KDE翻訳プロジェクト【期限はMarch 5】

このエントリーをはてなブックマークに追加
★緊急事態 KDEの翻訳やってくれる人大大大募集★
・KDEから日本語ロケールが消える可能性あり
http://slashdot.jp/article.pl?sid=04/01/29/1339223

翻訳作業を手伝ってもいいぞ、という方は
作業手順 http://www.kde.gr.jp/document/po/index.php をご覧の上
Kdeveloper-MLに参加くださいませ。
またKdeveloper-MLの過去ログも熟知すべし。

KDEは、Linux,BSD,その他UNIX系OS用のフリーのデスクトップ環境です。
Windowsでも、(重いけど)Cygwinでも使えます。Knoppixだと本物が気軽に試せます。
Linux板[http://pc.2ch.net/linux]も参照
KDE
http://www.kde.org

日本KDEユーザー会
http://www.kde.gr.jp

翻訳にはUTF-8の扱えるエディタが必要となります。
Windowsでは、Meadow,gVim,TepaEditorや、秀丸,EmEditor等が良いでしょう。
poEdit等、翻訳専用ツールも存在します。
ボランティアの皆さまの御協力をユーザー一同お願いいたします。
ちなみに、Knoppixは1CDで駆動するLinuxです。(HDにいれるものより速度は劣ります)
CDをISOイメージとして焼く以外は、特に難しい操作はありません。KDEのほかにも、OpenOffice.orgなども収録されています。

税金も使われていますw
http://unit.aist.go.jp/it/knoppix

Knoppixについての質問は、Linux板、Googleで。
http://linux2ch.bbzone.net/もどうぞ
KDEスレ
http://pc.2ch.net/test/read.cgi/linux/1063215522

CVS(最新バージョン追っかけシステム)からの取り方
cvs -z 9 -d :pserver:[email protected]:/home/kde checkout -rKDE_3_2_BRANCH kde-i18n/ja
cvs -z 9 -d :pserver:[email protected]:/home/kde checkout -rKDE_3_2_BRANCH kde-i18n/templates

Windows用CVS解説
http://www007.upp.so-net.ne.jp/kengai/linux/cvs.html

poEdit
http://poedit.sf.net/

GNU gettext についての知識も必要になります。

どんな小さな翻訳,意訳でも構いませんので、どうか住人皆さまの御協力をお願い申し上げます。
5名無しさん@英語勉強中:04/01/30 22:05
だれもいない…?
韓国も同じ状況です。ここで負けるとハズカシイゾォ
しかとかよ
_ト ̄○
7名無しさん@英語勉強中
がんがれ!
俺もLinuxではKDE使ってるよ。
でも、英語ができるから、ローカライズしなくてもこまらないよ。

英語ができる、ここの人たちは興味ないんじゃない?
そもそも、英語専門に出来る人だと、技術屋より貧乏だから
そんなボランティア精神はないと思うよ。