】】■■2ch 日本語→英語スレッド Part166 ■■
輝=輝のファン の英文の酷さ
430 :輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/11/08 12:58:34
>412お金は急いで送ってくれなくてもいいから、いつでもいいから気にしないで。
もうちょっと優しく
Don't worry about GETTING the money TO ME any time soon. TAKE YOUR TIME
and JUST return it to me WHENEVER YOU CAN.
DQN訳者に注意:Zefah ◆h91bBBodB6 =輝 ◆7jz8JnK8a2=輝のファン
339 :Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/11 19:00:35
>>338あなたは私にとってかけがえのない存在です。
You are irreplaceable to me.
こんなんじゃ好意は伝わらない。女性と話したこともないひきこもりが答えるな。
恋愛したことないそうです。
370 :Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/12 05:16:27
>>369 To lead a life of freedom and privacy.
意味不明
輝のファン = 輝 ◆7jz8JnK8a2 =Zefah ◆h91bBBodB6 =OB
406 名前:Zefah ◆h91bBBodB6 :04/11/12 06:25:16
>399
玄関というのは、かなり曖昧な言葉ですから。
外か中かどっちかわかりません。
外の事でしたら、Front porchが一番適切だと思いますが、中でしたら、Front door
が良いと思います。Foyerはこの文に合いません。