>>4 Some Japanese call him 'Yon-sama",which means "Honorable Yon". "Sama" is a formal and somewhat exaggerated word. Actually,they are jokingly expressing their affection for him
As I called the hotel but they didn't find your name in their customer list. So I could do nothing to get in touch with you. I almost gave it up to meet you again. Quite luckily, I could meet you by chance. How happy I am!
Thank you for your mail. I was very anxious since I haven't received any reply. In an early this week, I've travelled to see a firework festival in Niigata. It was so fantastic and grand. I wish you were there with me. Work hard, please (but don't go too far = 無理しないでね。)
I want to challenge various possibilities. There must be something advantageous (superior, valuable) in myself that I haven't noticed yet. Unfortunateky, I think myself I haven't met any of my hidden assets.
As I helped a foreigner (foreigners) find a job through various channels (又は connections), I learned a lot. So I am now able to advise if some foreigner seeks a job.
I respect both sports players, Ai-chan in pingpong and Yawara-cha in Judo, since they found themselves gifted in their childhood and made incredible efforts afterwards to become a first class player. (Following their tracks,) I keep on doing soul searching and challenging whenever and wherever I stand.
If you ignore my email this time too,and say "It's nothing matters to me", I whould run the risk of getting you ,put you on the rack. I'll get you,at any cost.
You pretend to be ignorant of my last mail, don't you? You say "nothing to do with me" Right? If so, I have my way out. You will get your dues. Be prepared and wait and see.
I thought over on what was best for us. You will stay over 2 nights in XXX hotel and leave on 22 for Narita Airport in a first limousine. What do you think?
I am learning English by watching various American TV programs, for instance, dramas or something, or listening to English songs. English itself looks quite difficult but my way helps me greatly with much fun.
Is it still available on your side at the standard price? If so, I want 2 pieces (sets, units 単位は何ですか?). I am prepared to (又は will) pay 10 Euro as (for) your commission.
I also study English by watching American dramas and other shows, as well as by listening to American music. English is hard, but studying can be enjoyable that way.
>>183 I'm sorry about the late response. I had some sudden work to attend to. The work itself wasn't that bad. Because it's summer break right, I have to look after my little sister and that's pretty hard. One of my few pleasures are these letters.
>>190 I made every trashcan in my house. I kept the leftover wall paper from when the house was built, and made them so that they'd fit in the spaces between the furniture. Because they're the same style, there's a sense of uniformity.
>>198 My friend who is a Raul fan went to the Narita airport when Realmadrid arrived in Japan. I got surprised to see her clearly on TV news of that night.
In my house all trash cans are my hand-made. Since I saved an extra of wall paper that left after a completion of my house. I tried to fit them in every slot of laid furniture so I may say they present a sense of well-arranged lay-out.
I think it is enjoyable to improve and remodel my originally designed goods in view of its usage from a customer's eyes. It will be a sort of brainwashing for myself and really help me produce new goods.
As I am not good at speaking English over the phone, I can't tell you the number of my credit card. So I will remit the value by a registered mail to your account. Could you ship (dispatch) the goods after receipt of my remittance?
>>224 I'm sorry I didn't give you enough information. This is the hotel that I made a reservation for. It cost on the Internet ninety hundred yen per night.
>>246 In general, Japanese people are shy. I think I am a open-minded person but I have shyness somewhere in me. What about you? Are you a shy person? Are there shy people in UK?
1.Almost all the students there in the class were surprised at the news. 2.On my return, I found that he had finished most of the work. 3.I nearly left my umbrella there.
To his all acquaintances throughout Japan, he reports closely of what you've done to him. Probably, you will learn how serious and heavy he influences people.
Japanese are mostly shy by nature. Basically, I am frank and candid but, I notice, must have a touch of shyness. What do you think of yourself? In your mother country, England, is there a type of shyness?
As a kid, I saw a movie called Planet of the Apes. I was amazed and impressed by the last scene at the Statue of Liberty. That was when I got the United States on my mind. Since then, I have been interested in and longing for the music, movies, and space development.
By the time I visited Spain for the fourth time, I found myself interested in jobs associated with Spain. Influenced by some soccer clubs, I have been extremely interested in working in the club management business, making me want to work for this club.
