
days so I've been waitin' all that time. Has two days always been
this long? :-P
I've been down with a grotty cold those two days so I was worried
that you might have come down ill yourself in cold New York or
had some sort of accident on your travels - I've been worried all
the time we've been out of touch.
Anywho** I couldn't stand waiting any more after that looong two
day wait so I phoned ya!
* ってPMでしょうか。留守電話でしょうか。
** わざと間違ってます。
>>463 >じゃあ、a significanceでなければならないcontextは?
あまりないでしょうが。
たとえば、
"The significance of these marks on the window pane is that it
was opened from the inside."
"That's /a/ signficance, but another is that the criminal was
not wearing gloves."
466 :
452 :04/12/15 00:00:11
>>Paulさん 待ってました!レスどうもありがとです。 *はメールです。PMでも構いません。 **はどうしてわざと間違っているのでしょうか? また、滅茶苦茶英語が出来ないので失礼かつ恥かしい質問かもしれませんが お許し下さい。 一番下の行の「I phoned ya!」で「連絡して!」になるんですね。 「電話したよ」とか「連絡したよ」(もちろんyaがyouってのはわかった上での質問です) とは違うんですか?
添削
>400 名前:Paul ◆VnD7td7cyA [UK, native speaker] 投稿日:04/12/14 21:56:59
>
>>370 >Thank you for including the photo. It's a good picture,
including -> attaching
>I rather like your V-sign pose in it. It's cute.
ratherは不自然。文化が分からない日本人らしい間違い。
>I've also included a recent photo of myself.
I also attached.. recent photo って、あなたは、
定期的に自分の写真を撮っているんですか?
I'm sending a photo I took recently.
468 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:04:07
今日は体調が悪かった。 テンション低くてごめんね。 おねがいします。
流れたみたいなんで、もう一度書き込みます。 346 名前:名無しさん@英語勉強中 メェル:sage 投稿日:04/12/14 16:36:20 「僕は、君が日本に居る間にdjをする事のできるpartyを見つける事ができなかったよ。ごめんね。」 を、お願いします。
>>469 流れたんじゃなくて誰も応えれないor応える気がないだけ
471 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:05:44
もしも・・・プレゼントの事を気にしているのならばあなたは忙しい人なのは 知っているし、本当に気にしないで。 よろしくおながい致します。
>>466 >**はどうしてわざと間違っているのでしょうか?
口語のスラングです。
>一番下の行の「I phoned ya!」で「連絡して!」になるんですね。
えっ。読み違いです。すみません。
連絡して!って"Phone me!"ですね。^^;;
473 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:09:03
I am glad that I missed your birthday. Never mind sending me a gift.
>>471 If the business about the present is bugging you then
I know you're a very busy man. Really, don't worry about it.
475 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:11:45
>>472 GIVE ME A CALL
EMAIL ME, OKAY?
>469 皆、「djをする」にピッタリ来るものが分からなくて困っているんだと思うけど・・。 上級者でも専門用語や趣味性の高いものは分かりません。
477 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:13:17
基地外Paul ◆VnD7td7cyA ノノ鬱鬱鬱鬱鬱鬱从 (シノシノ 从 ノノ) ノノ 从从 ( i从 〓〓ノ 〓〓 从从 ほーら僕の素チンを見て見て!!!もっと見て! 从从 -=o=- -=o=- 从从 ちんちん ヌジャッ!ヌジャッ!ヌジャッ! 从从 l 从从) ヌジャッ!ヌジャッ!ヌジャッ!ヌジャッ! (从:.|.∴ヽ ∨ /∴从人) ちんちん ヌジャッ!ヌジャッ!ボギャッ!!!! (人人| ∴! ー===-' !∴.|从人) 何じゃこりゃぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁあ!!!ぐはあぁぁ!! (人人| ∴! しw/ !∴|从人) 無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄ァ!!!ぐはあぁぁ!!! (人人| ∴! !∴|从人) (人人人_______ 人人ノ _ -‐ '" ゙ ー--、 / \ / ; : .\ / i \ !. l_!/ \ .>、/ヽ. | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| / l: ∞〜 ∬∬ |____________| / /, ,/∀ヽ プーン |l | \_ ./ / ≡´゙i |_____________| ゙`ヽ、. ( 皮 ) _| ̄ ̄ ̄ ̄  ̄| ゙ ー--、 ノミ ≡ 彡| ヽl_______________| \ ゙ー./ " ゙ '' i. ̄ ゙̄ー" ゙̄ー―‐"、 \ ヽ ,! ; .; !,;; ,: \ _/ l . ,. '' \ \ ,; ;゙、ミ゙ \ l .:、 、 \ \ ,;: i;ミ゙;゙ \ L 、 \ \ \./
>>346 Sorry mate. I couldn't find a party where you could DJ
while you're in Japan.
479 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:14:42
このキチガイ糞コテ回答者に注意>Paul ◆VnD7td7cyA 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
どうせPaul ◆VnD7td7cyA ってコテハンの中の人も昔このスレを糞訳垂れ流しで荒 らしてた輝ってコテハン使ってた人と同じヒキコモリ粘着でしょうよ。進歩ない ですね。まーこんなことほざいたところで最近の人たちは何のことかわからない でしょう。 本人にいつもの仕返しAAぶつけられそうですけど。
>469 I couldn't find a party where you can perform as a DJ during your stay in Japan. Sorry about that. ぶなんなところで、 perform にしておこ。
>>Paulさん いえいえ、お気になさらずに、ありがとうございます。 セリフになるべく英文ですから今さらにじっくり読ませていただいていたのですが、 文中ほどの 「私も大風邪を〜心配ばかりしてるんだ。」の文章ですが Paulさんの訳文ですと「I've been down〜we've been out of touch」までですよね? 私の日本文には“2日間”という言葉はここには入ってませんが Paulさんの訳文には途中に"those two days"と入っていますよね。 これは読み間違いなどではなく、必要な言葉なのでしょうか? もしも必要なのであれば本当に簡単なレスでいいので確認の意味でレス下さると 嬉しいです。
483 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:16:28
>>452 Hi! It has passed a long time since we talked last time.
Are you in a good shape?
Your last message saying that you would be back in two days has kept me waiting for you until today.
I cannot image how long your two days are.
I have caught a severe cold, so I am constantly afraid that
you may catch a heavy cold in NY which is colder than here,
or you might have been trapped in an accident during travel.
484 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:16:59
「そりゃー欲しいですよ。でもお金使っちゃったので あんまりないんです」 よろしくお願いいたします。
>名前:Paul ◆VnD7td7cyA [UK, native speaker] 投稿日:04/12/15 00:13:24
>
>>346 >Sorry mate. I couldn't find a party where you could DJ
>while you're in Japan.
you could DJ って何ですか? それとも ネイテイブはそういうんですか?
あと、 せめて while you were in Japan としてください。
You're は You are であって、 were じゃないんです。
Paul ◆VnD7td7cyA は確かにネイティブではない。 誤訳ばかり。 だがここは匿名が前提の2ちゃんねる。 頭のおかしい人をいちいち相手にしない。
488 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:19:28
人をけなしたり、罵倒する英語を教えてください。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3,4級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
>>482 >>Paulさん
>「私も大風邪を〜心配ばかりしてるんだ。」の文章ですが
>Paulさんの訳文ですと「I've been down〜we've been out of touch」までですよね?
>私の日本文には“2日間”という言葉はここには入ってませんが
>Paulさんの訳文には途中に"those two days"と入っていますよね。
それは読み違いじゃなくて、その方が自然な感じがしますから。
たいしたとこじゃありませんが。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
494 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:34:32
>>492 間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。
自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ
495 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 00:36:09
東京国際大学 英語コミュニケーション学科の Paulさん。 高い英会話スクールに行ってるんだから、卒業までに ちゃんと勉強してくださいね。 経営学部とか、理工学部とかでツールとして勉強して TOEIC850以上の 学生はたくさんいるんだから。
まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
>>Paulさん
なるほど、自然な感じがするからですね。
それは日本人の私しかも英語が苦手なヤツにはわからない事です・・お恥かしい。
とにかく色々とありがとうございました。
>>483 さん
おお!ありがとうございます。
こちらも加えて参考にさせて頂きます!
