■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part57■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:03/11/26 01:53
英語で「指名手配」ってなんなんでしょう?
辞書にも載ってなくて困ってます
953名無しさん@英語勉強中:03/11/26 01:55
>「指名手配」
WANTED じゃないの?
954名無しさん@英語勉強中:03/11/26 01:56
>>952
アメリカの映画じゃ、an all point bulletin has been issued for
the arrest of xxx って良く言うね。
955名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:00
>>953>>954
ありがとうございます!
956名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:07
It is sick. 訳おねがいします
957名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:10
>>956
酷いよ、ふざけてるよ、下品、最低!と言った感じだね。
958名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:16
The earth is sick.なんですけど地球は最悪だ。みたいなかんじですか?
959名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:19
名前の省略についてお尋ねします。例えば山田太郎さんの場合、
@T.Yamada
AT,Yamada
BT-Yamada
どれが正しいですか?
960名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:19
>>958
代名詞はあらかじめ指示対象を明示して質問せよ。
>>957氏によけいな手間をかけただろうが。
「地球は病んでいる」だ。
主語がitだと意味が変わることがある。
気をつけること。
961名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:19
>>959
1
○数字は使うな。
962名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:20
>>958
それなら、ストレートに「地球は病んでいる」だろうね。環境の話かな?
963名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:28
962 960さんありがとうございます。地球についての話です!
964959:03/11/26 02:32
即レスどうもです!○数字は使っちゃ駄目なんですか?知らなかった。
1以外は間違いですか?絶対使わないんでしょうか?
それと、
1 Taro Yamada
2 Taro.Yamada
3 Taro-Yamada
4 Taro,Yamada
この場合はやはり1が正しいですか?省略だからピリオドなんですよね?
965名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:33
>>961
ウィンドウズにしろよ。
カッコつけてマカーを気取るからだ。俺は>>959ではないけど。
966名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:36
>>964
1がただすぅぃー
967名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:36
>>964
それも 1。(少なくとも、米語では1以外は絶対に使わない。ヨーロッパじゃ
なんかおかしな書き方するところもあるみたいだけど。)
Taro Yamada か Yamada, Taro

そう、省略だからピリオド。 T. Yamada か Yamada, T.

968名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:38
>>964
「.」は省略記号だからT. Yamada。
Taro Yamadaが普通かな?
論文なんかではYamada, TaroとかYamada, T.とかもある。

>>965
おれはウィンドウズを使ってる。
機種依存文字は使わないのがマナーだと思うが。
969965:03/11/26 02:40
>>968
気配りのあるお方なのね。
>>969
AAだってずれてるっていうし。
こちらもできるだけの配慮をしないと。
971959:03/11/26 02:43
>>966>>967>>968
丁寧にありがとうございました!非常にわかりやすかったでず。
972名無しさん@英語勉強中:03/11/26 02:56
>>968さん
>967です。変な質問で申し訳ないですが、私の打ったピリオドや
カンマよりも、貴方のの方が濃くて見やすいのですが、何故かおわかりに
にありますか?Windows MEの英語版にグローバルIMEを入れて書き込み
しています。貴方のように、濃くできないかなと思ってお聞きしています。
>>972
968ではないが、それは全角のカンマとピリオドと思われ。
974名無しさん@英語勉強中:03/11/26 03:10
>>972
>>973氏の書かれたとおりです。
わざと全角にして見やすくしてます。
本来は半角にすべきですが、説明用ですので。
>>973
ありがとうございました。
英語は直接入力(. ,)でやってました。
全角英数だと (.,)で濃くなりますね。
>>974さんもありがとうございました。
見やすいほうが良いですよね。
同じ意味の単語を調べるのに役立つサイトはありませんか?
978名無しさん@英語勉強中:03/11/26 08:30
synonymsで検索してみたら?
979名無しさん@英語勉強中:03/11/26 11:22
The militants are then seen merking their getaway in a car.