One of the reasons that I left the previous company is that I couldn't get the sense of fulfillment in life though I couldn't complain about the income. In addition, I wanted to involve myself in the industry I like.
>>262 When I was a child,I saw the movie "planet of the apes" and the last scene, which showed the Statue of Liberty,made me get shocked and impressed very much. This is my first time to know what America is like. Since then,I have cherished a passion for from music and movies to space development,anything made in America.
>>263 I have ever been in Spain four times and through the experience there I started to think that I wanted to have a work related to Spain. I also took a deep interest in a work concerning football because of influence of several football clubs. This is why I wanted to choose this club to work with.
Based on an principle that "you never get a second life," I quit my job as a high school teacher. Now, I am working at the umbrella department in a department store. I am in charge of sales, displaying, and inventory control.
>>275 I've thought that the weather in Europe is hot but not humid,but I realized that I've got it wrong for a long time,when I knew that it is as humid as in Japan. It was a little surprising.
>>276 There is a Noh performance on a street in Ginza.
Place: A street Open:5:45p.m. Curtain time: 6:00p.m. Tickets: Free
Tickets will be given away on A street at 4:00p.m. Unless you get in line early, you won't get it. Note one ticket for one person. You ought to get there till 5:45p.m.
>>278 I'm sorry for your inconvenience this time. It was very hard to explain that in English. I understand that English is just beyond my capabilities.
>>292 I can't have sex today. I'm not in that mood today. If we're not going to have sex, we can meet. Are you sure we don't have to have sex? I have to get up early tommorow so I'm going to take a taxi home.
It is quite difficult to explain in English. Through this case (occasion), I really noticed myself quite inexperienced in English. I might have bothered you. Excuse me, please
Place: A street in the Ginza quarter Opening time: 06:00 p.m. on XXXXX Ticket: Freely available at the A street from 04:00 a.m., on a first-come-and-first-served and per-person only basis. Admission: Be seated by 5:45 p.m.
I was framed (tricked) by them. It was not a matter of money but of a real thief. It is safe and secure for you not to go about with them. Herewith (又は with the above statement) I charge them.
when I visited KOSUI rake,I got to like OO 'S picture I would like to buy OO and OO in your shop. there is a ploblem that Japanese check does not use in english
When I visited the laky region before, I came to like the picture very much painted by Mr. XXX. So I propose to buy pictures labeled No. A and B in your catalogue. I have a particular request on the payment since the Japanese Yen check can not be accepted (endorsed, permitted).
A giant snowman shows up. This figure is presented to Tokyoite children from Hokkaido. We feel very cool and comfortable as we stand by (are close by).
明日の午前10時でどうですか。 いいわ。どこで待ち合わせたらいいかしら。 美術館の前でどうですか。 あなたを待っています。 さようなら、マルコム。 How about meeting you at 10 in the morning? All right. Where is convenient for you? How about in front of the museum? I'll be seeing you then. Bye, Malcolm.
>>341 How should we be to meet at 10 o'clock on tomorrow morning? Yes. I wonder where to meet then. Shall we meet in front of the museum? I'm going to wait there tomorrow. Good by Malcolm.
Such a person won't come and ask in an anonymous BBS like this forum. Even if he follows an example and bears an unfavorable result, it is he who takes all.
Chinese antagonism to Japan has been usual. Chinese antagonism to Japan had started long long ago. Chinese antagonism to Japan can be traced for long (centuries).
Chinese ill-feeling to us でも可。 Chinese ill-feeling to us is not new but historical.
When you visit Tokyo, let's meet us by all means I will guide you somewhere in Tokyo. And let's drink Japanese "Sake" or rice wine together in the evening.
>>402 You can see fireworks shows there in Boston,too? That's surprinsing! I've ever seen a Korean fireworks display this year,and it was very awesome for real, not like Japanese one. It's been extremely hot in Japan. I can't take it anymore! I went to Tukishima yesterday to eat "monja." It is very pleasant to have a meal with friends,isn't it? Have a nice day!
I heard a fireworks festival is held in Boston. Oh, really? I've already seen one in Korea. It differed much from a Japapanese style but quite impressive and nice. Japan is now in a terribly heated summer.
