952 :
949 :04/11/11 14:36:13
また失礼
>>940 をよく見たら、940の言いたいことはおそらく
You must do what you were told to do. ではなく、
You must do what you are told to do. じゃないかな。
>>947 下の方がよほどましじゃん。
上の文には8点も出ないよ。
unlock は決定的なミスだから半分はなくなる。break の人称も問題。
ミカが現れるところには良スレがあります。 これを英訳お願いします!!
955 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 15:29:50
>>946 Don't leave the door unlocked when you go out because somebody may break in.
If we could succeed in anything we did, we would feel our life boring.
A few mistakes (can) make the joy of success all the greater.
956 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 15:31:51
>>954 There is a good thread where Mika appears.
「最後くらい」の〜くらいの部分と言うのはどう表現すればいいのでしょう 部分的ですが、よろしくお願いします
959 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 15:45:00
age
sage
961 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 16:03:26
>>958 ぴったりの英語表現は無いと思うよ。
because it's the last chance/time
you know it's the last chance/time
みたいなこと言って最後だってことを強調するぐらいかな。
962 :
958 :04/11/11 16:38:22
964 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 17:05:12
After the earthquake, volunteers came a long way from not only all over the country but also overseas to give a hand to rescue activities. With the view of supporting resucue work, voluneers rushed from abroad as well as various parts of the country after the earthquake hit. 以上の文は、ある大学の条件なしの英作入試問題を自分で英作したものです。 つきましては、どなたか日本語に訳して頂けませんか。 その訳し方から自分の英作がどれだけ適切になされているか判断したいので。
地震の後ボランティアたちは国内のみならず海外からも 救助活動を手伝う為遠路やってきた 地震発生後、 救助を手伝う目的でボランティアは国内の様々な地域からと同様海外からも殺到した
>>964 日本語に訳してくれというより英語を添削してくれと頼んだ方がいいんじゃないの。
多少英語が変でも何を言いたいか推測できちゃうからね。
というか英訳スレに行って、元の日本語と自分の英訳を書き込んで、
添削希望した方がいいと思うよ。
(ただし2ちゃんでは必ずしも優れた添削や英訳をしてもらえるかは疑問だけど)
967 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 17:28:37
突然申し訳ないのですが、 下の文の書き換えは正しいのでしょうか?どなたか解説おねがいいたします。 「僕は君に勘定を持ってもらうつもりはなかった」 I never meant to have you pay the bill. ↑ ↓ I never meant you to have paid the bill.
>>967 「mean to do」で〜するつもりであるって意味はあるけど、
「mean O to 〜」の形でのtoは不定詞はなくて、前置詞のtoしかなかったはず。
「mean O to O2」の形で、「O2にとってS(主語)はO程度の重要性がある」
という使い方はあったよ。
だから、正しくないと自分は判断します。
969 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 17:52:34
>>965 ,966
レスありがとうございます。参考になりました。
元文は次の通りです。
地震のあと救助活動を手伝うために、ボランティアの人たちが国内
各地からだけでなく海外からもかけつけた。(青学)。
970 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 17:58:12
初めての日本! ってタイトルみたいなのってどう英語にすればいいですか? なんていうか、動詞とかいれずに表現ってできないですか? どなたかお願いします!!!
971 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:00:38
The First Time in Japan
972 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:02:58
>>967 mean you(somebody) to 動詞という形自体はあると思うけど
I want you to 動詞とかI need you to 動詞、といった文とは異なり、
I believe you to 動詞とか、I suggest you 動詞、みたいな使い方だと思うよ。
要するに、youはmeanの目的語にはならない。
>>970 My first visit to Japan とか
974 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:27:51
1、この中のどれが一番適当だと思いますか? Which one (is, these, believe, you, of, do) the most suitable? 並び替えなんですがこれだけ分かりません。教えてください
>>974 Which one of these do you believe is the most suitable.
?
977 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:31:54
Whuch one do you believe is these of the most suitable?
979 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:41:29
978意味わかんね
980 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 18:45:08
That's the life too.
975で正解
982 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 19:37:14
976=978 往ってよし
983 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 19:43:21
Those who hunt pandas in China face the death penalty if ( ). @being caught Acaught Bhaving caught Cthey caught 「( )に入る数字と訳を教えてください!」
1 (自信ない) 意味は多分、 中国でパンダ猟をする者は、もし捕まった場合、死刑に直面する。
985 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 19:48:54
986 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:17:35
日本語に… I dont know when he well come. whenがわかりませ。 Give it to him when he comes. 同じくまたwhen Will you have another cup of tea? Has the bell rung yet? Yes,it rang three minutes ago. よろしくおねがいします
ARAFAT DIESのDIESは何故現在分詞? DIEDじゃない?
I dont know when he well come じゃなくて、will come かな、
彼がいつ来るか、私は知りません。
彼がきたときに、それを彼にあげてください。
お茶をもう一杯いかがですか?
ベルはもう鳴った?
はい、3分前に鳴りました。
こうして
>>986 は英語のできない日本人になっていくのだな。
989 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:24:05
I have no girlfriend to love. I have no girlfriend to love me. Please bring me something to write with. Please teach me something to write about. これらの日本語訳を教えてください
990 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:33:32
991 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:36:09
>>988 ありがとうございます。
また質問なのですが
一つ目の文 なぜwillなんでしょうか? 訳す時も will自体は訳されてないみたいですし、 未来系の文なのでしょうか?
二つ目の Give 動詞が前にでてるから命令形かと 思っていたのですが、命令ではないのでしょうか?
三つ目は have anotherの部分はどう訳されているのでしょうか?
>>989 私には(私が)好きなガールフレンドはいません。
私には私を愛してくれるガールフレンドはいません。
書き物をするのに必要なもの(ペン?)を持ってきてください。
何について書けばよいか教えてください。
なんだか、あやふやな問題だな。
993 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:47:00
>>987 新聞記事などでの表現は日本語でもそうだけど現在形を使うのが習慣。
deadを使うなら、ARAFAT is DIED ならありえるよ。
994 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:49:28
I hope that のあとに過去時制の内容を書いてもいいですか? I hope you caught the last train yesterday. もしだめなら、I hope の代わりにどういう表現を使えばいいですあk? 事実を確認できていない状況でのことです。
995 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:55:28
>>989 I have ○○ to 動詞やthis/it/that is ○○ to 動詞. のような文を
作る場合は、○○が動詞の目的語になっているか、
○○ in order to 動詞 という意味でしか使えないよ。
したがって、
I have no girlfriend to love.は普通に通じる文だけど
I have no girlfriend to love me. は私は私を愛するためのガールフレンドがいない、という意味になってしまう。
I have nobody who loves me にすれば、まともな文になる。
Please bring me something to write with. これは普通に通じるけど
Please teach me something to write about. はteach だと、やや変なので
tellとかgetとかbringにした方がいいよ。
996 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 20:57:01
>>994 I hope that のあとに過去形を使って大丈夫。
曜日の前にaがつくことはありえませんか?
998 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 21:01:00
999 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 21:02:37
>>987 >>993 の、deadを使うなら、ARAFAT is DIED ならありえるよ。と言ったのは
diedをdeadと間違えた。
deadを使うなら、ARAFAT is dead ならありえる。
あと新聞などの記事は現在形を使うけど、普通の会話の中なら、
もちろん、Arafat died,のように過去形で言うよ。
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :04/11/11 21:06:25
>>998 教えてやるからその前にまず英文をちゃんと打ち込め。
1000ゲット!!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。