今日のジャパンタイムスからですが、seen to be merking
じゃないのでしょうか?英和には受身にはto不定詞が必要と書いてあるし、
コウビルドでも、seen to be +現在分詞の例文が載っているんだけど
980名無しさん@英語勉強中:03/11/26 11:24
"change" と "vary" と "alter"のニュアンスの違いを教えてください。
>>979
merking???
コウビルドの例文を書いて頂けませんか。
982名無しさん@英語勉強中:03/11/26 11:52
>>979
私の手元の辞書には次のような例文があります。
The suspect was seen standing in the shadows.
The suspect was seen entering the building at 1500 hours.
これらは別々の辞書に載っているものですが、
ともに(They) saw the suspect standing/entering 〜の受け身です。
つまり、「see O 〜ing」の受け身は「be seen O 〜ing」となるということですね。

>>979さんの言われるように、「see O do[原形]」の受け身は「be seen O to do[to不定詞]」と
なりますが、このような違いがあることを知っておいてください。

ただし、単純に一般化できるものでは必ずしもなく、
The government must be seen to be doing something about the rise in violent crime.
のような例についてはto be doingを用いるようです。
「主語位置に立つもの」が「対策を練っている、前向きに検討している」などの
行動をとっていることが条件です。

>>980
change:外観や内容を全面的に変える意味での最も一般的な語。
vary:次第に段階的・部分的に変えていくこと。
alter:部分的に変えること。
983q ◆Fh1DiHWI5k :03/11/26 12:03
>>982さんに付け加え。

『ウィズダム英和』は、
(「が見える」ではなく、)
see「がわかる・を理解する」の中に、

[A is seen to be doing] Aが(懸命に)…していることを知ってもらう

という形をわざわざ独立させて書いています。
例文は、

The government must not only act impartially,
but they must be seen to be acting impartially.
政府が公平な行動をとるのはもちろんのことだが、
公平な行動をとっているのだということを知ってもらう必要がある。
984979:03/11/26 12:17
>>981
>merking???
makingでした。失礼。

>コウビルドの例文を書いて頂けませんか。

4.If you see that something is true or exists, you realize by observing it that it is true or ezists.
の例文として、The army must be seen to be taking firm action.



985979:03/11/26 12:23
>>982
>>983

なるほど、わかりました。コウビルとの例文も含めて、
>「主語位置に立つもの」が「対策を練っている、前向きに検討している」
場合が、to be 〜ing ということですね。どの例文も、mustがついているし。

どうもありがとうございました。
986Q ◆Fh1DiHWI5k :03/11/26 12:24
>>984
わざわざありがとうございます。

コウビルドにも書いているように、やはり、
[A is seen to be doing] の形で使っているseeは、
単に「見える・見る」の意味ではなく、
「見て(観察して)分かる」の意味で考えるべきなんでしょうね。
987名無しさん@英語勉強中:03/11/26 13:01
おれが>>970だったので、次スレ立てておきました。
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part58■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1069819191/
988名無しさん@英語勉強中:03/11/26 14:02
子供用の英語の絵本って何処に売ってますか?
テレビマンガのDVDなどでもいいのですが、
日常会話的なことを話してて尚且つ、楽しめるものがいいのですが、
近くの本屋にありません。
>>988
あんたがどこに住んでんの書かなきゃ教えようがないだろう
990名無しさん@英語勉強中:03/11/26 14:09
>>988
じゃあおれの近所のこととして答えるよ。
紀伊国屋の梅田本店だ。
あそこには英語の絵本がたくさん置いてある。
もちろんDVDも(たぶん)あるし、日本の漫画の翻訳もある。

これを参考にして、お近くの大きな本屋さん、
もしくは洋書を扱っている書店に問い合わせてみてね。
>>988
ジュンク堂にはあったと思うが。
http://www.junkudo.co.jpの「店舗案内」をどうぞ。
992988:03/11/26 14:22
>>989
>>990
すいません、私は東京都の足立区の北千住に住んでます。
大きな本屋に行ってもなかったので、
何処にあるのかと思いまして。
DVDはビデオショップに普通置いてるのですか?
993988:03/11/26 14:23
>>991
池袋ですか?これからホームページ見てみます。
ありがとうございます。
>>992
北千住なら神保町行きゃいいじゃん。
三省堂いけば売ってるでしょ。
995988:03/11/26 14:29
>>994
何処にあるんでしょうか?
996名無しさん@英語勉強中:03/11/26 14:38
>>995
http://www.books-sanseido.co.jp
にいけば、地図が載っているよ。
997名無しさん@英語勉強中:03/11/26 14:42
次スレのご案内です。
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part58■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1069819191/
998988:03/11/26 15:16
>>996
ありがとうございました
999名無しさん@英語勉強中:03/11/26 15:57
999
1000
次スレのご案内です。
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part58■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1069819191/
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。