■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART87 ■■ 952 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:09
「外はとても寒かった。」 「一緒に料理をするのも楽しそうだと思わない?」 おねがいしますm(__)m
>>948 ケンカしてると、相手は噴き出す可能性もありますよ。
”Say I'm sorry!"
"Yeah, you are sorry!!!"
みたいにね。
ケンカを止めるきっかけにはいいでしょうね。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:11
say I am sorry は何故ググらないんだ?
955 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:11
Say I am sorry. でいいんですよ。でも、この会話を書くときには quotation markをつけなければおかしいということです。
>>951 そのquotation markは、会話では間や口調(というか、声色とかピッチとか)を変えることで表現するわけですね。
957 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:12
912はアメリカで人種差別を受け、 日本に帰っても同国人に馬鹿にされ どこいっても同じ。
958 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:13
うちにあるアリーマイラブのスクリプトを検索したら 10件、say I am sorry ! の表現があったけど???
959 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:13
It's so cold outside. Why don't we have しゃぶしゃぶ (゚д゚)ウマー
>>954 しましたよ。
でも、それだと上手く両方を区別する形で引っかからないでしょ?
What am I really saying about myself when I say I am sorry?
HOW DO YOU SAY "I AM SORRY" IN YOUR LANGUAGE?
Hard To Say I Am Sorry.
こういうのがみんな引っかかっちゃうから。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:14
962 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:14
>>953 同感。wanna a beer ? と言っても 相手は自分に聞かれているとは
思わないかもしれないからね。
963 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:15
964 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:15
965 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:16
????あなたの主張をそのまま当てはめたままだよ
966 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:16
>>912 さすがだ…。アメリカの大学院を出ただけのことはある。
967 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:17
>>958 アリーマイラブは決して教養のある人向けのドラマじゃない。
そういう非文法的な言葉が使われているといって正しいわけじゃない。
968 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:18
>>795 > 貴方の事を尊敬しているって言ったことは本当です。
“言ったという事実がある”の?
“言った内容が事実”なの?
969 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:20
>>960 > こういうのがみんな引っかかっちゃうから。
ブーリアソで排除汁
970 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:21
>>795 It's true that I respect you, as I said.
You never complain or grumble whatever situation you are in.
I always wanted to be gentle to others while strict to myself.
971 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:21
非文法とか否かとかそういう事じゃなくて 会話なら相手との状況があるだろうが・・。 wanna a bite だって、say I am sorry ! だって 状況によってはごく普通の英語だろう。
say I'm sorry でぐぐったうちのトップ40件のうち、 "say I'm sorry" actually or precisely means "say 'I'm sorry' だったのは、1件だけありました。 and it was saying that you should learn how to say I am sorry... これがそれです。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:21
>>912 ねぇ、もうやめようよ。みーんな(私とたぶんもう一人
以外)すごく勘違いしてるみたいだから。あほ相手に
するのやめよう。
974 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:22
wanna a bite 教養のある人はそんな非英文つかわない。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:23
お言葉に甘えて、もしそっちに旅行に行く時は連絡するよ。 そんときはヨロシク。その時まで元気でな。 旅行先で友達になったヤツへです。お取り込み中お願いします。
976 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:23
>>973 激しく同意。所詮馬鹿は馬鹿。ププウッップ
977 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:24
>>973 976
止めようといいながら「アホ」とか「馬鹿」
とか相手を煽るのはよくないぞ。
>>971 だから会話では、間や声色などもあるでしょ?
ところで、
>>941 の
wanna soこれと同じなのか、全然わかりませんが。
説明してもらえますか?
979 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:25
>>978 だ・か・ら 俺は会話が前提といっているだろうが。
この質問者の質問の仕方からいって。
しつれい。 wanna some beer? これ、どこが同じタイプの例なんでしょうか。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:26
>>979 お前はウザイ。大学院出のエリートに歯向かうな。
982 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:28
>あのさ、質問文は「謝ってほしんだけど」という会話調なんだよ。 >この用な場面、相手が悪いことをして、当人があいてに謝罪を求める場面なら >I want you say I am sorry だろうが say I am sorry だろうが通じるっつーの。 >お前は常識ってのがないのか・ 状況なんて変動する。
983 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:28
912は次スレ書き込み厳禁。
984 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:28
912さんも他の方もいい加減止めて下さい・・。 お願いします。
>>979 この話は、和文英訳の依頼でした。
メールなどで使われる可能性が大きいわけです。会話に使う可能性もないとは言えませんが。
また、会話の場合の間や口調、声色は、クォーテーションマークの役割を果たすので、
それを文字にする場合、ちゃんとそのように書き起こします。
では私はこれでやめにします。 失礼しました。
988 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:30
逝かないで・
989 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:30
>>970 ありがとうございます。
>>968 本心です。という意味です。説明不足でした。
その場合もIt's trueでしょうか?
990 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:31
お願いします!912さん、その他のみなさん。 ここはあくまでもケンカすれじゃないのです。
993 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:36
912は悪くない。他の奴等が悪い
994 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:37
もう やめ ましょう。912さんと他のみなさん。 もうその話題はやめましょう。
995 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:40
iam 1000
それは非文法です。
>>989 私も
>>968 さんと同じことを考えましたが、多分、尊敬しているということは真実だ、
という意味と思い、
>>970 としました。>970でいいです。
I really respect you. とかも。
oh my god near her gay girl
999 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 23:44
1000
1000 :
1000GET!!! :03/09/24 23:45
1000GET!!!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。