Yesterday we went to Tsukijima for "Monjya" or a kind of traditional Japanese jellied cake cooked on a hot plate. It is quite enjoyable to cook and eat by ourselves. I hope you have good time in the rest of your summer vacation.
>>406 How you been? It's been unbearably hot here,so almost all the Japanese got heatstroke or sunstroke. How's your business these days? Here in Osaka has sharply and remarkably increased the number of Europeans over the past year, including turists and funny dancers in discos--you can see them every night there if you want. It's very impressive and fresh to see the scene. But I don't know why so many Europeans are suddenly gathered in Osaka. Too strange! Enjoy your summer vacation!
For a long time It is very hot here. I hear sunstroke hits lots of people. How have you been doing? In my town, Osaka, Eurpoean peoples have increased in a large number this year around. Some are usual tourists and others in colorful clothing enjoy dancing every night in a dance hall. It is really a quite fresh feeling. I wonder why they come togther suddenly. It is quite strange and mysterious. Enjoy your summer vacation, okay?
At present, Japan and China are in a bad (poor) relation. Japan won China in a soccer game In next 5 days, my cusion will visit us. It will be a great fun.
1.臨機応変 playing it by ear 2.以前いた会社でワードとエクセルで書類作成をしてました。 I was used to make documents with word and excel previous company 3.原則はマニュアル通りですが緊急時は臨機応変が必要と考えます。 essentially, according to manual but in case of an emergency I think that playing it by ear is needed 4.とても残念だったが免許が失効していた。 I was regrret that license was out of date 5.ここでは日本の法律である労働安全衛生法は適用されるのですか? Is Industrial Safety and Health Law which is japanese law applied
成田からのバスの乗り方わかった? did you know how to get in bus from narita? もしあなたが分からなくて、私に電話してきても 上手く説明できないと困るからさ we are going to be in trouble if I cannot explain it well if you give me call
チームワークは大事である。自分に不足している部分、仲間の不足している 部分をおぎない結果を出す必要があるからだ。 teamwaork is important. we need to turns out ,covering what i am shrot and what teammates are short
あなたの泊まるホテルの予約番号はXXXXです。 confirmation number you put up at hotel is xxxx 予約したときに宿泊者の名前は、あなたの名前にしてあるので、 問題なくチェックインできると思います。 since I write your name down at hotel register i think you dont have any troubles
>>424 Japan, which is hated by China, defeated China in the Asian Cup final on August 7. My cusion is coming to my house in five days, and I'm looking forward to it.
>>428 1.臨機応変にやる(口語) play it by ear 状況に応じて処置をとる take measures suited to the occasion take steps according to changing circumstances teke such steps as the occasion require
1. 可 2.以前いた会社でワードとエクセルで書類作成をしてました。 I was accustomed to document creation using Word and Excel software at my former workplace. 3.原則はマニュアル通りですが緊急時は臨機応変が必要と考えます。 The principle may be to stick with the manuals, but when emergency arises, I think we should play it by year. 4.とても残念だったが免許が失効していた。 To my great regret, the(my)license had been expired. 5.ここでは日本の法律である労働安全衛生法は適用されるのですか? Is the Industrial Safety and Health Law, a Japanese regulation, observed here?
>>428 1.Ability to adapt to unexpected situations and excersise (my) own judgement 2.In my previous employment, I (regularly) created documents using Word and Excel 3.Basically I think it is important to play by the rules, but I also believe that one should be able to exercise his or her own judgement and be flexible in unexpected situations. 4. Quite regrettably, my license was (has been?) expired. 5, Is Japanese Industrial Safety and Health Law enforced here? (米国では Occupational and Safety Health Act、略してOSHAが それに該当するかと思われます)
>>473 I must warn you about my English beforehand... I can't really put the words into coherent sentences, so I'd be merely listing whatever words I know, hoping that somehow it'd make sense. というのはどうでしょうか
今日は”Steam Boy"というアニメ映画を見にいきました。 I went waching anime movie STEAM BOY today 下手なハリウッド映画なんかよりもダイナミックで幻想的で it is more dynamic and fantastic than Hollywood movies which are sucking 非常に面白かった。機会があったら見て欲しいです。 it was very fun I recommend it
今日は”Steam Boy"というアニメ映画を見にいきました。 I went waching anime movie STEAM BOY today ↓ I went to see a movie Steam Boy today.