>>497 同意
本物のネイティブだったら、こんなに多くの煽り対して普通はキレて
二度とここには来なくなるよね。
500 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:14:23
煽りは2ちゃんに限ったことじゃない
>>499 自演乙。
お前はネイティブが翻訳すると、自分の存在価値が脅かされてこわいんだね。
504 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:22:02
500以降の会話の意味が分からない・・・
>>505 >>502 (=504) がリンク張り間違えてる。
499 じゃなくて 498 ね。
503 は切れないでね・・。
507 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:29:05
金曜日にここで会おうよ。同じ時間でどう? Paul以外の方お願いします。
508 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:30:00
また基地外か・・
509 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:32:25
先生かもね
510 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:32:48
Let us mee here on Friday. How about at same time?
497 :静観者 :04/12/15 01:07:25 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
512 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:35:04
歴史は正直だ。日本人として言いたい事がある! よろしくです。
>>507 同じ時間というのは、以下のどれでしょうか。
1.現在時刻が たとえば7時だから、7時に会おう
2. いつも良く会う間柄で、 「いつもの時間」で会おう。
3.今日は会うのは3回目くらい。1,2回目は 午後1時に会った。
それは 相手にとって、都合がいい時間だったから。だから同じ時間でいいの?ってこと。
515 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:36:25
何よりも君が好きだからの事だよ。 これよろしく。
>>507 >>510 'mee' -> 'meet'
'at same time' -> 'at the same time' つーかちょっと堅いです。
Let's meet up here on Friday. Same time OK?
>>514 1番のほうなんですが、勉強のために3っつとも書いてくれたら助かります!
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
520 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:42:57
やったもん勝ち! これは大幅な感じでよろしくです。
実は私、2番しかすぐに答えられない状態だったんです(汗)。 個人的な英会話の先生と会うときは、 at the same time と言ってます。 same time OK? で通じます。 通常は、(時計を見つつ)Now .. it's 9. Let's meet up on Friday at 9 again. とかじゃないかしらん・・。 1番なら、少なくとも Paul の回答は誤り。 どなたか、普通言わなくても、文法的にしっかりした回答お願い。 Let's meet up at the current time of that day. ( current は使えないよな・・)
3番ならやっぱり時刻を具体的に表示して、 Let's meet up on Friday at 7 as we met at 7 today. だよなぁ・・。
523 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:55:16
これは恋? このフレーズ英語だとどうなるのでしょうか? おねがいします。
524 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 01:59:47
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
526 :
507 :04/12/15 02:09:31
514さん細かく書いてくれて本当にありがとう!! 英会話の成果すごいですね!これからも頑張ってください!(皮肉とかではないですよ)
527 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:12:07
528 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:23:53
戦争というは手段を選ばない残酷なものである。 お願いします!
529 :
名無し募集中。。。 :04/12/15 02:32:06
――――――質問―――――― [父はまだ帰ってこない。最終電車に乗り遅れたのかもしれない]を英語に直すと…?
530 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:33:48
イギリスにおける動物愛護思想の成立 〜RSPCAの歴史と活動を中心に どなたかおねげーしますです。
531 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 02:43:44
>>528 War is cruel because it justifies everything.
532 :
528 :04/12/15 02:48:35
>>531 ありがとうございます!justifyって格好いいですね。
細かく書かなくて申し訳ないんですが、「選んでる」という感じを出すには何がいいでしょうか?
533 :
531 :04/12/15 03:17:24
>>532 すいません、訂正です。こっちの方が、いいかもしれません。
War, in which everything is justified, is cruel.
それから、質問に関してですが、わたしには、わかりません。
534 :
528 :04/12/15 03:19:33
>>533 遅くまでほんとにありがとうございます!m(_ _)m
535 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 03:31:35
>>529 my pop hasn't come back yet. he might've missed the last train.
536 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 04:41:04
今度の土曜日に友達の家でホームパーティーをするんだけど、各自連れを1人づつ連れて来てね。 ビールはこっちで用意するけど、他に飲みたいお酒は持参で、食べ物は一品持ち寄りってことで。 長めですがどうかよろしくお願いします。m(_ _)m
537 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 04:49:11
金が欲しいために役に徹してる。 入れてから逝くまでがやたらと長く、感じているふりをするのが毎度たいへんだった。 分かる人がいたらお願いします。ネタで書き込んでるわけではありません。
あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3,4級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
間違った英語を平気でレスし正当化しようとさえします。 自称イギリス人、英語のネイテイブスピーカー、日本語勉強歴1年というキチガイ Paul ◆VnD7td7cyA 迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
東京国際大学 英語コミュニケーション学科の Paulさん。 高い英会話スクールに行ってるんだから、卒業までに ちゃんと勉強してくださいね。 経営学部とか、理工学部とかでツールとして勉強して TOEIC850以上の 学生はたくさんいるんだから。
543 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 07:13:30
>>536 we're gonna have a party @ my friend's place. each person has to bring one
friend with you. I'm preparing beer. bring the other drinks if you want to.
and one person has to bring one food. ok?
まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
なにがなんでもコテでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、 馴合いたいから。実生活に友達いなく現実社会からはみ出てるから。 他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。 ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神 異常者なのさ。
Paul ◆VnD7td7cyA は最近話題の「ニート」です。 ニートとは、働く意欲をまったく失った若者のことです。 ニートの人口は、最近増え続けおよそ52万人にもなっています。 今までフリーターやパラサイトシングルが問題視されていましたが、 それは働くだけまだマシな方で、何もしないニートは親のスネを かじり続ける自立しない未成熟成人として問題視されています。
paulがネイティブでない理由は、英語がしょぼいのもそうだけれど たびたび油断して、難しい日本語の問いかけに返答してしまうことだな。 日本人じゃなければ意味がわからない問いかけに返答している。 そのくせ簡単な日本語を読み違えたという矛盾がわざとらしい。 また、問いかけであったとしても自分を叩く意見の場合は徹底無視している。 つまり、日本語が完璧に読めている。 まあ、そういう話を抜きにして、「本キャラ」で一切怒らないやつってのは絶対裏があるけどねw
>>538-547 アンチポール派の意見って意外としっかりしてるつーか文章に説得力あるっつーか、、、
俺は英語DQNだからどうせなんだけど、、、、
てか、paul普通に日本人として参加すれば何の問題もないのにね。 ネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
551 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 10:42:29
552 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 10:50:58
好きな人に告白しようか迷ってます。 意訳でもいいのでお願いします。
553 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 10:59:52
犬より猫が好き お願いします!
554 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:11:37
>>520 Any you did. You are winner. It cannot be undone.
This is a raugh skectch. Let us go well.
555 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:15:57
>>552 There is a girl whom I cannot make up my mind to confess my love to.
556 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:19:29
>>553 I like cats better than dogs.
557 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:21:47
558 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:24:55
559 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:46:17
>>512 History is honest, I have somehting to say as a japanese.
(want to say something)
560 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:57:01
今週の日曜、昼間から、 そのbandのインストアeventがHMV渋谷であって、 無料で見れるらしいから、一緒にどうかな? と思ったんだけど、 よく調べてみたら、トークとアルバム予約購入者へのグッズの抽選会とかしかやらなくて ライブはやらないみたいでつまんなそうだから 観に行くのやめた ごめん、もう少しちゃんと調べてからメールすればよかったです。 簡単にでいいんで、お願いします!!
561 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 11:57:36
>>552 I've been thinking about asking him/her to be my girl(boy)friend.(?)
Paul ◆VnD7td7cyA コテの中の人は最近話題の「ニート」です。 ニートとは、働く意欲をまったく失った若者のことです。 ニートの人口は、最近増え続けおよそ52万人にもなっています。 今までフリーターやパラサイトシングルが問題視されていましたが、 それは働くだけまだマシな方で、何もしないニートは親のスネを かじり続ける自立しない未成熟成人として問題視されています。 お願いします!!
