◆■◆2ch英語→日本語スレッドPart 44◆■◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
952しゅうしゅう:03/09/03 01:39
>>950
北朝鮮は土曜日にアメリカの強硬路線はこれ以上の対話の余地はないことを意味し、
核抑止力を強める以外に選択の余地を残さなかったと言った。
953名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:14
土曜日に- - - - - - 言った。離れすぎ。
954名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:27
I do not go home to much but when I do I live in Las Vegas, NV.
お願いいたします。
955名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:30
>>954
to→too
あまり自宅に帰ることはないんだけれど、帰るとネヴァダ州ラスヴェガスに住んでたりする。
956元外資 ◆Ch8SvEJWJE :03/09/03 02:30
>>954 転記ミスされてませんか?
957名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:48
further talks and left it それのあとの後の専門者協議では?
enhance its はNorth Koreaだろかな。

North Korea, in its first official reaction to six-way nuclear talks,
says it is not interested in more discussions and had no choice but to
strengthen its (Reuters)
958950:03/09/03 02:49
>>951>>952>>953
ありがとうございました。

核抑止力の意味を誤解していたので、itがわからなかったみたいです。
959:03/09/03 02:49
>>954
あまり帰ってないけど、住まいはネヴァダ州のラスベガスです

でどう?
960名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:51
>>959
そういうことだね。
961名無しさん@英語勉強中:03/09/03 02:59
>>954
go home=>in home
あんまり家には帰らないな、ラスベガスに住むならね。
962名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:02
>>961
それは違う。
>>955をこなすと>>959になる。
963名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:04
>>954
I do I live =>I so do I live
あんまり家からでないな、ラスベガスに生きていたいならね。
964名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:07
>>954
変な解釈が多いが、

I do not go home to[o] much
あまり家に帰ることはない

but when I do
しかし、そうするときは

I live in Las Vegas, NV.
ラスヴェガスに住んでいる

ということで>>959になるニダ。

つーか釣りか。
965名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:12
do not go home => do not say go home
カエレとはいえないな、ラスベガスで歌うならね。
966名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:14
カmサハmニダ
967名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:15
ハゲドおらもアナグラムにつられまつた
968名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:39
What friend do u have in Milwaukee? Is it a bootie call?
お願いいたします
969名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:42
bootie call→booty call
ミルヲーキーに友達なんかいるの?
それってただやりたいだけのデンワかよ?
970名無しさん@英語勉強中:03/09/03 03:43
>>969
ありがとうございます。
あんまりいい意味ではないんですね・・・
bootieの意味がわからなかったので。
971名無しさん@英語勉強中:03/09/03 05:16
I've one promise of help left,but it is too late now
お願いします
972名無しさん@英語勉強中:03/09/03 06:24
>>971
もうひとつ救済措置があるんだけど、もう遅すぎなんだわ。
973ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/03 06:27
 措置? そういう意味もあるのかな。
974紫帯:03/09/03 06:29
>971

今となってはもう遅いけれど、手伝う約束をほったらかしたまんまだ。
975ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/03 06:30
 基本的に動詞のhaveは短縮不可のはずよね?
 だとすると、おそらくタイプミスで、hadがぬけてるんだと思う。
 まあそうじゃなくても意味はおなじだから、
「もう一件協力する約束が残ってるんだけど、もう遅すぎ」っていう
意味だと思う。
976ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/03 06:31
>>974
 それがいいね。節をひっくり返したほうがよくない?
977名無しさん@英語勉強中:03/09/03 06:40
>>974>>976
そうはならない>I have one ×× of ○○ left.
978名無しさん@英語勉強中:03/09/03 06:42
Baby it’s cool with me, You left it off as friends
But I know it won’t be long until it’s on again
You’re harmony to every note
You can call my psychic, if you like Whatever floats your boat

お願いします。
979名無しさん@英語勉強中:03/09/03 07:46
If you want to know what that means I will tell you next time.... It's not
very nice I can tell you.

