■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART87 ■■
701 :
名無しさん@英語勉強中 :
03/09/24 01:56 700 えりりんは天使☆
702 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 02:03
703 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 02:04
I dug in my pocket, only to find that I didn't have my wallet.
I got confident that a pocket digger had done it.
However, when I came back home I found my wallet left on the desk.
>>690 >>700 height → heigh
704 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 02:15
私が英語ができないせいで、あなたに迷惑かけてしまって 本当にごめんなさい。 お願いします。
705 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 02:16
I go to university while I'm teaching at a private preparatory school.
Thanks to the job, I'm more likely to have free time (for uni) than ordinary working people.
>>691
706 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 02:18
I'm really sorry that I bothered you because of my poor English.
>>704 最近この手の内容の謝罪文の依頼が多いね
私はこの夏休みにアメリカで知り合った友達に会うため、渋谷に行きました。 食事をしたり、プリクラを撮ったり、お互いの近況報告をしました。 久々に会ったので会話が弾みました。 友達はまた今月からアメリカに行ってしまいましたが、 友達が冬に日本に戻ってきたときにまた会いたいです。 これを英語にお願いします!!
708 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 03:15
僕は馬鹿だけど、自分が馬鹿かどうかわかるくらいの賢さは持っているよ よろしくお願いします
709 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 03:29
昨日は友達の誕生日パーティだったので、かなり酔っ払ってしまったよ。 私は本当にお酒が弱いからもっと強くなりたい。 お願いします。
>>706 > 最近この手の内容の謝罪文の依頼が多いね
激しく同意。
誰かFAQ集でも作れ。
>>707 それを英語にできない人が、本当に“会話が弾みました。”のかと問いたい。
問い詰めたい。小1時間問い(ry
I went to Shibuya Center-Gai to meet my friend whom I've got acquainted with in the US on the last summer vacation. And we had a lunch, took some photos at Puri-Kura, and chatting about how we were getting along.
>>713 ありがとうございました。これで今日うまくやれそうです!!!
>>713 ホント英語できないんであと半分も訳してもらえますか?
他の人でも起きてる人いればお願いします。
Birthday Party of my friend was held yesterday, and I got dead drunk. Headache, headache, headache, vomiting... ぅぉぇっぷ 〃⌒ ヽフ / rノ Ο Ο_)***
717 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 04:18
今月と来月、私の仕事はとても忙しいです。 もちろんそれは来月と再来月にもアメリカに行くためです! どうぞよろしくです。
Fucking hard work of this month will enable me to visit the US.
719 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 04:35
旅行の間家に泊まらせてくれるという友達に、何日間くらいくるの?と聞かれ あまり長く居るとあなたに迷惑がかかるしあなたの日程に合わせるよ。 これをどうかよろしくお願いします。
720 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 04:36
>>718 ありがとうございます!
もしよかったらfuckingとあまり使いたくないのでw
できれば別の言い方を知りたいです。
何度もすみませんがお願いします・・・・・・・・
721 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 04:41
この間送ってくれた写真、懐かしいね〜 あの日に君たちに初めて会ったんだよな。 お願いします
722 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 04:43
◎◎<名前>はもうすっかり元気だよ。 入院していたぶん仕事が忙しいみたいだ。 お願いします。
723 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 05:04
「もうすぐ夜が明ける」 お願いします!
It's nearly dawn.>723
725 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 05:13
The dawn is breaking.>723
727 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 05:32
>>715 He's returned to the US this month but when he comes back to Japan
in winter, I'll see him.
728 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 05:34
>>720 I'm pretty busy this month and next month. But it's because
I'll go to the States next month for two months, of course.
729 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 05:37
>>722 ◎◎ is fine now, looks pretty busy to compensate for his absence while in hospital.
>>695 遅くなりましたが、訳ありがとうございました!
732 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 06:33
733 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 06:44
移動の日も入れると3日しか彼らはここに滞在しなかった。 お願いします。
>>719 > 何日間くらいくるの?
How long?
> 合わせるよ。
It depends on you.
735 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 06:57
この商品が欲しいのですが、日本からの購入の場合どういった手続きを取れば宜しいでしょうか? お願いいたします。
I'd like to buy this one. Please tell me how to order from Japan.
737 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 07:06
>>734 ありがとうございます。
私が訳して欲しいのは
あまり長く居るとあなたに迷惑がかかるしあなたの日程に合わせるよ。
です。
すみませんがお願いいたします。
>>733 “移動の日を入れても”3日しかいなかった
ってこと?
