■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part73◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:14
toefl試験の申し込み方法を教えて欲しいのですが。
953名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:19
セインカミュとか日本語ペラペラですが
やっぱりどこか外国人が喋ってる日本語って感じがしますよね?
日本人で英語ペラペラな人でもあっちの人からしたら
↑のセインのように日本人が喋ってる英語って感じに聞こえてるのでしょうか?
954名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:24
>>950
 more   haste    less      speed
より多く 慌てる → より少なく スピード
慌てている時ほど、スピード落とせ


>>951
明日→未来のこと
do you leave→動詞の原型(≠未来)
are you leaving→動詞の現在形(現在進行形)だけど、近い未来を表すことあり(≒未来)
まもなく電車が到着しますなんて言う時は、「train approaching」とか言います。

>>952
ココで聞くことか?
>>951
What time do you leave home tomorrow? じゃあ現在形じゃん。
tomorrowのない状態すなわちWhat time do you leave home?だと
「あなたはいつも何時に出かけるの?」と普段の習慣を聞く意味。
tomorrowをつけたところで、明日のことを聞く意味にはなりっこない。
956名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:31
>>945のduringは合ってるが、説明はちと間違ってる。

口頭で説明するなら(例だけど)
whileは、何かをしていた間、何かが起こってる間(テレビ見てるとき、彼が寝てるとき)
duringは、どこかにいた期間、何かをしていた期間(旅行、外出、授業中など)

上手く説明してある本があったんだけど、どのページか見つからないよ〜

957名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:31
>>954
do you leave だと、つい今からちょい先くらいまでしか表さないニュアンスですか?
958名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:34
>>955
あ、レスがかぶった
ありがとうございます

って事は、未来の事聞く場合は do you 系は使われないって事ですか?
are you系になるって事?
959955:04/07/13 23:35
>>951(続き)
だから、明日のことを聞くなら
What time are you leaving home tomorrow?

What time will you leave home tomorrow?
のどっちか。
意味は同じじゃない点に注意。
960名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:36
>>954
ここは不適切ですか?
961名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:36
>>959
その2つって意味は同じじゃないの?

明日は何時に出かけるの?
明日は何時に出かけるつもりなの?
みたいな違い?
962名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:36
>>957 こういう考え方は?
例えば、自分が出かけるとき、どういう風に言う?
I am leaving または I am going to leaveってなるでしょ?
それをそのまま質問にしたら?
I do leaveだと、なんか強いよ
963名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:38
>>961 ほとんど同じなんだけどね。人によって違ったり、状況によって違ったり。

基本的には、am going toはほぼ決まってるプラン、willはすること。
964名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:42
>>961
英語が大してできないうちは、細かいことに気ぃつかってもしゃーないから、
要するにwiiもbe doingも未来を表すことがあるって覚えとけばおk

>>956
むしろ、duringと対比されるならforだと思うんだけど
965名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:43
>>962
>>963
>>964

ありがとさんです^^
>>960
「TOEFL」で検索するとスレあるよ。
967名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:44
>>964 during,when,whileを同じ章で習ったんだよね。日本人はよく間違えるって。
968名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:47
>>954さん
ありがとうございます!! 950より
969名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:48
>>967
んー
duringとwhileとか間違いようがなくないか?
だって
during―名詞(句)
while―文章
だよ?
明らかに違うべ
970名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:49
あー、それ日本の英語の勉強の仕方?
>>969
971名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:52
Oxford university wordpress4500という参考書はどのくらいのレベルの
参考書なのですか?
972名無しさん@英語勉強中:04/07/13 23:54
>>971
大文字と小文字の区別がつかずスペースも入れられない君には到底
たどり着けないレベルとだけ言っておこう。
973(´∀` ):04/07/13 23:57
>>all
な〜んか、willの書き換えがbe doingと思っているふいんきあるけど、
be going to doの間違いじゃない?
>>972
彼は携帯だからスペースは多少しょうがないと思われ、
974名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:02
>>970
うん。日本ではこういうのもある…くらい。
975名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:02
>>937 そのとおりだけど、be doingもいけます go shopping
976名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:03
go shopping 取り消し
I am moving=I am going to move.
977名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:05
I am going to the store=I am going to go to the store.
978955:04/07/14 00:05
>>973
>な〜んか、willの書き換えがbe doingと思っているふいんきあるけど、

んなこたぁ言ってない。

>be going to doの間違いじゃない?
なら、be going to〜とbe 〜ingの違いを述べてみよ(予定未来限定)。
979名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:05
>>974 そっか。
日本の英語って難しいよね。ついてけない。
980名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:07
学校英語では、「〜するために」というのは不定詞を使うとやりました。
不定詞と動名詞の書き換えも結構やりましたが、
「テニスをするために公園に行った」という場合の不定詞はあくまで
不定詞だけで、書き換えはできないと習ったんですが・・・

