319 :
名無しさん@英語勉強中:2005/09/06(火) 01:11:18
なにを今更w
日本で唯一国際競争力を持つソフト産業だ
なんてことは常識以前だが。
いい大人でアニメを見てる人は少なくとも
普通ではないと思うよ。英語圏ではね。
日本でも普通じゃないがw
321 :
名無しさん@英語勉強中:2005/09/06(火) 01:15:58
と、背伸びしたがってる非常識なお子様のご意見でした。
プw
323 :
名無しさん@英語勉強中:2005/09/07(水) 23:13:42
324 :
おまえはすでに死んでいる!From 北斗の拳:2005/09/08(木) 00:07:25
_,.yトーゞrッヽv,、_,.
,rk´ミ、''ナ;;爻'、ー;;〃彡;,.
vf戈ハトシ〈'"リ゙、ヾ、;;jリ、〃、
Yメ从k;;、;;ij;;;ii;ヾ;ッ;仆、ヾくソ
}ソリ"i!;;;;;l;;i;;、;;:;:;;:;';;;};;iリドシゞ,
ツ;;;;;;;;;;ト、;;_リ;;;i!;;ト;=;、t;;;l;;ヒ' You are already dead!
ヲ;i!、:::r',;、=;'、;"リ,、=;''"リ;ij´
};lヾ;;j  ̄´.〃l゙ ̄´ ,';ィ′
r‐、 7;;;;|', =、j,. /仆、
} ,! _ ゞ;|:ヽ ,:ニ> /:: レ ソ\,.、- ' "´;; ̄::
j _,!ノ )" ̄>.ニト、:\` "'' ///,r/:::::::_,..、''' ..,,
フ ,、'-‐'l" ̄リ;/::;;/::} `:::`:ー'/'∠;:/`゙ヽ・.‐´
‐' 冫‐i '"フ:;/::;;;{! `r‐'"フ´〃シ:;;/ " ヽ、. リ'" ,、_,
. '",.ィ/ ̄_:;/::;;イ `'ー ''/ヲリ/;/r'/,r─‐-、 (∴,、-''"
'二⊃ヾ/.:;;/ `ー-‐/Ξ/ッ/rレヘ{ | ̄| `''"
>>314 そして海外のオタクは「日本語のセリフで直に理解してえ!声かわいいし!」
と日本語を学ぶのでした。
ダンガイオー、見参!
Dangaio, Let's go!
# これは俺の訳ではなく、海外版ビデオに付いてた英語字幕w
326 :
名無しさん@英語勉強中:2005/10/31(月) 12:57:50
蝶のように舞、蜂のように刺す を訳してください。
327 :
名無しさん@英語勉強中:2005/11/01(火) 03:34:10
>>326 ググったら「floats like a butterfly and stings like a bee」が見つかった。
328 :
名無しさん@英語勉強中:2005/11/01(火) 04:14:33
カシアスクレイ
329 :
名無しさん@英語勉強中:2005/11/01(火) 07:39:06
327 ありがとございます
330 :
名無しさん@英語勉強中:2005/11/01(火) 07:45:37
ジャギ:オレの名前を言ってみろ
Say my name, say my name if no one is around you
ゲッ! From キン肉マン
Ge !
憧れは理解から最も遠い感情だよ。@BLEACH
That's the furthest feeling to long from to understand.
333 :
名無しさん@英語勉強中:2005/12/04(日) 13:32:38
行こう!ラオウの元へ! @北斗の拳
Here we go to Raou's place !
334 :
名無しさん@英語勉強中:2005/12/04(日) 18:31:34
「1/3の純情な感情」を英訳お願いしますw
amen!
ヘルシングの訳プリーズ
336 :
名無しさん@英語勉強中:2005/12/14(水) 20:53:48
>334
one third of pure feeling
337 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/30(月) 00:43:27
Cos u just a kid
338 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/30(月) 10:02:51
AT field ATフィールド(エヴァンゲリオン)
339 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/30(月) 23:02:05
魔慣光殺砲
EvilPenetratingKillingLaser
奥ゆかしさが我が国民の美徳だ。
Humility is the chief virtue of our citizens.
341 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/31(火) 04:05:18
コズミック・イラ70。「血のバレンタイン」の悲劇によって、地球・プラント間の
緊張は一気に本格的武力衝突へと発展した。
誰もが疑わなかった、数で勝る地球軍の勝利。が、当初の予測は大きく裏切られ、
戦局は疲弊したまま、すでに11ヶ月が過ぎようとしていた…
Year 70 of the Cosmic Era. Tensions were mounting between the Earth and the
ZAFT Organization. Due to the Bloody Valentine Tragedy, these tensions suddenly
escalated into a full-scale war. It seemed a foregone conclusion that the Earth
Forces, with their superior numbers, would be victorious, but these initial
assessments proved to be false. Almost eleven months have passed since the
conflict began, with no end in sight...