お願いします 働かざるもの喰うべからず
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』 お願いします
簡単にでいいんで、お願いします!! まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
567 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 12:20:32
no work no food
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
簡単にでいいんで、お願いします!! paulがネイティブでない理由は、英語がしょぼいのもそうだけれど たびたび油断して、難しい日本語の問いかけに返答してしまうことだな。 日本人じゃなければ意味がわからない問いかけに返答している。 そのくせ簡単な日本語を読み違えたという矛盾がわざとらしい。 また、問いかけであったとしても自分を叩く意見の場合は徹底無視している。 つまり、日本語が完璧に読めている。 まあ、そういう話を抜きにして、「本キャラ」で一切怒らないやつってのは絶対裏があるけどねw
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
簡単にでいいんで、お願いします!! なにがなんでもコテ&トリップでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、 馴合いたいから。実生活に友達いなく現実社会からはみ出てるから。 他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。 ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神 異常者なのさ。
572 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 12:33:09
test
574 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 12:43:47
なかなか行けなくてごめん。 おねがいします。
575 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 13:20:42
よかったら一緒にきてくれませんか? いそがしいでしょうけど。 よろしくです。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
577 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 13:41:19
>>573 <Paulの発言を検証>
・空気嫁はダッチワイフのことでしょう。
・ダッチワイフは"Sex doll"ではどうですか。
・Dutch wifeは和製英語です。
・Dutch wife=オランダ人の妻。
・空気嫁がダッチワイフなのはグーグルで調べた。
・Dutch wifeはもともとSex dollの意味はないが、日本ではダッチワイフとなってsex dollの意味が添付されている。
<つっこみどころ>
・Dutch wifeは和製英語と発言。
「逆輸入があっても英語で使わないほうが良い」と言っていることから、
日本での造語と思っている。その後時間をかけて調べたようで、
「もともとSex dollの意味は無いが」と、意味は違うものの「Dutch wife」という言葉が
存在するという発言をしている。
ネイティブなら「Dutch wifeは英語では○○という意味ですよ」と発言するはず。
それを、「Dutch wifeは和製英語」「(日本発祥の)逆輸入」と言っている。
・Dutch wifeをオランダ人の妻と発言。
Dutchは英語圏の人にとってはドイツやその近辺という解釈がされており
「オランダ、オランダ」と連呼するのはまさに日本人である証拠。
われわれ日本人にとっては「Dutch」はなじみの無い言葉だが、イギリスネイテイブの
人間が和製英語と言ったりオランダ人の妻と言ったりするのはありえない。
・Googleを「グーグル」と発言。
日本でも圧倒的に「google」と表記されており、2chなどでは「ぐぐれ」「ぐぐったけど」という
表現は使われるものの「グーグル」という表記はまずされることがない。
つまり、Googleを「グーグル」と表記することを何かから学ぶことはありえない。
誰も教えてないし、何からも学べないのに勝手に英語をカタカナ表記。
これは、世界で日本人にのみ見られる特徴である。
578 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 13:48:58
ダッチワイフなんてどうでもいいよw
579 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 13:58:18
Hの時に、この淫乱女!見たいな事英語でなんというのでしょうか?
580 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:02:26
son of a bitch
oh yes oh yes...oh god... huh huh...you ..son ofa bitch
583 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:12:00
584 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:15:22
AとBにはCが適用されないのですか? (AとBにはCが入らないのですか?) 宜しくお願いします。
I like cats more than dogs. ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
586 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:18:16
〜出来るほどにまでなった。 というのを表したいんですが、どんな英語、英熟語が最適でしょうか? 例えば、「その少年は、新聞が読めるまでになった」というような感じで。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
588 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:18:48
みかんの特売でたくさん買いすぎたので よかったらどうぞ。 ↑ なにとぞお願いします。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
590 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:19:51
ちょっと確認させてください。 ○○って△△って意味ですか? 宜しくお願いします。
592 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:20:34
やっぱ 犬のほうが猫よりうまいのかね 金将軍様がおっしゃっていますが
593 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:23:14
>>588 you can take some clementine because i bought too many on sale.
i bought too many clementine on sale, so you can take some.
594 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:30:36
i've got oranges too much, you want some?
>>588
>>595 口語っぽい表現英語ありがとうございます。
>>580 like 〜 better than 〜
全然おかしくないぞ。
584のでも良いけど、何がいいたいのかわからん。
クサッテルネ
599 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:38:25
私の英語読解力が低いせいで、あなたに手間を取らせて申し訳なく思います。 よろしくです!
600 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:43:05
>>584 AとBにはCが適用されないのですか?
宜しくお願いします。
>>598 おかしいんだよ。好きはmore or less
I like you ○much more most ×well better best
迎えに行きますので、そこで待っていてください。 お願いします。
>>601-602 ありがとうございます。勉強になりました。
間違ったこと主張して申し訳ありませんでした。
605 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:48:40
あのさー
自分で訳を依頼して
>>553 自分で答えて
>>585 自分自身に御礼を言う
>>591 いわゆる自作自演がそんなにしたいなら
あらかじめ”これは俺様がいかにすばらしい英文を書くかを
おまえらに知らしめるために自分自身に依頼してるんだよ!!
他の誰が書き込んでも俺自身のしか誉めないぜ!!”
と書いててくれる?
こっちもわざわざ書き込まないし。
一日中パソコンの前にへばりついてるの?
働かなくてもいいんだ。
・・・・いいね。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はイギリス人、日本語読み間違いました』
607 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:49:59
いわいる2chでいうところのDQN・ドキュソってどんな英語にあてはめますか? 「いたい人」って事でしょうか?
>>607 >>DQN, いたい人
it's "Paul ◆VnD7td7cyA "
Paul ◆VnD7td7cyA は最近話題の「ニート」です。 ニートとは、働く意欲をまったく失った若者のことです。 ニートの人口は、最近増え続けおよそ52万人にもなっています。 今までフリーターやパラサイトシングルが問題視されていましたが、 それは働くだけまだマシな方で、何もしないニートは親のスネを かじり続ける自立しない未成熟成人として問題視されています。
611 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 14:56:24
いつもお仕事ご苦労様です。良いクリスマスを迎えられると良いですね。 お願いします。 それと質問する人、全員下記を付けません? ●● 全員へ ●● 「依頼と英訳の回答以外は荒らし」 スルーできない香具師も荒らしと心得よ。
何をいらついてるの? 今年のクリスマスも一人でオナニーコースだから? 彼女いない歴、年齢と同じ人? お願いします
613 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:03:13
>>613 英和辞書、英英辞書、ちゃんとした文法書で勉強することをお勧めするよ。
>>613 602 :教えてあげよっか :04/12/15 14:46:46
I like you
○much more most
×well better best
>>607 >>DQN, いたい人
文法、英文の例などをググって学ぼうとする人
英和辞書、英英辞書、ちゃんとした文法書で勉強することをお勧めするよ。
617 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:09:41
>>614-616 ありがとうございます。勉強になりました。
間違ったこと主張して申し訳ありませんでした。
619 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:11:44
生理になっちゃった お願いします
620 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:12:13
AとBの両方にCは適用されないのですか? をなにとぞ宜しくお願いします。
621 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:15:40
>>616 、614
ほんとうに恥ずかしい半可通だな。
あんたの好きだろうロイヤル英文法にのってた例文を
のせてやるよ。
There were such fishes as cod, mackerel, and bluefish.
(タラ,サバ,アジなどの魚があった)
* 「魚肉」の意味では,物質名詞(不可算名詞)である。
I like meat better than fish.(私は魚より肉が好きだ)
[株式会社旺文社 ロイヤル英文法改訂新版]
622 :
614=615=616 :04/12/15 15:16:53
ごめん、悪ふざけが過ぎた。 613のであってます。
>>621 602 :教えてあげよっか :04/12/15 14:46:46
I like you
○much more most
×well better best
624 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:17:32
>>621 おまえみたいな馬鹿が編集者なんだろうね(爆笑)
>>621 英和辞書、英英辞書、ちゃんとした文法書で勉強することをお勧めするよ。
>>621 嘘つきだしたら終わりだな、
まー糞落書き板上は何でもありだから。悲しいことに
627 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:21:10
>>621 相手にするだけ損だよ。いつもの基地外がスレを混乱させようとしてるのでしょ。
みんな優しいんだね。何げに気つかって
>>621 の為に教授してあげてるじゃん。
この先
>>621 が恥かかないように。
>>621 は気づいてるの?感謝しなさい。
>>621 相手にするだけ損だよ。Paul ◆VnD7td7cyA の中の人がスレを混乱させようとしてるのでしょ。
630 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:29:53
お前はたいしたことのない男だ。 皮肉っぽくこの訳お願いします。
631 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:30:26
>>616 じゃあ、お前の好きな英英辞典の中から、アメリカン・ヘリテージ
のbetterの定義の一部を書いてやるよ。
馬鹿をあいてにするのは飽きたから、これで最後にするがな。
2.
a. To a greater extent or degree:
*better suited to the job; likes it better without sauce.
[AHD3rd]
632 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:33:09
12月の雨って曲知ってますか?
633 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:39:46
おもしろいねぇ。 ここにいるアホどもは、 It took me better than a year to recover. なんていう文章も間違いだといいはるんだろうなぁ。
634 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 15:40:58
『あの大物俳優に直撃インタビュー』を雑誌の見出し風に訳したいんですが、 in that great actor direct bomb hit interview! でいいですか?