下手なハリウッド映画なんかよりもダイナミックで幻想的で it is more dynamic and fantastic than Hollywood movies which are sucking ↓ It was more dynamic and fantastic than poor(clumsy) Hollywood movies.
非常に面白かった。機会があったら見て欲しいです。 it was very fun I recommend it ↓ It was so good. I recommend to see it.
>>482 I warmed up to talk about scary story with friends today have you ever got any scary experiences ? ↓ I warmed up to talk about scary stories with friends today. Have you gotten any scary experiences?
>>487 かっこいいかわからないけど I've got a 10 seconds' freedom. はどうかな?
>>488 私はフォーマルな英語とそうでないものを上手く使い分けられないんです。 辞書や教科書で調べながら書いてるので。 もっと上手に英語を使えるようになりたいので、 もし変な表現があったら指摘してね。 I don't know which formal English words I should choose on the certain situations that I should do. Usually, I write English with looking up a dictionally or a texst book. I would like you to let me know and correct my English mistakes if you notice them so that I can improve my English ability.
>>490 馬鹿な事に怖くてまた寝れません。私が見た映像はあまりに 衝撃的すぎたため。 I know it's stupid. But I can't sleep. The image that I saw was so shocking.
今私は携帯を持っていないので母かいとこの携帯のカメラを借りようと思います。 いとこが来たらプリクラを撮るので撮ったらたくさん送りますよ I don't have a cellphone now. I'm goint to ask to my mom or cousin to let me borrow her one. I'll take a lot of pictures for _____ (何の写真を撮るのか) with it and make them PURIKURA from them. I'm planning to send them.
>>517 As you guess, it's as hot as hell in Japan. tropical area night is continuing! I've been getting the horn in office. Your work seems to be tough. Good luck with your exam next week. But don't be a swinger!
There are three forms (modes) in the Japanese writing. They are "Kanji" or Chinese character, "Hirakana" or cursive form, and "Katakana" or angular form. It was "Katakana" that I taught you. It is general and popular to express names of foreigners, of foreign places, and so forth in "Katakana."
>>524 Lately there have been many young people wearing Yukata in summer. They grew up wearing T-shirts and sneakers when they were little, and that's why they take Yukata and Geta as a kind of new fashion.
If you have a chance, please try for "Takigi-Noh" or the Japanese traditional highly artistic mask play to be held in an open stage illuminated by burning firewoods.
I'm writing this e-mail thinking about things like this: You two must be having delicious meals in cool breeze of Hokkaido now.... I'm a bit envious of it. You had little time and I couldn't show you to A, but next time you come over, I think I can take time to show you around.
As I put your name in the Japanese angular form below, I am afraid it may be garbled if a Japanese language emulator is not installed in your PC. If so, try it again with a conversion application
This statue has a sword representing wisdom in its right hand, a lotus signifing virtue. The statue is believed to grant people's wishes by giving them.
I was impressed with your style of photography. I remember you shot interestingly typical scenery that represents commoner's life, for instance, the reverse of old wooden buildings or washings hanged out from a two-storied house standing at an end of narrow and small alley.
I'm on summer vacation from today. It's a bummer I have only four days of it this time around as I told you in an e-mail. By the way, I saw ○○ for the first time last week. It swept me away!
I bet you are really stressed out. I'm worried about you working on such a tight schedule. I wish I could be there and give you a big hug. I wish there were something I could help you.
It was quite sad since you had me compared with others. I think myself helpless but I am being myself. I believe I do my best but feel quite sad to know you hardly appreciate my way. I understand it is natural you see red but you accused me terribly. I got discouraged so badly. As I know myself short-tempered, I try to reserve myself a lot. I try not to anger. For all that you nag of what you want.
This statue holds a sword, a symbol of wisdom, in his right hand and a lotus flower, a symbol of charity, in his left hand. It is said and worshiped to share and grant the benevolence of these virtues in reply to people's wishing.
It left me with the impression that you appeared to be interested in taking pictures of views characterized by laundry hung out at the second floor of a house facing a narrow alley, the back side of a ramshackle wooden house, and a place evoking the mood of people's life.
