>>956 Something unpleasant that people are afraid might happen in the future では (完成された文になってないから) The man who (I thought) was his father turned out to be a perfect stranger. (これは完成された文)と比較の対象にならないってこと。 Something unpleasant that people are afraid of might happen in the futureに すれば完成された文になるが。
もし、Something unpleasant that people are afraid might happen in the futureを 生かして比較になるようなものを作ろうと思えば Something unpleasant that people are afraid might happen in the future will happen. とでもすれば完成された文になり The man who (I thought) was his father turned out to be a perfect stranger.の 比較対象になるが。
Sesame street is the production of the Children's televison workshop. とか Sesame street has brought today by the Children's televison workshop. とか言ってたと思うが・・・。 20年以上前の記憶だからなあ。
something unpleasant that people are afraid might happen in the future これはOALDのspecterの定義である。この表現に間違いはないであろう。 something unpleasant that people are afraid of might happen in the future これは間違いであろう。ofを入れたくもなる。多分↓のような構造分析から。 people are afraid of something unpleasant that might happen in the future むしろこの方が論理的のようにも思える。 something unpleasant that might happen in the futureは名詞であるから、 [people are afraid 名詞]は無理。 [people are afraid of 名詞]の方が良い。
以上のような考え方からofがあった方がいいのではないだろうかと思えてくるが、しかしネイティブの 間では、どうだろう?そのような厳密なことは考えておらず、[people are afraid]は [I think],[I suppose]等と同様に、感情を表す挿入句として使うのではないだろうか? このようなものをまとめて一覧表にしたものをロイヤル英文法でみたような気がするけど誰か覚えていない?
>>958のSomething unpleasant that people are afraid might happen in the future will happen.は 非常に納得ができる。これならばofは明らかに不要だ。そしてその後に、この文が The man who (I thought) was his father turned out to be a perfect stranger.の比較対象になる というのも納得。