635 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 16:00:13
2chでおなじみの キターー っていうのは訳どうなるのでしょうか?came!とかでしょうか?
636 :
370 :04/12/15 16:31:42
>>467 イギリス人の友人が include を使ってるのを以前に聞いた事があります、
"include a picture when you email" みたいな感じに。
だから、大丈夫なんじゃないですか?
確かにattachの方が "的確" なのかもしれないですけど、
includeも全然変じゃないんじゃないかと。
ratherについては私はまだ勉強不足でよく分んないですが…、
recent photoもおかしくないと思います。
そもそも先方から "here is most recent picture of me" というメッセージ付きで
写真を送ってもらっており、それに対する返事なので
"I've also included a recent photo of myself" で返すのが至って自然な流れかと。
実際以前にもこっちから写真を送っている訳ですし。
話の流れからいって、いきなり "I'm sending a photo I took recently" と切り出す方が
かえってチグハグな印象を与えるんじゃないかと思います。
えらそうに聞こえたらすいません…。
637 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 16:37:31
Here it comes----(.A.)---- !!!!!!
638 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 17:13:48
639 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 17:36:07
640 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 17:47:12
海外通販スレから来ました。 申し訳ありません、教えて下さい。 海外通販で数アイテムオーダーしましたが、1つのアイテムだけバックオーダーになっています。 「1ヶ月後に発送するよ」と言われること2回。11月に発送されているハズの荷物のステータスが 来年1月にまたもや変わっている始末。 :バックオーダーになっている商品以外をとりあえず送って欲しい。 :バックオーダーになっている商品については既に2回(合計2ヶ月)も入荷予定日が変わっている ので、貴店にて送料を負担してもらえないだろうか? 合計$400くらいの買い物なので少々わがままを言っても良いかなと。 どういう感じの英文にすればよいでしょうか。 数回やり取りしていますが、意味が通じないのであります...なかなか。 I apologize, but I am not sure what you would like me to do. だそうです。 申し訳ありません!英訳をお願いします。
641 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 17:55:41
>>634 A Raid of Questions on the Big Star
642 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 18:05:41
>>635 HERE SHE COMES-----(_A_)----- !!!!!
643 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 18:22:08
>>634 An On-the-spot Interview with the Great Actor
644 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 18:45:29
>>560 This Sunday from midday that band is having an in-store event at
the Shibuya HMV. It seems you can see it for free so why not come
watch with me? Well, that's what I _thought_ but after checking up
it seems that there's just a talk(?interview/speech?), a lottery
for those ordering copies of the album and not much else.
There's not going to be a live (performance) so as it looks to be
pretty boring I've changed my mind about going.
Sorry, I should have looked into things a little more before
emailing you.
646 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:19:56
プレゼントがクリスマス前にあなたの元に届いてよかったです、 もしかしたら間に合わないかもと思っていたので。 気に入ってもらえたならいいんですが。 よろしくお願いします。 ※ 複数のプレゼントを一人の友人に送りました。 その場合は必ず presents/gifts みたく複数形にして訳すんでしょうか? そのへんの講釈もいただけると助かります。
647 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:28:56
>>646 I'm relived to know the gifts were sent to you before Chiristmas.
I've wondered if they might not be in time.
I wish they are favorable to you.
648 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:30:25
年末なにをするか、まだ決めていません。今のところ特に予定は、入ってないので、 今から、決めたいと思います。 上の文をよろしくお願いします。
649 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:38:26
>>646 最後の文:
I hope you like them.
または、I hope they take your fancy.
>>648 I haven't decided what I want to do for the (end of the year/
winter break). I don't have anything in particular planned
now, I think I'll sort things out later.
651 :
646 :04/12/15 19:49:42
652 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:54:44
>>650 fancyってすごく使い勝手のいい言葉なんすね。
653 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 19:56:23
サッカーチームに入ったんですか、それはいいですね。 私はサッカーが大好きです、観る方専門だけど。 よくケーブルテレビでイギリスのサッカーを観てます。 ところでアメリカではサッカーはあまり人気がないって 聞いた事がありますが、本当ですか? よろしくお願いします。
>>653 You've joined the football* team? Good for you.
I really like football, well I specialise in _watching_ it.
I often watch English football matches on cable.
By the way I've heard that football isn't very popular in
America, is that true?
* イギリスサッカーだから、
655 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:07:09
あなたのpicturesをぜひ見たいです、送ってもらえると嬉しいです。 私もpicturesを送りましょうか? こちらに引っ越してきてから撮った写真が たくさんあるのです。 どうかお願いします。
656 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:09:52
おかえりなさい!!。 18日間も旅行に行ってたなんて、とっても羨ましいです。 楽しかったですか?いつか、旅行の写真をみたいなぁー。 この文を英語にして下さい。よろしくです。
657 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:11:00
さっき、偶然にあって、びっくりしたわ。 どこに行ってたの? どうか、よろしくお願いします。
658 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:17:38
私が書いたscriptをいつか英訳してあなたに送ります。 けっこう長いので全てを一度に英訳するには時間がかかります、 だから少しずつ訳しては、あなたに送ります。 よろしくお願いします。
659 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:20:07
>> 654 ありがとうございました。 football.. いい響きですよね。 ってPaulさんがfootball嫌いだったらごめんなさい ^^;
660 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:22:22
>>657 I was surprised to see you just now. Where did you go?
661 :
カナ :04/12/15 20:23:46
『ユーモアを解しない人は、どちらかと言うと、真面目すぎるか悲観的すぎるかで、概して物の見方につり合いがとれないきらいがあります。』 英訳してください。よろしくお願いしますm(_ _)m
662 :
長身のムチムチした女性好き! ◆Z8dostc/Kg :04/12/15 20:24:55
身はたとひ武蔵の野辺に朽ぬとも 留置まし大和魂 Even if I die psysically here in MUSASHI My soul will live on (or I will live on spiritually) 訳してみたんですけど誰か添削してください。
663 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:25:06
664 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:27:04
すいません。どなたか、
>>656 をお願い致します。
>>661 Those who do not understand humour tend to have an unbalanced view that is more or less either too optimistic or pessimistic.
>>656 Welcome back!
Fancy going on a 18 day trip! I really envy you.
Did you enjoy yourself? I'd like to see your holiday snaps
sometime ...
>>656 Hi! *hag*
You went on a trip for no less than 18 days, didn't you?
I envy you a lot, How was your trip? I'm sure you enjoye
d it.I like to see photos you took during the trip (some day).
668 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:42:31
「返事が遅くなってごめんね。仕事中で見れなかったからさ。」 よろしくお願い致します。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:43:12
夢の中じゃなくて現実であなたに会いたいです。 お願いします。
>>661 People who don't get humour are either too staid or too
pessimistic to be able to take a balanced view on things,
that's what I don't like (about them)*.
* 「きらいがあります」の部分はこういう意味でしょうか。
hag -> hug 「いつか 見たい」みたいのって、いかにも控えめな日本人ですよね。 Let me see your... みたいなのほうがしっくりくる。
>>671 >Let me see your... みたいなのほうがしっくりくる。
I'd like to see your holiday snaps sometime ...
の「...」はそのニュアンスがする・・・と思います。
>>669 I want to meet you in person but a dream.
674 :
暇な英語好き :04/12/15 20:48:50
>>656 Welcome back!
I feel envious you took a eighteen days' trip.
Did you have fun? Someday I want to see your pictures of a trip!
>>669 I want to meet you not in a dream but in person.
げ。逆だ。
>>669 I want to meet you in person not in a dream.
○○(グループ名)の皆さんへ お願いします。
私はAをまだプレイしていません。 しかし周りの日本人の大多数はプレイしています。 未だにAの日本展開についてなんの発表も為されない。 もちろん北米サーバーに接続することを正式に許可することもです。 いつまで我慢すればいいのでしょうか?それとも我慢しなくていいの? Aはゲームのことですお願いします
>>678 To everybody at ○○,
場面によれば異なるですが
681 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:57:10
>>668 です。
「返事が遅くなってごめんね。仕事中でメールが見れなかったからさ。」
メールがぬけておりました。よろしくお願いします。
>>680 説明不足ですみません。
音楽グループへのファンレターの書き出しです。
DearでもOKですか?