>>563 My summer vacation will begin on Wednesday this week. It is only five days long till Sunday. I haven't had any special plans during thid period. I will only take a good rest. My brother and his family will go to the beach on a trip, but my sister has decided not to go with them, caring about my health. I'm regretful that I haven't been in good health because I want her to go there and have a good time.
>>579 Excuse me, but I(we) haven't received it yet today. What's the matter? >>581 You always keep me hanging in susupense. You always talk with an air of importance.
>>619 In the information-oriented age how many things that tell the time can an individual find around him/her? Its number varies from person to person, but I've found more than ten things easily.
>>628 As I had already sent a cancellation for the order by mail, the amount was deducted as of August 5 from my card account. Please check and correct
>>656 Yep. As you may realised, the requests made within a few hours was a rubbish. Don't try to take care of him. He will haunt you. Let him behave himself. And we ignore him.That'll work.
Except personal issues, there are lots of items that need time settings with my office administration. Originally, these are not synchronized automatically with a summer-time observance. We have to do lots of tremendous steps to meet the right local time. It is absurd and out-of-date to tune up these items twice a year.
To say the least (of it), by just about the end of the 19th century, the mysterious and unknown regions on the goble where mankind had wished for the habitation was unveiled of their mysterious appearances.
>>705 Sorry to send you a wrong message. I wrote it to another friend. Terribly sorry. I guess I had made the same mistake before. I am a very careless person. I apologize you again and again.
I just sent you a wrong mail! I was going to send it to someone else, but I sent it to you by mistake! Sorry! I have a feeling that I've done this before… I’m such a klutz. Really sorry!
>>712 Can you just translate my report(in Japanese) into English? You asked me so, but I have to tell you.....it's impossible because my English is not that good. So sorry...
>>713 Speaking of daylight saving time, we don't particularly feel the necessity to introduce it in Japan, because we don't know what it's like to have it here until now. We have to work hard just to get our clocks at home to turn back one hour earlier or to get it one hour late.
Before (I make you) unforgetable of you Before I come to miss you. Before I force myself forget of you. Before I remember you in my memory Before you leave from me
Before (I make you) unforgetable of you Before I come to miss you. Before I force myself forget of you. Before I remember you in my memory Before you leave from me どれが一番 君が思い出になる前に の訳にふさわしいですか?
>>764 Can you understand how I feel while I've been waiting the last several months? Can't you put yourself in my position and think it all over again? Don't forget to contact me to let me know what you're thinking now.
You understand how painful and miserable I wait (for you) in several months, don't you? I am afraid (you) probably not. For my sake, I honestly request you to stand in (assume) my situation and think it over and over. If you hit, mail me please of your candid view on what you feel now.
It's great that you sent me photos(jpeg), but unfortunately my mail software couldn't display them. Next time you send photos, please send them as attachments to a mail. >>792
I had joined a soccer team since I was the second grade of a junior high school. I daily made efforts in the team. I think soccer is one of good sports.
>>742>>716をお願いできませんか? 最初の文だけでも良いので・・・。 先日の時計ですが、よく見てみたら、裏面に経年による変色が見つかりました。 申し訳ありませんが、他を当たってください。 On a certain watch, I looked over that afterward. And a tarnish caused by ageing has been found on the under side of the watch.
プロジェクトに関わる人が増えれば、個々人の責任は不明確になる。 ↓ excite翻訳で翻訳すると Individual responsibility will become indefinite if the men in connection with a project increase in number. と翻訳されます。前半は、平易な文だと思うのですが、後半の in conection with と increase in number って平易な表現なのでしょうか? 「プロジェクトに関わる人が増えれば」を、もっと平易な文で表現する場合、どのような表現になりますか?
1. I hope you got this mail while you are in Japan, because a KONNA evet is taking place in Tokyo. I highly recommend you go see it.
2. I hope you got this mail before the festival, because it is too famous a festival to miss out. You may want to see it since it takes place in your neighborhood.
The festival is also know as "Dousing Fest," where the portable shrine bearers get doused or hosed with water. You will find the activity if you walk around ○○. Be careful when you take a picture of it, or you'll get your camera drenched.
Please send your resume. Although we are not taking in English instructors for the time being, We will consider your candidacy when a position opens up.