739 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 07:18
Don't mind. You can stay here as long as you want.
740 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 07:34
やたー 今朝は早起きできたよー ってのをおながいします。
741 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 07:41
>>694 英訳ありがとうございました。勉強になりました!
743 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 08:37
おねがいします。 他に欲しいアイテムがあればお知らせ下さい。
744 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 08:41
今日はなんだか ティンコが痛てぇーんだよなぁー みつを
745 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 08:53
同僚の1人が、今月いっぱいで、会社を辞めるのことになっています。 来月から、新しい人が来るかどうか、まだわかりません。 私のいる支店は、このところ業績が良くないので、本社の人事は、私のいる支店には 人を増やさない考えかもしれません。 長文ですみませんが、お願いいたします!!
746 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 09:01
アンダーラインが引いてある文を、添削してください。 この文の英訳を、お願いたします!
747 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 09:06
英語の先生になるには、日本語検定を受けなければ、ならないのでしょ? To be English teacher, you have to take a Japanese test, right? この文でOKですか?
748 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 09:35
「その道路の全長に亘り、道路の両端から60cm内側のところに白線がひいて あって、その60cm幅の部分が歩道であることを示し ている」 A white line is drawn 60 cm away from both side edges of the road over the whole length of the road to indicate that the 60 cm-wide strip on each side is a walkway. としたんですが、もっとすっきりした英文にならないでしょうか。 元の日本語の文章、言葉にこだわる必要なく、要するに正確に同 一内容が表現できればよいのですが。
749 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 09:36
関係代名詞が苦手なの。文章を読むぶんにはまだいいのだけれど、 会話の中ではさっぱり、使えない。留学する前にちゃんと習っておきたいです。 お願いたします
750 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:12
近所にはレストランがたくさんあるけれど、私はほとんど外食しないから、私には関係ない。 どなたか、答えていただけるとしあわせです。
751 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:26
there are a lot of restaurants in my neighborhood but it doesn't matter because i seldom go out to eat
752 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:28
>>750 There are many restaurants in my neighborhood but I don't care
because I rarely eat out.
753 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:30
>>749 I'm not good at relative pronouns, which I can understand
when reading but cannot use in conversations.
I want to learn more about them, which I'm going to do
before my studying abroad.
754 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:32
>>747 To be (become) an English teacher,
755 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:32
同僚の1人が、今月いっぱいで、会社を辞めるのことになっています。 来月から、新しい人が来るかどうか、まだわかりません。 私のいる支店は、このところ業績が良くないので、本社の人事は、私のいる支店には 人を増やさない考えかもしれません。 one of my colleagues is going to quit by the end of this month i dont know if we are going have a new one from next month the human resources department of the head office may not intend to fill the defect because lately our branch office is not doing well
756 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:34
>>746 Please correct underlined sentences.
757 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:34
アンダーラインが引いてある文を、添削してください。 please correct the sentences with underlines
758 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:35
>>748 思案、試案 でも特によくなったわけでもなさそう。。。漏れ試案。
A 60-cm wide walkway is indicated with a white line on both sides
of the entire length of the road.
759 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:39
>>753 I'm not good at relative pronouns. I can understand them when
reading but cannot use in conversations.
I want to learn them more before going abroad to study.
760 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:45
>>758 かなりすっきりしてますね。ありがとう!
761 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:50
>>743 If there is anything you want to have, let me know.
762 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 10:59
>>744 It seems I did excessive masterbation last night.
>>762 master.. -> mastur..
3発抜くと痛くなったな。
767 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 11:24
よろしくお長居します。 「あんたが言う"責任"てどういう意味? 答えをハキーリさせたくない理由は何?」
768 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 12:01
日本のクレジット会社に対して異議申し立てを行いました。 お願いします。
769 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 12:09
>>768 法的に申立てたのか、文句言ってみただけなのか。
770 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 12:11
('A`)マンドクセ ギシギシアンアン> ↑お願いします
771 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 12:12
>>768 I objected to NICOS.
773 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 13:15
長方形のシートから(シートの)長さ方向に沿って 幅2cm、(シートの)幅方向に沿って長さ4cmのサンプル を切り取る。 ↑お願いします。
774 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 13:22
>>773 To cut out a 2cm x 4cm sample from the provided rectangular sheet,
you should cut 2cm in the sheet's longitudinal direction, and 4cm in the cross direction.
longitudinal(長手方向の、縦断方向の)はスペルに注意。
775 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 14:16
>>774 cut xx cm という言い方ができるとは知りませんでした。
ありがとうございました。
776 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 14:19
>>774 773です。ということは
The rectangular sheet is cut 2 cm in its longitudinal
direction and 4 cm in the cross direction to prepare
a 2 cm x 4 cm sample.