683 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 20:59:31
買いたい。売ってください。 お願いします。
684 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:01:43
人間はいつかは死ね お願いします↑
685 :
長身のムチムチした女性大好き! ◆Z8dostc/Kg :04/12/15 21:02:55
686 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:03:13
687 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:05:06
5分足のチャートを表示しています。 この状態で5分足のRSIが20以下のときに買い、10分足のRSIが80以上のときに売る Scriptはどのように書けばいいのでしょうか? どうかよろしくお願いします。 5分足=5minute bars で良かったと思うのですが株をやってて正しいのを 知っていたら訂正してください。業界用語が入っててすみません。
>>682 そうですか。ええと、以下はどうでしょう。
Dear ○○,
XXX, YYY and ZZZ, (グループのメンバー)
[ファンレター]
Love,
>>682 の名前
689 :
よろしくお願いします :04/12/15 21:08:19
気象衛星は地球を回る軌道を外れた
690 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:10:17
女だったら、元気な子がいい 彼女の事が好きでしょうがない 教えてください 後、 相手にからかわれて、ひど〜いっていう言い方教えてください
691 :
長身のムチムチした女性好き! ◆Z8dostc/Kg :04/12/15 21:10:27
>>689 The weather satellite strayed out of its orbit around the earth.
>>658 I'll translate the script I've written sometime and send it to you.
It's pretty long so to translate it all at once would take a lot
of time. That's why I'm translating it bit by bit - I'll send it
to you when it's done.
というか、そのscriptをEnglish@2chに投稿するのを期待しています。w
>>683 I want it.
Would you mind selling it?
694 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:21:10
676,677 ありがとうございます。
>>688 親切にありがとうございます!
助かりました。
696 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:31:45
>>692 えっ本当にいいんですか?
長いので頑張って自分で訳そうかと思ってました… (何年かかるんだ)
もしPaulさんに助けてもらえるんなら、こんなに心強い事はありません、
あたたかいお申し出ありがとうございます ><
あっ言い遅れましたが上の訳ありがとうございました!
697 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:36:10
あなたがとても優しいから何でも話せそうな気がするよ。 お願いします。
『私は英語が苦手なので もし私が失礼な事を言ってしまった場合はお許し下さい』 を 『Because my english is very wrong If I say rudeness else , then excuse me. 』 と 訳してみたのですが自信がないので添削をお願いします もしくは上記日本語のニュアンスで 自然な言い回しをお教えください、お願いします
>>696 >えっ本当にいいんですか?
w を付けたんですが、
まあ、長いから、少しずつの方がいいです。
それに自分で訳してみてから校正した方もいいでしょう。
700 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:42:10
701 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:44:10
ダメ。
702 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:49:14
私のこと静かだと思う?お願いします
703 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:51:21
Do you think I'm Shizuka?
>>702 Do you regard me as meek?
・・・添削よろ
705 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:52:07
Do you think I'm quiet?
706 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:53:15
>>698 My english is poor so if I accidently say something impolite
please exuse me.
708 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:53:53
>>699 あらま w
そうですね、勉強も兼ねて自分で訳してみます、
分からないところはこちらで質問&直しをお願いするかもなので
その時はお願いいたしますネ。
709 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:54:24
710 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:54:34
My English is poor, so if I accidently say something impolite, please exuse me.
712 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:56:42
きっと私が想像するよりもっとあなたは素敵な人に違いない。 おねがいします。
713 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 21:56:50
>>573 <Paulの発言を検証>
・空気嫁はダッチワイフのことでしょう。
・ダッチワイフは"Sex doll"ではどうですか。
・Dutch wifeは和製英語です。
・Dutch wife=オランダ人の妻。
・空気嫁がダッチワイフなのはグーグルで調べた。
・Dutch wifeはもともとSex dollの意味はないが、日本ではダッチワイフとなってsex dollの意味が添付されている。
<つっこみどころ>
・Dutch wifeは和製英語と発言。
「逆輸入があっても英語で使わないほうが良い」と言っていることから、
日本での造語と思っている。その後時間をかけて調べたようで、
「もともとSex dollの意味は無いが」と、意味は違うものの「Dutch wife」という言葉が
存在するという発言をしている。
ネイティブなら「Dutch wifeは英語では○○という意味ですよ」と発言するはず。
それを、「Dutch wifeは和製英語」「(日本発祥の)逆輸入」と言っている。
・Dutch wifeをオランダ人の妻と発言。
Dutchは英語圏の人にとってはドイツやその近辺という解釈がされており
「オランダ、オランダ」と連呼するのはまさに日本人である証拠。
われわれ日本人にとっては「Dutch」はなじみの無い言葉だが、イギリスネイテイブの
人間が和製英語と言ったりオランダ人の妻と言ったりするのはありえない。
・Googleを「グーグル」と発言。
日本でも圧倒的に「google」と表記されており、2chなどでは「ぐぐれ」「ぐぐったけど」という
表現は使われるものの「グーグル」という表記はまずされることがない。
つまり、Googleを「グーグル」と表記することを何かから学ぶことはありえない。
誰も教えてないし、何からも学べないのに勝手に英語をカタカナ表記。
これは、世界で日本人にのみ見られる特徴である。
>>681 Sorry this reply's late. I can't check my email while I'm at work.
715 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:00:18
突っ込みが足らん。
716 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:01:52
Sorry this reply's late. I couldn't check my email while I was at work.
718 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:04:22
きっと私が想像するよりもっとあなたは素敵な人に違いない。 I suppose you are more wonderful guy than that I've ever imagined.
719 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:13:51
>>645 どうもありがとうございます。
参考になりました!
ですが、
2つめの分so why dont u come with me?
じゃだめですか?
あと「_thought_」ってなんですか?
a lottery for those ordering copies of the album and not much else.
がよくわかりません。宝くじ??
There's not going to be a live〜
liveで通じるはずですが、beの意味はあるんですか?
初心者ですみませんが、
教えてください!
720 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:16:39
まあ確かにGoogleを「グーグル」と書くのは絶対日本人だわなぁ
721 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:18:17
その論理分からん。
722 :
暇な英語好き :04/12/15 22:21:03
>>655 I'd love to see your pictures. I'd be happy if you could send it.
Can I send my pictures too? I have many pictures that were taken after I moved here.
>>721 おまえがこてこての日本人だからわからないんだ。
わからなくて正解。
724 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:21:53
the reason you don't know about real pronunciation google is that you are a fucking MORON
725 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:22:07
>>720 それならば、日本に精通しているネイティブのポールならではとは考えられないかな?
726 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:28:10
>>715 You don't dig deep enough into the core of it.
>>719 > so why dont u come with me?
> じゃだめですか?
だめじゃありません。
> あと「_thought_」ってなんですか?
_の言葉を強調します。
> a lottery for those ordering copies of the album and not much else.
> がよくわかりません。宝くじ??
raffle の方が適切でしょうか。
> There's not going to be a live〜
> liveで通じるはずですが、beの意味はあるんですか?
この文に be は不可欠です。
728 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:34:29
久しぶりに会った友達に一言、 「仕事も家庭もすべてにおいて順調そうですね」 お願いします。
729 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:35:23
>>721 たとえば・・・・手元のキーボードにある文字を例にすると
「Enter」
これをカタカナ表記するとどうなるでしょう。それなりの年齢の日本人なら
おそらく一瞬で思いうかぶよね。でも外人さんにとっては至難の技なわけよ。
英語表記をカタカナ表記にするのなんて、日本語を学ぶ上でも最上級の困難事項なわけ。
ましてやGoogleなんて特定のサイト・会社の名前なわけでしょ。
普通はそのまま「Google」って書くよ。わざわざカタカナで書かない。
もし、掲示板などで他の日本人がしょっちゅうカタカナ表記しているものなら、「ああ、日本人はこう書くのか」
と、真似するのもわかる。例えば「メール」「パソコン」とかね。でもGoogleを「グーグル」と
表記する人はほとんどいない。日本人でさえいないのに外人が「グーグル」なんて書くわけが無い。
730 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:36:50
>>727 そうなんですか!
わかりました!どうもありがとうございました!
731 :
ラマや :04/12/15 22:38:21
732 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:38:52
>>640 お願いします。
:バックオーダーになっている商品以外をとりあえず送って欲しい。
:バックオーダーになっている商品については既に2回(合計2ヶ月)も入荷予定日が変わっている
ので、貴店にて送料を負担してもらえないだろうか?
734 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:44:59
>>732 >:バックオーダーになっている商品以外をとりあえず送って欲しい。
For the meantime please send all of the goods that haven't
become back orders.