お願いします。
>>979 二番目は倒置と見た
それがどんな意味かを知りたいなら次回教えてあげるよ。
今言えるのは、それはあんまりよくないってことだ。
981978:03/09/03 08:13
978もお願いします。歌詞の一部分なんですが特に
You can call my psychic, if you like Whatever floats your boat
の所がようわかりません。
982名無しさん@英語勉強中:03/09/03 08:56
>>981
ベイビイ、いいってことよ。ダチだからいわなかったんだし。
でも、そいつかまた始まるまで長くはないぞ。
チミは全部の音階にハモるんだから。
なんなら漏れの占い師に聞いて味噌。ひとそれぞれだし。
983名無しさん@英語勉強中:03/09/03 09:52
賞を受賞した旦那さんに奥さんが言った言葉です。後半がわかりません。
よろしくお願いします。
That’s great, your son just fell on his head.
984名無しさん@英語勉強中:03/09/03 10:29
殆ど分かりません。どなたか宜しくお願いします。

We believe in providing quality products and continually strive for excellence.
All our products are checked before and after delivery as well as during each process
by expert gaugers using latest techniques and methods.
Comprehensive quality records are also kept which illustrates our commitment to continually
improve product quality.
>>984
我々は良質の製品を提供しているものと信じており、引き続き、最良を
目指して努力しております。我々の全ての製品は、配送の前後、および、
各行程の間に、専門の検査官によって、最新の技術と方法を
用いてチェックされております。また、包括的な
品質の記録も保存されておりますが、それは、製品の質の絶え間ない
改善を目指す我々の姿勢を示してくれることでしょう。
986名無しさん@英語勉強中:03/09/03 11:00
>>985さん
意味が分からなかったので助かりました。ありがとうございます。
987名無しさん@英語勉強中:03/09/03 11:07
I'm out.を調べたら、《旅行/バス》降ります。
とありました。
エレベーターや部屋から出るときも使ますか?
988名無しさん@英語勉強中:03/09/03 11:10
どなたか和訳をしていただけませんか?お願いします。

You are what you are to me.You are my happiness.That's what you are
You are my sweet caress.You share my loneliness.You are my dream come true
Heaven and heaven alone can take your love from me.
Cause I'd be a fool to ever leave you dear and a fool I'd never be.
You share my reverie.You're more than life to me.
You share my neverie.You're more than happiness.
989名無しさん@英語勉強中:03/09/03 12:17
>>988
すきだ
すきだ
すきだ
おまえがすきなんだ
おまえのすべーてー
>>988
貴方は私にとっての貴方。貴方は私の幸福。それが貴方。
貴方は私の甘い抱擁。貴方は私の孤独を分かちもってる。貴方は私の夢の実現。
私から貴方の愛を奪うことができるのは神様だけ。
というのは、愚か者だけが愛しい人を捨て去るけれど、私は決して愚か者にはならないから。
貴方は私の夢を分かちもってる。貴方は私にとって命以上のもの。
貴方は私の夢を分かちもってる。貴方は幸福以上のもの。

neverieはtypo?
991名無しさん:03/09/03 17:37
接続詞that(〜ということ)に関連あるのですが、英語は難しいですか?
という英文に直すとDo you think (that) English is difficult?であって
いますか?またあなたの答えを求められている時はYes, I do. 或いはNo, I
don'tと答えればいいのですか?
あと次の英文を英訳したいのですが意味が分かりません。誰か教えて下さい。
When I go away, I know (that) my heart can stay with my love.
I see that you're oh so sad, so quiet.
I hope (that) we can patch it together.
それぞれの英文の英訳を至急、お願いします。
992名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:46
992
993名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:47
ーーーーーーーー993−−−−−−−−−
994名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:47
英文を英訳するのは難しい
995名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:48
ーーーーーーーーーーーー995−−−−−−−−−−−−−
996名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:48
>>994
ワラタ
997名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:49
ーーーーーーーーーーーー996−−−−−−−−−−−−−
998名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:49
1000
999名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:50
ーーーーーーーーーーーー1000−−−−−−−−−−−−−
まちがいなし!
1000名無しさん@英語勉強中:03/09/03 17:51
次スレは
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062476791
でいいの?荒れてるけど。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。