■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 93 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:03/10/21 03:44
この電話番号ってあなたの携帯?家の電話?
アメリカに行く時だけ私はそこでも使える携帯を持つから
何かあったら電話してね。

お願いします。
953名無しさん@英語勉強中:03/10/21 04:12
>>952
Is this your mobile phone number or home number?
When I go to USA I will have a cell phone that can be used there.
So just give me a call when necessary.
954マム:03/10/21 04:18
日本から注文することは可能ですか?
私はクレジットカードを持っていないので、現金を封筒に入れて
注文書と一緒にエアメールで送りたいと思います。
御社の送り先住所を教えて下さい。



お願いします。
955名無しさん@英語勉強中:03/10/21 04:41
>>953ありがとうございます^^
956k:03/10/21 04:49
>>954
Is it possible to order the item from Japan?
I do not have a credit card, so I want to know if I could enclose cash
and send it with the order sheet by airmail.
Please let me know your address.
957名無しさん@英語勉強中:03/10/21 05:14
>>956
ありがとうございます
958名無しさん@英語勉強中:03/10/21 05:59
>>957
貴方馬鹿か? 海外のサイトで申し込んで海外に現金を封に入れて送る馬鹿が
どこにいる。無知と言うのは怖いもんだな。
中学生がエロビデオでも注文したいのかな?
959名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:14
>>958
まったくだ。。。
日本国内でも現金を普通の封筒に入れて送っちゃいけないが、
海外に宛てて現金を封筒に入れて送るなんてのは、やっては
いけないことの筆頭のようなもの。
愚の骨頂だよ。
まあどうせ断られるから
961名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:39
迷子になった子供が見つかって一言「よかったー」

おねがい
962名無しさん@英語勉強中:03/10/21 06:42
今頃君は暖かいベットで安らかに眠っているのかな?

おねがいします
963名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:07
>>843 どなたかお願いします。
964名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:18
返事をもらえるか心配だったけど、
すぐに返事をもらえてうれしいです。

お願いします。
>>961
"Thank goodness."
その前の文も?
966名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:31
My brother got married in March, as I previously said, but it seems somewhat unreal to me.
However, it is a "weekend marriage" - they only live together in weekends for business reasons.
That's incredible and unimaginable!
What do you think? Have you ever heard about such a married couple in your country?
>>962
I wonder if you are sleeping peacefully in a warm bed by this time.
968名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:40
I am very happy to have a quick reply, for I have been worried about that.
969名無しさん@英語勉強中:03/10/21 07:46
>>966さん ありがとうございます。
「13時」を英文で(数字ではなく)どう書けばいいのでせうか?
馬鹿すぎですもうだめぽ
ヒィ! スレの立て方わからないです〜!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066700328/

頑張ってみました、大丈夫でしょうか
もう少しでsageるところですた
973名無しさん@英語勉強中:03/10/21 10:55
↑新スレのアドです

質問答えてもらう為にはageなきゃならないことに気付いた……
今更にageてみます(涙
974名無しさん@英語勉強中:03/10/21 11:18
あれから自分でフランス語の勉強を少しずつしてきました。でも全然進歩してません。
まだフランス語をただしく理解出来ないからたぶんこれからも沢山誤解や間違いをおかすでしょう。
でもフランス語を勉強することは面白いですし頑張って続けたいです。

お願いします。
975970:03/10/21 11:29
>>970です。
わかりました、スレ汚し失礼しました!
976名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:27
>>974
I have been teaching myself French little by little since then.
But I don't think I am improving that much.
I stll have trouble understanding French and will probably make many
mistake. But studying French is fun so I intend to keep studying.
977名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:38
>>778どうかお願いします。
978名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:48
>>997
これが小さい時の私の写真だよ。
This picture is when I was childhood.
おじいちゃんにだっこされてるのが私です。
The person who was being hug by my grand father is me.
お正月や行事どきには必ず着物や浴衣を着せられてたな。
I certainly used to be wear when the New Year's Day and events.
これでどうでしょう?

979名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:49
訂正
これが小さい時の私の写真だよ。
This is the picture when I was childhood
when my childhood
when I was a child
981名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:55
宜しくお願いします。

数週間前の『朝日新聞』の土曜版にあなたの町が詳しく紹介されていました。
それを読んで、わたしはますますあなたの町へ行ってみたくなりましたよ。
982名無しさん@英語勉強中:03/10/21 12:58
叔父が危篤なので、早退します。


お願いします。
983名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:14
私の住んでいる町は、ここから20キロほど離れたところにある。

宜しくお願いします。
984名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:18
>>982
I'll leave early because my uncle is in a critical condition.
985名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:18
>>997
これが小さい時の私の写真だよ。
This is my picture taken in my childhood.

おじいちゃんにだっこされてるのが私です。
It's me, being held by my grandfather.

お正月や行事どきには必ず着物や浴衣を着せられてたな。
In those days, I used to wear kimono on every
New Year's Day or event.
986名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:19
>>983
The town I am living is located about 20 km away from here.
987名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:20
>>983
The town I'm living in is about 20 kilometers from here.
品物が届きましたが、保証書が入っていませんでした。
お手数ですが、送っていただけないでしょうか?

よろしくお願いします。
989名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:25
>>984

早々のご回答をどうもありがとうございました。
急いでいたのですごく助かりました。
990名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:26
>>981
There was an article in a Saturday supplement of Asahi newspaper
a few weeks ago, which introduced your town well.
I'm interested in and feel like visiting your town all the more
after reading it.
991名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:29
彼が自国に戻ったから彼の妻もこれで精神的に安心できるんじゃないかな。
きっとこれからは彼等は二人で幸せに暮らせると思うよ。
二人で頑張れば彼等の借金もなんとかなるよ。彼等には幸せになって欲しい。

長いですがお願いします。
992名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:31
彼女ができたんですか?
あるひとが、いつもあなたの部屋から
女の人の笑い声が聞こえるって言ってました。

訳お願いします!
993名無しさん@英語勉強中:03/10/21 13:38
>>990さまさまさま

ありがとうございました〜!!感激です!!
994名無しさん@英語勉強中:03/10/21 14:24
>>992
Have you got a girlfriend?
Some one said he had heard the laughing voice of the woman.
995名無しさん@英語勉強中:03/10/21 14:40
>>994さんありがとう!
あなたの部屋から、なら最後にin your roomでいいですかね?
996名無しさん@英語勉強中:03/10/21 15:49
>>994
Some one -> Someone
had heard -> heard
the laughing voice -> laughing
the woman -> a woman

「いつも」が抜けてる -> どっかにeverydayを入れる
997名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:01
よろしくお願いします。

彼の名言は日本人にもよく知られており、サッカーの歴史を書した書物にも
多く引用されています。
998名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:06
>>997
His witteicism is well known to Japanese as well and frequently quoted in the literature of the history of football.
999名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:18
>>998

わ〜。ありがとうございました〜。(o^o^o)
助かりました!
1000名無しさん@英語勉強中:03/10/21 16:26
1000ゲッツ
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。