>:バックオーダーになっている商品については既に2回
>(合計2ヶ月)も入荷予定日が変わっている
The date of arrival of the goods that are now 'back orders'
has already changed twice (coming to two months)*.
()の部分はちょっと不安ですが・・・
かなり不自然だねw
737 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:52:34
私たちは仲良くなれると思う? お願いします。
>>737 Do you think we could (learn to) get on?
ん・・・・・ていうかメール欄が前から気になっていたんだけれど おかしくない?それこそ和製英語寄りというか。 日本人が英語圏の人をさしてnative speakerとは言うけれど、英語圏の人が 自分のことをnative speakerって言うもの? これは良く知らないから断定できないけど。
>>737 考え直して、Do you think we could become friends.の方が
合ってるでしょう。
741 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 22:59:50
言うもの。
742 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:02:33
>>737 Are we going to get friendly with each other?
>>739 あまり言ってないでしょう。
冗談として、
"Know English? I are English!"の文がありますw *
普通、"English is my (native/first) (language/tongue)."だが、
長杉るから "native speaker" も可能性があるでしょう。
* 分ると思うが、'are'は'am'とわざと間違ってます。
744 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:05:25
>>739 言うよ多分。俺は関西弁のネイティブだとか言うじゃん。
745 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:07:05
日本航空007便は伊豆半島上空で突然ダッチロールを始めた。ジャンボ機はコントロールを失い、約1時間の迷走後、群馬県の山奥に墜落した。 機長は最後の瞬間まで「頑張れ!!頑張れ!!」「気合を入れろ!!」とクルーに喝を入れたが叶わなかった。 訳お願い申し上げます。
すみません。どうしてもきつい言い回しが思いつかないので相談させてください。 「This site is Japanese only」とか、書いて置いたんですが、 「私は日本語理解できるよ」って外人に気に入られてしまって、かなり嫌です。 キツイ表現でおねがいします。 「このサイトは日本人が見るために日本人が作成したものです。 日本人以外の国民は絶対に入室しないでください。 見たとしても意味が分かりませんし、不快になるかもしれません。 少なくとも私は不愉快に感じます」 お願いします。
748 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:10:56
コテハン叩きは別スレ立てたら? ヲチスレでもいいけど。 純粋に英訳頼みたい人のためによくないよ、こういう雰囲気。 俺もpaulは日本人だと思ってる一人だけどさ。
お願いします。 彼女は結婚したがわずか半年で離婚した。
751 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:13:24
でもおれはフランス語ネイティブなのを隠してるけどね。
752 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:13:58
>>728 もよろしくお願いします。
久しぶりに会った友達に一言、
「仕事も家庭もすべてにおいて順調そうですね」
お願いします。
753 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:14:36
>>746 そんなこと書いたら,クラッカに攻撃されるからやめとけ。
元の文もfor が抜けてるけど,
This site is made for Japanese. くらいにしとけ。
754 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:16:04
755 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:16:29
>>739 > 英語圏の人が自分のことをnative speakerって言うもの?
言わない。
>>746 >私は日本語理解できるよ。
まあ、少なくても、私はある程度の日本語能力を持ってますw
どうせ、その警告は無視されます。
This site has been created for citizens of Japanese to view.
If you are of any other nationality please do NOT enter.
Even if you looked you wouldn't understand, it would probably
just discomfort you. To say the least it would make ME
uncomfortable.
一週間後その文章をググって、あなたのサイトをみることにします。
またね。:-P
>>749 ここが別スレだもの。本スレはちゃんとあるでしょ。
758 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:18:03
>>746 java script あたりで入室制限したら?
日本人しか答えがわからないような単語をパスワードに設定して。
476です。 有り難うございました。 当方素材サイトですが、画像の直リン等 あまりに目に余る行為が多いためアクセス禁止を設けたのに この体たらくです。 この文書を貼り付けてみて、これでやまないようならサイト閉鎖します。 有り難うございました。
せかしてすみませんがどなたかよろしくお願いします。
ちょっとしたものですが、同封したもの(お菓子)を 皆さんで召し上がっていただけると嬉しいです。 ↑よろしくお願いします!
>>760 プロキシで外国の方を禁止するのは最強です。
Proxy-blocking foreign ISP's in the best method.
764 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:28:38
日本の天気予報は、結構外れるんですよねー をお願いします。
766 :
No-2 :04/12/15 23:30:50
宜しく お願いします。 1月3日のゴール時点。 午後1時30分位から午後2時位に掛けて、選手達がゴールしてきます。 各大学の応援団は 11:30位からゴール近くに並んで応援しています。 でも応援団の辺りは、ゴール時間近くなるとラッシュアワーの様に 混雑します。ですから応援団を見終わったら、下記の場所で選手が走るのを 見る事をお勧めします。 すぐ側にJR線が走っています。そのガード下近辺や、常盤橋公園と呼ばれる 辺りからは良く見る事ができます。 更に選手はゴールに向かって左側通行で走りますので、左側の歩道の方が 良く見えます。
767 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:32:16
他のスレでスルーされたので、再依頼します。 箱根駅伝を見に行くので、英語で説明したいのですが。 1)1月2日のスタート付近。 朝8時ジャストにスタートなので、7時位にスタート近くに行けば各大学の 応援団が並んで応援しています。 選手が走っているのも、そこでそのまま見る事ができます。 でもスタート近くので、20名が一瞬に走りぬけて、あっという間に 終わってしいます。 でも、この日は皇居での一般参賀が有りますから、このレース後に見に行く 事をお勧めします。
スイマセン、 No767が No1です。 No766が No2です。
>>764 Well, Japanese weather forcasts can be pretty far out!
770 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:38:42
far out いくない。
771 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:40:46
>>745 The Japan Air Lines of No. 007 began the Dutch roll suddenly above the Izu peninsula.
The Jumbo aircraft lost control and crashed into a place deep in the mountains in Gumma Prefecture after about 1 hour of weaving its way.
Although the captain pepped the crew up till the last moment, saying "Do your best!! do your best!!" and "put in concentration!!", that ended up in vain.
772 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:42:02
>>767 は英→日にスレ違いで同じ質問してるA級戦犯
774 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:45:41
>>762 Some sweets are inclosed in the envelope. I'd be glad if you'd like it.
775 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:46:29
>>764 weather forecast in Japan unexpectedly often prove wrong.
776 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:48:40
ダッチロールって和製英語でしょ?あん入りカステラロールのことですよ。
777 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:49:17
どうでもいいんだけど, ☆ ∵∴∴☆∴∵∴ ☆ \ ※∵☆☆★☆★☆☆∵※ / *∵☆★☆*☆*☆★☆∴* ※∴★☆*°°|°°*☆★∴※ *.∴☆☆°°°°|°°°° ☆☆∴ * *∴☆★°\°☆☆★☆☆☆°/°★☆∴ .. ※☆*°°★ ∩__∩ ∩ ☆°° *☆※, * ∴★☆°° ☆ ( *゚ー゚)// ★ *☆∴ ∴☆*°°☆ / )/ ☆°°*☆∴ ※☆★― ★ ⊂ / . │ ★ ―★☆※* こっそり777ゲット ∵☆*°°☆ /// | ☆°*☆∵ * ∵★☆°°☆ (_/ (__) ☆°°★☆∵ ※☆☆*° ★ ★°*☆☆※ * ☆★※ *∵★☆°/°☆☆★☆☆°\°★☆∵※☆ ∵☆☆°°°°|°°°°☆☆∵* ※∵★☆*°°|°*☆★∵※* ☆ *...☆∵★☆☆*☆*☆☆★∵。 / ※∴∵☆★☆∵∴※* \ ☆ ☆
>>774 ありがとうございます!
と、今思ったのですが、お菓子を同封というより、手紙をお菓子の包みに
添えると言う感じなのですよね・・・。
それでもSome sweets are inclosed in the envelopeで大丈夫でしょうか?
何回もすみません。
779 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:53:05
>>764 We can't so much rely on weather forecasts.
780 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/15 23:57:39
>>778 Please enjoy these cakes.
>>778 Some sweets are /enclosed/ in the envelope ならいいです。
>>780 ありがとうございます
参考になりました
もうちょっと固い表現にしたい気もするんですが、なかなか難しいですね
>>781 なるほど!わかりましたー
皆さんありがとうございます。
784 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:27:59
性病についての説明をしたいので教えて下さい。 片方が陽性で片方が陰性ということは ありえない。男性は症状がわかりにくい(でにくい)し、 検査では正しい結果がでないことがよくあります。 をお願いします。
785 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:29:49
あなたが日本に滞在していた間に、あなたに対して いらいらしたり、怒ったりしたことを、隆志はとても 後悔しているようです。 どうぞよろしくお願いします。 ちょっと頑張ってみたのですが、すごく不自然な気がして ここにお願いしています。
>>785 Takashi appears to be greatly regretting the times he got mad
or irritated with you while you were staying in Japan.