でもいいですか?
ん? cut xx cm じゃなくて、cut a (2cm x 4cm) sample です。 なお、from は、 out of の方がいいかも To cut a 2cm x 4cm sample out of the rectangular sheet... っていう風に。
ああそうか、you should cut 2cm というところですね。
>>776 その文だと俺には、
2cmx4cmのサンプルを用意するためにシートが切り取られている、
と言う風に読めるような気もしますが。
切り取りなさい、という「指示」を書きたいんだと思ったんだけど。
780 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 14:36
〜することにした。 例「AをもちいてBの推定を行うことにした」 限られた期間なら。 例「Aが増加している限られた期間なら、Bを推定することが出来る」 この二つの英訳を教えていただけないでしょうか。よろしくおねがいします。 それと、論文などでは主語に人が来るような文章はあまり使われないようですが、 これは基本的に受身で文章を書いていけばOKってことで言いのでしょうか。 よろしくおねがいします。
781 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 14:57
>>774 はい、you should cut 2 cmのところです。
to prepareとしたのは目的ではなく結果のニュアンス
がでるのではないかと思ったんですが。
782 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 15:14
>>780 Bの推定を行う方法は他にもあるが色々な理由によって
Aを用いる方法を採用することにした。というニュアンス
を強くだしたいのであれば
It was decided to use A to estimate B.
(estimateという用語が適当であるか否かはA,Bの中身
によります)
それほど「決めた」という意味合いが強くなければ単に
B was estimated (by) using A.
でよろしいかと。
B can be estimated provided that A is increasing.
B can be estimated as long as A is increasing.
It is possible to estimate B during the period when
A is increasing.
>>御礼が遅くなりましたが、 ありがとうございました!!!
784 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 16:01
785 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 16:41
私も中田のファンです。 また日本で是非試合をして欲しいです。 私もイタリアに行ったら、彼のジムも訪れてみたいと思ってるんだよ。 でも見学させてもらえればの話だけどね。 お願いします。
786 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 16:44
ベッカムTシャツは欲しいけど、 自分のサイズがないから飼わないよ。 私が欲しいのは○○○って書いてあるTシャツ。 よろしく御願いします
787 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 16:52
人が悟りの極にたどりつくまでは、 さまざまな苦しみにつきまとわれる。 お願いします。
>>786 I wanna Becks' T-shirt but I ain't gonna buy one 'cause you
know it's kinda tough to find my size. What I really want is
a one that has xxxx on it.
789 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:17
>>787 One shall encounter various sufferings
until he or she achieves perfect enlightenment.
One cannot achieve perfect enlightenment without
sufferings.
790 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:17
>788 ありがとうございました!
791 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:18
手紙届いてますか? 組み立て説明書をどうかはやく私に送って下さい。 組み立て説明書無しにどうやって作れと言うのでしょうか? お願い致します。
792 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:32
たった3日しか彼らはここに滞在しなかった。 そのうち2日間は移動の日だし。 お願いします。
793 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:48
タイ━━━━||Φ|(|゚|∀|゚|)|Φ||━━━━ホ!! お願いします。
Got busted!!!
795 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:57
貴方の事を尊敬しているって言ったことは本当です。 貴方はどんな状況でも不平を言ったり文句を言ったりしないから。 私はいつも貴方の様に人に優しく、自分に強くありたいと思ってました。 お願いします。
796 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 17:59
797 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 18:00
私の机の右隣の机で中国人、左側の机でニュージーランド人が働いています。 彼らは、私を挟んで毎日喧嘩をしています。 私は必死で仲裁しています・・・日本語で!(もしかして、それが私の仕事?) 長くて恐縮ですがお願いします。
798 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 18:04
明日も学校休みなの? 私は学校があるよ。 明日は何するのかな?
799 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 18:17
私の机の右隣の机で中国人、左側の机でニュージーランド人が働いています。 彼らは、私を挟んで毎日喧嘩をしています。 私は必死で仲裁しています・・・日本語で!(もしかして、それが私の仕事?) 長くて恐縮ですがお願いします。
800 :
名無しさん@英語勉強中 :03/09/24 18:20
800 Eririn is an angel.