◆■◆2ch英語→日本語スレッドPart 53◆■◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:03/12/01 22:29
>928
>ありがとうございます

このeffectiveって結局何なんですか?
名詞ですか?
>>943
active ingredient(s)は有効成分です。
954名無しさん@英語勉強中:03/12/01 22:33
>>952
形容詞だろ
955名無しさん@英語勉強中:03/12/01 22:34
>>945
気がつかなくてごめなさい、ありがとうございました。

>>949
指摘ありがとうです。

慌てすぎだ・・・自分・・・。
953さんもありがとうございます。
956939:03/12/01 22:35
>944さん
ありがとうございました。
半分ヤメ(させられ)た、というのは世知辛いですね。
>950さん
そのとおりです…。
>>952
えっactiveじゃないの?
有効成分はeffective ingredientとは学術的にはいいませんけど、
しかしeffective ingredientを日本語にするとやはり有効成分に
なりますね。
958名無しさん@英語勉強中:03/12/01 22:36
Reporting Managerでググルとfinancial Reporting Managerっていっぱい検索されるが。
>>957
なにを早とちりしてんだ
別の質問だよ
960名無しさん@英語勉強中:03/12/01 22:48
さらっとお願いします・・
Study finds small percentage of teachers cheat on high-stakes exams
961957:03/12/01 22:56
>>959
ほんとだ。952さん、無視してね。
962名無しさん@英語勉強中:03/12/01 23:00
Harvard
964900:03/12/01 23:14
>>908
>>909
どうも、ありがとうございます。
965名無しさん@英語勉強中:03/12/01 23:17
An example? sure. One time rabbits all aver England died of
have enough to eat, they started killing the farmers' Chickens The farmers then
killed the foxes, and rate rapidly increased in number and destroyed the
farmers'grain. The farmers ended up losing as much as they had lost to the
rabbits. We humans are in danger of destroying our environment and ourselves
along with it.

お願いします。
966名無しさん@英語勉強中:03/12/02 00:14
It is better to have loved and lost than never to have loved at all.
One does not fall "in" or "out" of love.
Love is giving and forgiving.
をどなたかお願いします。

>>897
遅レスだけど、ありがと!
>>965
1行目と2行目の間に何か抜けているのでは?
969名無しさん@英語勉強中:03/12/02 04:33
訳してください。お願いします。

◎ We're on a very dangerous course if we do not make some changes
in helping parents step up to the plate and be role models.

◎ Shortcomings were more pronounced among families receiving
financial assistance through the federal women.
Show me what the purpose of your life on this planet is...
Teach me what it means to be "alive!!!"

お願いします。
971名無しさん@英語勉強中:03/12/02 07:31
You have a strange imagination!
Well, when I was young I used to think that Japanese was mad
for eat with the sticks... But when I try it, I realized that
it's not so bad! Now I think that we are 10 years in the future!

お願いいたします。
972名無しさん@英語勉強中:03/12/02 09:56
>>970
生きる目的、意味を教えろ。
Show meだから見せてみろって感じですか。
teach meだとご教授願いますって感じか。
973名無しさん@英語勉強中:03/12/02 10:50
970言った奴って必死だなw。 もうアホかと
974名無しさん@英語勉強中:03/12/02 11:39
Cox served in the U.S. House of Representatives (1909-13)
and as governor of Ohio (1913-15, 1917-21),
where he introduced workmen's compensation, minimum wage,
and the initiative and referendum legislation.

お願いします
975名無しさん@英語勉強中:03/12/02 12:21
Coxさんは1909-13の間、衆議院で、
1913-15, 1917-21はオハイオ州知事だった。
その時労災、最低賃金、発議権、国民投票を制定した。

一般Peopleにいろんな権利を与えた功績のある人ということですか。
976名無しさん@英語勉強中:03/12/02 12:27
Any narrative or history of past events is susceptible to the criticism
that it is irrelevant to experience of the present; for, by definition, is the
past not concerned with events that have "gone by in time," that are
"done with," over? By this view, history is a collection of facts about
long-since dead kings, queens, famous explorers, politicians, and military
leaders.

is the past……over? の意味が分かりません。よろしくお願いします。
950ですが
新スレの立て方が分かりません。何方かお願いします。
新スレ作製画面まではいったのですけど。それから先
の書き方を教えて下さればやってみます。
>>977
立てといた
>>977
まことにありがとうございました。
◆■◆2ch英語→日本語スレッドPart 54◆■◆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1070341924/
 
981バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/02 14:23
>>971
変わった(不思議な)想像力を持ってるね。
ま、私も若い頃はずっと、棒切れ(=箸)で食事するなんて日本人って
おかしんじゃない?って思ってたな。でも(箸で食べるのを)試してみたら、
これも悪くないってことが分かった。
私たち今、10年先を行ってるんだと思うね。
982バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/02 14:31
>>966
誰も愛さないでいるよりは、誰かを愛して失う方がよい(まだましだ)。
人は恋に「落ち」たり「醒め」たりしない。
愛とは柔軟で寛大なものである。
{fall in love ←→fall out loveのところ、結構無茶な訳ですがご容赦願います。}
983名無しさん@英語勉強中:03/12/02 15:05
What makes me grind my teeth is that no one wrote about acode of conduct
to the effect that 'the land in Japan,in a spiritual sense,is based
on public ownership.'

よろしくお願いします
984名無しさん@英語勉強中:03/12/02 15:30
I'm wondering whether I go to see
you early next year.
お願いします。
985名無しさん@英語勉強中:03/12/02 16:59
>>984
来年君に会いに行こうかどうか、思案中です。
補足
early next yearで来年早々
987名無しさん@英語勉強中:03/12/02 18:01
Sorry , only in advance . No other way !

Best regards

メールの返答です。
宜しくお願いいたします。
>>987
どんな話題のメールだったのかを書かないと、見当ハズレの訳になるかもだ。

「わりーけど、先払いだけ。他の方法はダメだよ!

 敬具」
989名無しさん@英語勉強中:03/12/02 19:13
In January I will not have
anytime to go out.

どなたかお願いします
990名無しさん@英語勉強中:03/12/02 19:23
一月私はいつだって外出しないだ、、ろう、、、、
ちょっと文法オカスィよ
991名無しさん@英語勉強中:03/12/02 19:24
>>989
一月には(君と)出かける時間はとれない。
992名無しさん@英語勉強中:03/12/02 19:26
>>990>>991
ありがとうございます!
993名無しさん@英語勉強中:03/12/02 19:40
>>990
文法オカスイんじゃなくって、any time を anytime にしてるから
おかしく感じるんだよ。
994名無しさん@英語勉強中:03/12/02 20:01
Double occupancy rooms, per person: $3285
Supplement for accommodation in single room: $880

If joining this tour from the Galapagos Cruise,
$300 will be deducted from the tour price

お願いします。
995名無しさん@英語勉強中:03/12/02 20:06
>>994
二人部屋、各人$3285
一人で部屋を使用する場合には、$880追加

Galapagos Cruise後に本ツアーに参加する場合には、$300減額。
996994:03/12/02 20:25
>>995
ありがとうございましたm(_ _)m
997名無しさん@英語勉強中:03/12/02 20:29
>>983
どなたかよろしくお願いします
998オレ ◆Y4mtGSsyoU :03/12/02 20:30
1000
999オレ ◆Y4mtGSsyoU :03/12/02 20:31
1000
1000オレ ◆Y4mtGSsyoU :03/12/02 20:32
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。