787 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:38:13
1980年代後半以来、日本人の平均寿命は世界一を維持しています。 これは喜ばしいことですが、高齢化社会は様々な問題を引き起こしています。 例えば、国民全体が担う福祉の負担がますます重くなりそうです。 さらに、多くの人が老後の経済的な見通しについて不安に思っているようです。 この文章の英訳を教えてください。 どうぞ宜しくお願いします。
788 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:38:51
>>785 Takashi seems to deeply regret what he did to you during your staying in Japan
such as being irritated and getting mad at you.
789 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:40:42
●長い間お話していないのでメールを書くことにします。 ●続きはメールでね。 2つよろしくお願いします。
790 :
789 :04/12/16 00:43:10
すみません訂正です。 上の文の方です。 ●長い間お話していないので話したい事がたくさん貯まってしまったよ! (“貯まって”の部分は“積もって”や“増えて”などでも構いません) よろしくお願いします。
>>789 We haven't talked in a long time so I decided to write you
an email. ちょっと直訳っぽいですが
The rest is to follow by email.
>>790 As we haven't talked there's loads of stuff piled up I want to
talk about. That's why I decided to put it all in an email
to you.
793 :
784 :04/12/16 00:49:52
784をどうかおねがいします。 >>片方が陽性で片方が陰性ということは ありえない。 は、女性が陽性で男性が陰性ということはありえない に変更します。 どうかおねがいします。
794 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 00:54:24
相手から This problem will not occur anymore. Thank you for your report. と来たので、 「こちらでも確認しました。ありがとうございました。」 と返したいです。 宜しくお願いします。
>>794 We've also tested it and can confirm that it works for us.
Thanks (for fixing it).
>>791 >>792 ありがとうございました!
ところでレスターという街には行かれた事はありますか?
>>795 参考にさせていただき、返信しました。
ありがとうございました。
798 :
785 :04/12/16 01:51:31
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3,4級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はネイテイブ, イギリス人、日本語読み間違いました』
803 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:20:14
はぁ?何言ってんの?(つか書いてるの?←メールなので…) あなたは私のこと、他の誰かと間違えてるよ それがわかったならもう二度とメールしてこないでね それから、もうCLUBに来るな、あんたの顔みたくないから 釣りじゃないです。お願いします。
簡単にでいいんで、お願いします!! なにがなんでもコテ&トリップでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、 馴合いたいから。実生活に友達いなく現実社会からはみ出てるから。 他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。 ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神 異常者なのさ。
paulがネイティブでない理由は、英語がしょぼいのもそうだけれど たびたび油断して、難しい日本語の問いかけに返答してしまうことだな。 日本人じゃなければ意味がわからない問いかけに返答している。 そのくせ簡単な日本語を読み違えたという矛盾がわざとらしい。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
>>805 >たびたび油断して、難しい日本語の問いかけに返答してしまうことだな。
Pissed because I can read Japanese a hell of a lot better than
you can read English?
808 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:26:24
>>784 It is impossible for a female to be positive while
her male partner is negative.
Males generally remain asymptomatic and laboratory tests
often yield inaccurate results.
??
>>807 誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。
だから
Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。
板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
810 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:29:15
807= Pissed because I can read Japanese a hell of a lot better than you can read English? たいへんあなたが英語を読むことができるより、よく私が日本人に地獄を読んで聞かせることができるからを小便で濡らされる?
>>807 もういいから馬鹿丸出しの英文はやめろ
必死にネイテブっぽくかこうとしてるのはわかるが...
お前のレベルではまだまだ無理。根本的な理解が乏しすぎる。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はネイテイブ, イギリス人、日本語読み間違いました』
813 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:31:13
基地外が一日中、日本語→英語スレッドには一人いるけど。複数装ったり、誰かのレス番騙ったり コピペ、本スレに糞を貼り付けたり、偽スレ、自作、誰かの訳におかしいと粘着で複数装って貶す。 今はもう呆れていない輝やらBill、今はPaulへの粘着ぶり こいつ生きてる価値が全くないから、みんなの為に癌かなんかで明日死なんかなぁ。 訳よろしく!
814 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:31:25
>>803 What the hell are you talking about?
You're confusing me with someone else. Don't you get it?
Don't you ever e-mail me again, all right?
And stay away from the Club; I don't want to see your
face ever again.
??
816 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:32:12
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
自分が非難されてるから相手を気違い呼ばわり ポールくん。。。
簡単にでいいんで、お願いします!! なにがなんでもコテ&トリップでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、 馴合いたいから。実生活に友達いなく現実社会からはみ出てるから。 他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。 ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神 異常者なのさ。
819 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:33:48
>>804-806 =
>>809 板が荒れるのは、お前が執拗にPaulにつきまとうから。
お前がおとなしくしてればいいだけなんだよ。
いい加減、粘着するのはやめたら?その情熱を別の方向に向けてみよう。
820 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:33:58
809 Don't you think it is not good for anyone to learn a wrong English? So, Paul. Don't reply, please! You are disturbing this peaceful thread. You are a nuisance to everybody here. We are fed up with your poor self-made story and performances.
あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3,4級程度。ネイ テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。 誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。 だから Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。 板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はネイテイブ, イギリス人、日本語読み間違いました』
まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。 まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。
Paul , Don't you think it is not good for everybody here to learn wrong English? So, Paul. Don't answer, please! You are disturbing this peaceful thread. You are a nuisance to everybody here. We are fed up with your poor self-made story and performances.
825 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:40:47
>>823 >こうも激しく叩かれるんだろう。
って、叩いてるのはお前だけなのに。プ
826 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:42:31
827 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:43:34
821 Are you a fool? Paul is a Japanese who hides isolated from society. His capability of English is graded at best 3 of English achievement test . How can we say he is a native speaker? If he is an excellent native speaker, I am sure he will not spend time here wilting shit English here.
828 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:44:38
826 The same holds with you.
830 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:45:37
それじゃさあ折衷案として"ポールはネイティブに限りなく近い"ってのはどう?
831 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:47:29
今度は何のお話?!!
ただ今、ポール、名無しで自分援護 わらえる
833 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:48:19
>>830 ただ今、ポール、名無しで自分援護
わらえる
834 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:48:46
>>830 あほか、Paul ◆VnD7td7cyA はただのヒキコモリ日本人。英語のレベルもせいぜい英検3,4級程度。ネイ
テイブレベルからほど遠い。 じゃなきゃこんな落書き板で糞訳垂れ流さない。
誰かが間違った英語を習うのはあまりいいことじゃないでしょう。
だから
Paul ◆VnD7td7cyA :は回答しないでください。
板自体が荒れます。迷惑なんです。下手な英語にも自演にもウンザリ。
835 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:49:04
>>832 お前の思い込み
プラス
一人複数役の芝居のほうが笑えるよ。
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はネイテイブ, イギリス人、日本語読み間違いました』
837 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:49:36
日本人だよ! 日本人!
まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。
839 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:50:55
>>836 お前のワンパターンのPaul叩きにもウンザリ
840 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:51:06
Okay! You may be right. Then let us make a compromise in our evaluation. Should we say Paul speak almost native English.
841 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:51:15
842 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:52:02
スルーされたので再び 基地外が一日中、日本語→英語スレッドには一人いるけど。複数装ったり、誰かのレス番騙ったり コピペ、本スレに糞を貼り付けたり、偽スレ、自作、誰かの訳におかしいと粘着で複数装って貶す。 今はもう呆れていない輝やらBill、今はPaulへの粘着ぶり この糞虫は、生きてる価値が全くないから、みんなの為に癌かなんかで明日死なんかなぁ。 訳よろしく!
843 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:52:05
>>838 >こうも激しく叩かれるんだろう。
叩いてるのはお前だけ。(ゲラゲラ
ただ今、2-3人の善スレ保持ボランテアの方々が このスレを荒らすコテPaul ◆VnD7td7cyA を廃除するためにがんばっています! 皆さんも応援よろしく!