>>846 Have you already started your job on the ship? I searched the Internet for the name of the ship you told me yesterday. It is a big and gorgeous ship, isn't it? I am jealous of you because you are working on such a wonderful ship every day.
NOUN: 1. Slang One who is undergoing a hallucinatory experience induced by a psychedelic drug. 2. A tripping or triggering device on a mechanism. 3. Chiefly British One who is taking a short pleasure trip.
>>832 I was surprised to learn that you had driven a car in Japan. I have never driven a car abroad. Even in Japan I don't want to drive in Tokyo Metropolitan area where there is usually a lot of traffic.
>>853 I staterd thinking of studying in the U.S. when I was a junior high school student. I was interested in music and movies and I wanted to speak English fluently. After I entered high school, I found out a lot of things about studying abroad, and I gave up my hope because it would cost a lot. I was jealous of my classmate who studied abroad. It seems difficult for me to study abroad now, but I hope I will go to the U.S.to learn a lot of things. abroad was a lot
>>838 Thank you for sending me a picture postcard from Malaysia. Judging from the food on the picture, Malaysian food looks like Japanese food, doesn't it? Is it because both of them are categorized into Asian food?
>>834 It will be better for you if your workplace is located near your house. It isn't convenient if it is located too far from your house. What area do you think is possible to commute from your house?
>>842 I reccommmend your visiting this after you have sees the festival. In the precincts of A two big and heavy portable shrines, which few ones in Japan are equivalent to, are displayed. Several diamonds are embedded in one of them. On top of the portable shrine is a bird whose chest has a 7-karat diamond and eyes of which have 4-karat ones. Another place I reccommmend visiting is Fukagawa-fudoudou, which you can find easily because it is next to Tomioka-hachimangu. You can enter its main building, I'm sure you will enjoy it.
More and more of late kitchen design is flat and orne, monotone colour, simple. I like simpoleness and ease of use, but think personaless, interestingless.
838 マレーシアからの絵葉書 どうもありがとう。 絵葉書に写っている食べ物を見てると、日本の食べ物と似ていますね。 やはり、同じアジアなのでかしら....。 Thank you for your postcard from Malaysia. I think the foods the postcard shows and Japanese food are very similar. After all, the two countries may be the same.
>>874 1.You are charged on a thirty-minute basis. 200 yen per person from 10 a.m. to 6 p.m. 400 yen per person from 6 p.m. to the closing time The charge for the karaoke machine is included. 2. A person who is 60 or over receives 20% discount. 3. You can have foods and beverages at a karaoke room. In such a case you can choose a combination meal at a cheaper price if there are more than three of your group.
1.You are charged on a thirty-minute basis. On week days 200 yen per person from 10 a.m. to 6 p.m. 400 yen per person from 6 p.m. to the closing time The charge for the karaoke machine is included.
>>884 No one says the wrong thing. We can't judge that whether who says the right thing. It cannot be helped. It is undeniable. However, the war is about to happen. I think that something is going to be weakened while we are growing up. As We hope to grow up and to be a respectable person, some senses we will forget.
The accident was caused by breakage in the steam pipeline. I have heard 11 people were killed or injured, but there was no radiation leak. Was there any news report about that in your country?
>>901 There is an announcer who resembles the ex-Professor Uekusa at NHK. But I don't know his name. I remember that I saw him in the national news. I wonder if he belongs to the head broadcasting station. Please tell me his name. The site of NHK lists all the announcers with their pictures, but I was unable to find him out. Would you like to tell me his name?
>>902 The accident occurred a blowout in a pipe. It killed 4 workers and injured 7 others. It is said that there is no possibility of radioactive leak. Was this news broadcasted in your country?
>>905 Which do you like better, orange marmalade or orange jam ? I like orange jam. But strawberry jam I dislike. I choose orange marmalade if I'm going to be made to choose strawberry jam.
>>936 If I choose one learning, I will do philosophy. Learning philosophy enables us to understand different values and how to think of something we do not know. Consequently it also adds spice to our lives.
>>936 I would choose philosophy if I had to choose one. Learning philosophy enables you to know various concepts of values and another way of thinking, different from yours, toward an issue. consequently it will enrich your own life.