342 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/31(火) 04:49:35
お前はいつから偉くなった。
を英語にしてw
343 :
名無しさん@英語勉強中:2006/01/31(火) 04:56:48 BE:299513693-
>>342 When did you become so bloody important?
かな。
おはこんばんちわ〜
Good mornafternight!
ば〜いちゃ
Bye, cheers!
は〜い Hi.
気にしない気にしない Don't worry. Don't worry.
一休み、一休み Take a break. Take a break.
天が呼ぶ、地が呼ぶ、風が呼ぶ The heaven, the earth and wind call me.
悪を倒せと俺を呼ぶ They call on me "Defeat the evil."
正義の味方、ゼンダマン、ただいま参上! I'm the hero of justice, Zendaman, now appeared!
>>342 When have you become so great?
348 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/08(水) 16:15:55
あげ
ハガレン50話から、
一番殴りやすい顔だ!
I don't think you could have picked an easier target!
英語版は予想外に複雑だな。
350 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/13(月) 00:32:48
地獄少女
『イッペン死ンデミル』ってどう訳したらいいのでしょう?
351 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/13(月) 00:44:16
>>350 I'll try dying once
352 :
350:2006/03/13(月) 11:06:39
すいません。
『イッペン死ンデミル?』って疑問形でした。
おねがいします。
353 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/13(月) 11:08:32
Do you wanna be dead once?
354 :
351:2006/03/13(月) 23:49:16
>>352 Would you like to try dying once?
(少し丁寧なwouldを使うことでちょっとマジな感じ。Do you want to/Do you wanna よりもいいと思った)
355 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/16(木) 23:31:52
「ぶっちゃけありえな〜い」を英語にして下さい。
No way, Absolutlyyyyy!
357 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 20:42:39
358 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 20:48:18
Your fighting ability counts on just 5. It's a rubbish.
359 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 20:49:37
All people! Give me your cheer!
360 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 21:11:35
みんな、おらに元気をわけてくれ
361 :
名無しさん@英語勉強中:2006/03/17(金) 21:21:33
ギブミーパワー!
What would you do if one day, all of a sudden, you got twelve little sisters? ある日突然、あなたに12人もの妹ができたらどうしますか?
Furthermore, they are so cute それも……とびっきりかわいくて
so obedient とびっきり素直で
so lovely とびっきり愛らしくて
so desparate for your love とびっきりの淋しがりや。
and even further しかも、そのうえ……
They are all in love with you! 彼女達はみんなみんな、とびっきり!
お兄ちゃんのコトが大好きなんです……
But unfortunately, they live apart from you でも、残念なことにお兄ちゃんと妹は現在離れ離れに暮らしていて……
they can only meet you once every two months 実際に会うことができるのは、
on the day of "My Dear Brother's Day" 2ヵ月に1回と決められた“お兄ちゃんの日”だけ。
Being unable to see the dearest brother 大好きなお兄ちゃんと自由に会えない妹は……
the little sisters think of you all the time さみしくて、いつもお兄ちゃんのことばかり想ってしまいます。
"Please... My Lord, I wish I could meet him as soon as possible" 「神様……どうか、早くお兄ちゃんに会えますように
"My dearest brother... if I was kept away from you" 私の大事な大事なお兄ちゃん……会えないでいると……
"My heart would be filled with loneliness" 淋しい気持ちでいっぱいになっちゃうよ……」
生きることって戦いでしょう? From ローゼンメイデン
Life is a war, after all. Isn't it?
>>352 Would you like to go to hell, once in your life?
地獄少女だけに
今日こそシャクを取り返すでゴンスー!!ピー!!@おじゃる丸
Today,I'll get the scepter back without fail!! cheeeeep!!
366 :
名無しさん@英語勉強中:2006/04/24(月) 23:45:30
世直しのことを知らないんだな。
革命はいつもインテリが始めるんだ。
夢みたいな目標をもってやるから、いつも過激なことしかやらない。
しかし革命の後では気高い革命の心だって官僚主義と大衆に飲み込まれていくから
インテリはそれを嫌って世間からも政治からも身を引いて世捨て人になる。だったら
367 :
名無しさん@英語勉強中:2006/04/24(月) 23:48:07
c
Today for sure We are going to get back the Enmas scepter!!