>>953 dis-という接頭辞の意味をきちんと理解しよう。 disそれ自体は、apart, to pieces, という意味であり、 そこから、 1.a) do the opposite of : reverse (a specified action)----disjoin, disestablish, disown, disqualify b) deprive of (a specific character, quality, or rank)----disable, disprince, deprice of ( a specific object) ------disfrock c) exclude or expel from -----disbar, discastle 2. opposite of:contrary of: absense of ----disunion, disaffection, 3. not ----dishonest 4. completely-----disannul という意味が派生している。 その意味では、distort, display, distressはどれも例外ではない。
dismiss<dimissus(p.p. of dimittere)<di(apart)+mittere(send)なのだが、ここでdi<disであることに注意。 そして、本来ラテン語ではdi-とsが欠落していたのだが、 既に英語話者もなじんでいたdis-という接頭辞に影響されて英語で復活したのである。
ググったらこんなのでてきたけどこれは? Would He have presented any statement that He did not truly believe to be true, or that was otherwise incomplete or inaccurate or misleading?