まあ、それ以前にPaul ◆VnD7td7cyA のコテの日本人の英文はどうみてもネイテイブ演じられるレベ ルではないから、こうも激しく叩かれるんだろう。 まず英語のネイテイブスピーカーがこの低レベルな英語に興味ある日本人の掲示板 で遊ぶわけないだろ。しかも必死に自分はネイテイブ、イギリス人だとか主張し て。もし本当のネイテイブがいたとしたら、その人はあえて自分が日本人をどこ まで演じれるか、自分が外人だってばれないか、皆を騙せるかって遊ぶと思うよ。
ただ今、2-3人の善スレ保持ボランテアの方々が
このスレを荒らす
>>844 を廃除するためにがんばっています!
皆さんも応援よろしく!
ポール自身の依頼者と回答の一人芝居にもウンザリ。 自分に質問して自分で答える。 そしていつもの臭い『僕はネイテイブ, イギリス人、日本語読み間違いました』
>>845 >こうも激しく叩かれるんだろう。
叩いてるのはお前だけ。(ゲラゲラ
850 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:54:56
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
852 :
OB :04/12/16 02:56:13
ポールも必死に煽りに反応するのやめたら? お前も気違い認定だな
853 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:56:54
836 We are boring with Paul himself and his self-made play. He makes a question and answers. And then usually he outputs a skunk expression" I am a native English man and misread Japanese"
>>852 一人何役もご苦労さん。
OBさんを叩いてたやつとPaulを叩いてた奴はやっぱり同じやつだったか。
855 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:58:16
ようはどっちもどっち ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら コテ投稿してもいいんじゃない? 今のレベルだとこういったじょうきょうを招く
856 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:00:33
>>854 paul
いつも自分のいいように勘違い
いい加減きづいたら?みんな迷惑。
俺以外にも今少なくとも2人いる
コピペまん&英文の人
投稿時間見ればわかるよ
なにがなんでもコテ&トリップでレス。なぜなら依頼者にポールさんと呼ばれ慕われ、 馴合いたいから。実生活に友達いなく現実社会からはみ出てるから。 他の回答者が持ち上げられると、揚げ足とりというか攻撃する。 ようは小さな自己主張。この糞板で自分の存在価値を見い出そうとしている精神 異常者なのさ。
855 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 02:58:16 ようはどっちもどっち ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら コテ投稿してもいいんじゃない? 今のレベルだとこういったじょうきょうを招く
>>856 これほどの基地外はお前以外にはいないだろ。プ
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで。
861 :
◆boczq1J3PY :04/12/16 03:05:30
今日はPaul叩き基地外必死だな、トリップでも付けとくかw 基地外にレス番騙られないようにw
自分が非難されてるから相手を気違い呼ばわり ポールくん。。。 成長しなさい
ようはどっちもどっち ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら コテ投稿してもいいんじゃない? 今のレベルだとこういったじょうきょうを招く
>>854 paul
いつも自分のいいように勘違い
いい加減きづいたら?みんな迷惑。
俺以外にも今少なくとも2人いる
コピペまん&英文の人
投稿時間見ればわかるよ
ポールはショボイ英語のくせして偉そうというか 自分を正当化するのに必死だから
867 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:10:46
>>864 今度はOBさんになりすましか。
ご苦労さん。
>>866 >ショボイ英語のくせして偉そうというか自分を正当化するのに必死だから
自分に言ってんのか?
869 :
OB :04/12/16 03:12:35
やっとキチガイPaul ◆VnD7td7cyA 大人しくなったよう。 ま、馬鹿だからこれからも同じヘマ繰り替えし続けるだろうよ。
これだけ叩けれてるのに、未だにこりずコテでちゃらちゃらしゃしゃり出てくるPaul ◆VnD7td7cyA の 神経がいかれてる。 荒れるとわかってて。。。皆の迷惑だときづかないのかしら。。。 てか、paul普通に匿名日本人として参加すればここまでは問題にならないのにね。 自分は何がなんでもネイテイブなんていう冠つけたがるからおかしくなるわけで
863 名前:冷静な傍観者 :04/12/16 03:07:43 ようはどっちもどっち ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら コテ投稿してもいいんじゃない? 今のショボイレベルだとこういったじょうきょうを招く
873 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:15:30
基地外が一日中、日本語→英語スレッドには一人いるけど。複数装ったり、誰かのレス番騙ったり コピペ、本スレに糞を貼り付けたり、偽スレ、自作、誰かの訳におかしいと粘着で複数装って貶す。 今はもう呆れていない輝やらBill、今はPaulへの粘着ぶり この糞虫は、生きてる価値が全くないから、みんなの為に癌かなんかで明日死なんかなぁ。 基地外UZEEEE
これからもこのスレを荒らす悪意にみちたPaul ◆VnD7td7cyA の撲滅運動への労力、 時間をおしみません!!
>>854 paul
いつも自分のいいように勘違い
いい加減きづいたら?みんな迷惑。
俺以外にも今少なくとも2人いる
コピペまん&英文の人
投稿時間見ればわかるよ
>>874 俺もそれにのった!!
>>875 OBもいるよ
ポールはショボイ英語のくせして偉そうというか
自分を正当化するのに必死だから
俺もできるかぎり戦おう!! 874 名前:このスレを守る宣言 :04/12/16 03:16:59 これからもこのスレを荒らす悪意にみちたPaul ◆VnD7td7cyA の撲滅運動への労力、 時間をおしみません!!
>>874 とりあえずできるだけ多くの人にいかにPaul が害かを知らしめないとな。
>>878 >>874 俺もけっこう粘着してるから手をかせると思う。
俺トイック500代だけどポールより英語できると思う。(自信)
なんでみんなPaulの自作自演の煽りに付き合ってんだよw Paulは自分で自分を叩いてるマゾなんだってば。
863 名前:冷静な傍観者 :04/12/16 03:07:43 ようはどっちもどっち ポールはツッコマれないくらいの英語力身につけたら コテ投稿してもいいんじゃない? 今のショボイレベルだとこういったじょうきょうを招く
883 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:33:39
あなたはあっちいってくれる? ばいばい。
885 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:35:43
この基地外ホスト規制もうすぐでしょう。 プロバイダーにあやまって二度としませんと謝罪文書いて・・ まぁ周りは基地外と分かってるから警戒が強くなる。親は悲しむ。 基地外君もう止めときなって
>>885 もうpaulって奴のスレ、荒らし報告板にたてられてるよ、ご安心を
アク禁されるといいね、
:04/12/16 03:16:59 これからもこのスレを荒らす悪意にみちたPaul ◆VnD7td7cyA の撲滅運動への労力、 時間をおしみません!!
888 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:40:17
889 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:42:24
ほんとは眠いんでしょ? 知っているよ。
891 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:50:35
892 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:51:00
それ飛ぶひばりと女郎は はらでなかずにそらでなく。 英訳お願いします。
893 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:51:06
894 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:52:59
>>892 現代文で書いてください。お願いします。
895 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:54:47
>>894 それ飛ぶひばりと風俗の女は はらでなかずにそらでなく。
896 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:55:30
897 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:56:44
>>895 空を飛んでいるヒバリと風俗の女性は、はらでなかずにそらでなきます。
898 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:57:22
あたらしいブーツが届きました。 タイピンは譲り受けたものがあります。 お願いします。
899 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:57:33
>>896 This is a true story!
900 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:58:37
901 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:58:47
>>898 Are you a owner of SM club?
902 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:59:23
↑ Are you an owner of SM club?
903 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 03:59:50
>>899 はらでなかずにそらでなきます。
ってどういう意味?直訳でいいの?
904 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:00:44
>>900 金もって来いが 本当の恋ということです。
905 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:01:18
なにかのたとえでしょうか。。
906 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:01:27
907 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:02:05
908 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:02:17
>>905 だから 女遊びはほどほどに という教訓です。
909 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:03:58
へー
910 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:04:37
Hi Paul! Can you translate 892?
911 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:07:44
Hi Paul. Prove you are a true native Enligh man!
おやすみなさい!
913 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:10:06
Hi Paul! Do you have the ability to translate 892?
健康のためなら死んでもいい お願いします
916 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:19:01
917 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:19:38
↑ No money, no sex!
918 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:20:40
>>915 I can die for my health,
919 :
名無しさん@英語勉強中 :04/12/16 04:20:47
>>915 Too much sex destroy your health.
ネイティブのカトリッククリスチャンに 「よいクリスマスをお迎え下さい」もしくは 「よいクリスマスと新年をお迎え下さい」と伝えたいのです。 どちらでもいいので教えてください