◆■◆2ch英語→日本語スレッドPart 44◆■◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
413駄目社員
thank you very much for your interest in our xxxxxx products.

You have found a specialist for any kind of xxxxxx products.

To assist us in providing you the best information we would like to get some
more detailed information on your company and business first. As well give
us some information of the use of the xxxxxxx products.

We will refer to your requirements immediately after your feed back.

Thank you for co-operation.

kind regards
自動翻訳にかけましたが、いまいち趣旨がりかいできません・・・・・
製品の使用目的を聞いてきているのでしょうか?
申し訳ありませんが、訳してもらえないでしょうか
414名無しさん@英語勉強中:03/08/27 19:10
It iz the nekst day now.

お願いします
>>409
cultus の後で一回切れてるんだよ!
416名無しさん@英語勉強中:03/08/27 19:16
>>413
xxxxxx製品に興味を持って頂き、有り難うございます。
私どもは、あるゆるxxxxxx製品のスペシャリストです。

私どもが最適な情報を提供できるように、まず御社と御社の営業内容について
詳しくお教えください。xxxxxx製品をどのようにお使いしようと考えて
おられるのかも、お教えください。

このフィードバック情報と頂き次第、お求めの情報をお送り栗致します。
417名無しさん@英語勉強中:03/08/27 19:24
>>413
弊社のxxxxxxx製品につき興味を持っていただき、どうも有難うござい
ました。

貴殿は、xxxx製品一般についての専門家(つまり、我々のことですが)
を見つけたわけですね。

貴殿に最良の情報を提供させていただくための一助として、貴社とその
業務につきまして詳細な情報をいただければと思います。
また、xxxxxxxx製品を貴殿がどのように使用されるかについても
教えていただけますしょうか。

貴殿より、ご回答をいただき次第、貴殿が必要とされるものについて
言及したく思っております。

ご協力ありがとうございました。

敬具。