あるドラマで
I came here looking for my son

I came here hoping otherwise

というような文章がでてきました。
これは非文なのか、それともこういう文法があるんでしょうか。
学校英語で書くと、
I came here to look for my son
になるんですが・・・
もちろん、
I`m here to help you.
というような、不定詞を使った表現も同じドラマに出てきてますが・・・
981名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:08
文法通りに話す人は少ないからね
堅苦しいでしょ
982名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:10
>>979
慣れれば外国語話者としては楽と思う。
文型とかあるし、文法がきっちりきまってるから、ルールさえ覚えれば何とかナル。

でも、こっちに慣れると、感覚で分かるべき英語が理解できなくなるから・・・。
まぁ、なんにでも短所はありますよ
>>980
I came here to hope otherwise. (私はそうでなければいいと思うためにここに来ました。)

英語も日本語もおかしくないか?
984名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:15
>>982 納得です。私の友達で、4大英文科出て留学してるんだけど
やはり勉強はよく出来るし、授業もわかってる。単語もいっぱい知ってる。
前置詞とかきちんと使える。なのに・・・すらすら喋れないの。
いちいち頭で考えて話そうとするらしく、すごく悩んでるみたいです。

私はというと、日本ではまったく勉強せずに来て、いきなり英語で英語を勉強
って形だったんで、会話と聞き取りはすぐ出来るようになりました。
でも、色んな形やルール?を知らないし、前置詞とか抜けてたりします。
なので、そういう子とお互いにうらやましがっています。

両方が合わされば、きっとペラペラになるんでしょうね?
私は自分の苦手なとこを直そうと必死です。
まず>>976の=は成り立たない。
>>977
I'm going to go to the house.ではクドいからI'm going to the houseとなるため特別。
>>978
はっきり言って(予定未来限定)と言われても分からないそういう類のものはあまり覚えても意味ないというか使わないし。

もっとマターリとしてくれ。荒らす気は無いからさ
誰か次スレたてろ
987名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:24
>>985 じゃ、I am going to leave=I am leaving はOK?
988名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:25
次スレ次スレ
989名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:31
>>983
ing形だと意味が変わるんですか?
990名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:33
>>984
あ!何かそれね、人によるみたいです。

一応僕某六大学ですが、2ヶ月向こうに短期留学して、1ヶ月経たないくらいには英語で日常会話を
するのが苦じゃなくなりました。一緒に行った友達Aも同様。
2ヶ月目の終わりでやっとネイティヴの人の話が聞き取れるようになった感じ。
が、その前に短期留学した友人Bはさっぱり喋れない。
みんな期間は大して変わらないし、頭も同じくらいなのに違いが出るんですよこれが。
多分、細かいことにこだわるか否か、積極性があるか否かの違いでしょうね。あと言語能力。

ちなみに、点数だけで言えば僕より一緒に行った友人Bのほうが下ですが、実際彼の方が会話できてました。
さすが関西人だなぁと思った瞬間でした。

何も勉強せずに外国に行って、すぐに英会話と聞き取りができるようになるのって凄いですね。
そういう人留学先にいましたけど、だめだめでしたよ。
991(´∀` ):04/07/14 00:34
>>987
ダメだと思う。動詞の種類は問題じゃなくて、I am going to leaveは未来形つまり≒willで
I am leavingは現在進行形でしょ。訳は分かるでしょ?
992あえて990番台で訂正!:04/07/14 00:35
○ちなみに、点数だけで言えば僕より一緒に行った友人A〜
×ちなみに、点数だけで言えば僕より一緒に行った友人B〜
993名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:36
>>991
I am leavingでも近い未来表すことあるけど、それは考慮されない?
994(´∀` ):04/07/14 00:41
>>all
次スレできるまでもう書き込まない方が良くない?誰か立ててるのか知らないけど
995名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:45
>>994
ごまかすなよ。
>>993に答えろ
996名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:45
>>990 テレビの見過ぎなんですよ。あとは知りたがり屋。
テストの点はまあまあ。でもクラスで一番おしゃべりかも。
文法きちんとわかってる子は黙ってますよ。
でもきっと、私の変な英語聞いて「それ違うよ」とか思ってるんだろうな。
ま、これからです〜
997名無しさん@英語勉強中:04/07/14 00:48
>>991=>>994はわかってないなw
参考までに。
未来の出来事に

現在形を使う:公共性がある予定、大勢を巻き込む予定
The TV program starts at 7 p.m.

現在進行形を使う:スケジュール帳に書くような類の予定
He is leaving for New York tomorrow morning.

be going to を使う:あらかじめ頭の中で決まっていること(予定)
I'm going to watch TV tonight.
客観的な根拠・予兆があること(予測)
Look at the sky. It is going to rain.

will を使う:とっさに決まったようなこと(意思)
The phone is ringing. OK, I'll get it.
自信はあるが主観的であまり根拠がないこと(推測)
You will feel better after having breakfast.
999(´∀` ):04/07/14 00:50
>>980
I came here looking for my sonは息子を探しながらここに着いたって意味だよ。だからI came here to look for my sonとは書き換え不可だよ。もう別のは分からない。
>>993の例は見たこと無いから例文出してよ。もちろん辞書等の信用に足りるものから引用して。

…次スレ…
1000津山市代表 ◆TSUYAMAa7I :04/07/14 00:54
質問もせずに1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。