■スレッドたてるまでもない質問スレッド Part53■
847 :
名無しさん@英語勉強中:
1centimeter
2centimeters
では、1.5センチや0.5センチは「centimeter(s)」
どっちなんですか?
848 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:19
849 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:21
>>847 1cm, 2cm, 1.5cm, .5cm
850 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:22
851 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:27
852 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:33
ビビンバってしょうゆ味ですか?
853 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:36
854 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:39
the fifty first street
855 :
a.s.a.p ◆EaXm7gkarM :03/09/26 08:41
So do I !
856 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:42
857 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:43
858 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:46
859 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:52
860 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:55
>>858 ヒ゛ヒ゛ン ハ゛ bibinba
ピ ヒ゛ン ハ゛ pibinba
ま、avocadoのことをアボ“ガ”ドと言う香具師もいるし。
862 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 08:58
ピビンバ pibimba 3300件
ビビンバ bibimba 72000件
よってビビンバにケテーイ
863 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 09:01
ボbo とヴォvo の違いは、カcaとガgaの違いよりも大きいですか?
864 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 09:01
アボガド 約46,200件
アボカド 約30,800件
よって AVOGADO が正しい。
のか?>862
865 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 09:02
そろそろギコがアホかとバカかと言ってるAAのよかんぬ。
867 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 09:03
いや、「よって(日本語では)アボガドもアボカドも使われる」た正しい。
>>866 すまんが、今は山崎ごっこで多忙なんじゃ。アボカドは又の機会にな。
(⌒V⌒)
│ ^ ^ |
| (,,゚Д゚)|つ
(_)(_)
〜| |
し^J
869 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 09:07
vo/bo の違いはさ、 ka/ga の違いより大きいべ
870 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 10:30
i am a bomb technician if you see me running try to keep up
これどういう意味ですか?
872 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 10:37
873 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 10:42
>>870 検索したらいっぱい出てきた。なにこれ?
買ってないです
875 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 10:57
876 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 11:00
2年ぐらい前だったか、ニューメキシコで大きなガソリンスタンドで爆弾騒ぎが
あったんだよ。
877 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 11:06
で、爆弾処理班の中の人がウケ狙いでそのTシャツ着てた。見事にウケた。
___
_l≡_、_ |_
( _ゝ`)y━・~~~ 事件の匂いがプンプンしやがる
<__ヽyゝ|
/_l:__|゚
´ lL lL
882 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 12:11
何か探してるものがあって、ある人がちょうどそれを持ってることが
分かって、「調子いいこというみたいだけど、ちょっと貸してくれる?」
のような「調子いい」はどのような言い回しがありますか?
883 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 12:13
>>847 1.5は複数扱いされることだけは確か。自信あり。
0.5については単数扱いだと思うが自信ない。誰か教えて。
You are God! >882
>>756さんレスどうもです
heを聞き間違えたようですね、ありがとうございました
>>884 ちょっとピンと来ないんでが、
"You are GOD! Could you lend me ..."てことですか?
887 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 12:44
My God!
ってのもあるか。
889 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 13:38
0.5 tonsですね。
しかしなんで0.1 tonsとなるのか分からん。
技術翻訳やってますが、駆け出しの頃ネイティブに
1以下は単数と教わりました。
しかし今 0.5 inches でちょっとぐぐったらウジャウジャ出やがった。
891 :
名無しさん@英語勉強中:03/09/26 14:53
>>890 そうなんですよね。
0.5とか0.2の場合は5, 2という数字に引っ張られて複数
となるかもしれないと思うんですが、0.1 inchesの方が
0.1 inchより圧倒的に多く出てくるのは何でなんだろう。
>>891 何ででしょうね?
冠詞の使い方に比べれば、数字がついてるものは
inch だろうが inches だろうが致命的ミスにはならないし
あまり気にしなくても・・ってのはダメでしょうか。
とりあえず、自分は単数にしてるけど、
人さまの書いた 0.5 inches に文句つける根性はないなー。