■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART78 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:07
>>948
that以下を
we check our accents using a recorder
にしてはいかが?
あとmaster より
improveを使った方がこの文章の場合はいいと思うが。
951
953名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:09
>>949
里親でもやっているのかと思った。
あり得そうもないが。
945&947
954名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:19
>>948
pronounciation OF ENGLISH
955名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:20
>>945>>946>>947

親切にどうもありがとうございました。
>>949>>950

小学生の友達です・・。
すみません、日本語が変でした。
956名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:25
「自分の体験を目の当たりに見えるように、生き生きと話してくれる人は実に少ない」

お願いします。
>>956
There are very few people who can tell a story about their experience
in a manner that makes you feel like you are actually seeing it happen
with your own eyes.
958名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:46
明日、公園でピアノの演奏会があります


よろしくお願いします。
959名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:47
明日、駅前の公園でピアノの演奏会があります


こっちでよろしくお願いします。
960名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:49
>>956
参加させてください。
There are a few people who briskly talk to me about thier
experiences as if I can see them in my mind.
生き生きとをbrisklyとしてみました。
>>891-892です。
どなたか翻訳宜しくお願いいたします。
催促みたいに思われるかもしれませんが、
>>891以降たくさんのほかの人の書き込みもありましたので、
さかのぼって読まれてる方も少ないと思い、再度書き込みさせていただきました。
相当の長文だとは思いますが、どなたか、ぜひよろしく御願いいたします。
>>959
Tomorrow, there will be a piano concert at the park in front of the train/subway station.
963名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:52
>>959
A piano concert will be held at a park in front of a station
tomorrow.
964名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:54
>>956
ありがとうございます。
965名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:54
>>960
livelyの方がよくない?
966名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:55
チケットの発売は来週の土曜日です。良い席が取れるように祈っていてね!

英訳お願いします。チケットとは、コンサートのチケットです。
967名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:56
ある高校で英語を教え始めて3週間ほどたったころ、生徒の中に私より
英会話が達者なものがいて驚愕させられた記憶がある。


お願いします。
968名無しさん@英語勉強中:03/08/23 18:57
>>965
その単語が使いたかったんだ。
タメ口の突っ込みは止めてくれ!
969名無しさん@英語勉強中:03/08/23 19:04
>>968
brisklyは何かニュアンスがずれてるよ。
タメ口でもいいじゃん。。

970名無しさん@英語勉強中:03/08/23 19:09
>>963
the park in front of the station
この場合どの駅かはお互いわかっている上の話だし、
(さもなくば in front of ○○ station)
駅前の公園は特定できるから。
突っ込むつもりはないけど、educational だと思って。
971えいけん3きゅう:03/08/23 19:15
>>967
I remember one thing... It was when three weeks passed since I started
teaching English at one highschool... I was very surprised because one of the
students spoke English more fluently than I did.
972名無しさん@英語勉強中:03/08/23 19:23
携帯が母と共用なので、メールアドレスも共用なんです。
やっぱり自分専用のものを作った方がいいんでしょうか?

お願いします。
973>>892 1/2:03/08/23 19:23
>>892
Dear Mr. ○○,
I'm one of the fans of the skins you have created.
In Japan, where I live, there are many people that are enjoying your skins.

I'm writing to you today about the major functional enhancements incorporated
into WINAMP 2.X. As you probably know, Video Window and Media Library have
been added as new features. Unfortunately, your skins are incompatible
with the operating screens for these new features. Therefore, I created
an update file and a number of plug-in files to make your skins compatible
with the new WINAMP release and made them available to other users to
download through my website for a very brief period of time.
I probably should have obtained your permission first, but since I was
not doing this to profit from it but only to enable the other fans of your
skins continue to enjoy your creations, I, perhaps erroneously, thought
that this would not compromise your interest as long as I do this quietly
in this one little corner of Asia. However, when I found out that this
was being discussed openly in the official website's forum (see the url below),
I immediately took down the links to these files from my website.

974>>892 2/2:03/08/23 19:25
So, this is what I would like to know.
1. Would it be possible for you to incorporate the update files I created
into your skin files? Or
2. If you cannot do that, would you permit me to make my files available to
download from my website?

My preference is the option 1.
If you would agree to doing this, I would naturally have no problem with
your modifying my files in any way you wish. You can see my update files
and their screen shots at the url's indicated below. (By the way, only
you can see these pages, because I'm uploading them in Yahoo! briefcase.)

The plug-in's are down-loadable from the following sites:

Please consider my request and let me know your decision.
Sincerely

当方ソフトに詳しくないので、内容を良くチェックしてくださいね。
>>973
ありがとうございました。
相当量の長文、翻訳してくださってありがとうございます。
976えいけん3きゅう:03/08/23 19:29
>>972
I'm sharing my cellphone with my mother, so my mail adress, too.
Would it be better to get one for myself only?
977名無しさん@英語勉強中:03/08/23 19:52
>>971
ありがとうございます。
978972:03/08/23 20:07
>>976
有難うございます。
979名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:11
>>966
The tickets will be sold from Saturday next week.
Please make your fingers crossed so that
I can get good seats!
980名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:27
 勤務先の役所では、誰の顔も見ないようにさえしていた。
そのくせ僕は、周りの連中が僕のことを露骨に変人扱いしているだけでなく、
もう一つ、(いつも感じていたことだが)僕のことを露骨な
嫌悪の目で見ているらしいことに、はっきりと気がついていた。

お願いします。
981名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:43
「再回答」

何て言いましょう?
982名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:45
followup response
followup reply
followup
983名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:46
なるようになる。

お願いします。
984名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:50
>>982
ありがとうございます!
985名無しさん@英語勉強中:03/08/23 20:52
>>983
Things only will be what they are supposed to be.

もし貴方のページでこれを使用する場合は、私のホームページへ
リンクして下さい。

------------------

お願いします。
987名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:10
>>986
If you wish to use this on your webpage, please make a link to my webpage.
988名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:14
なんとかなるさ、は?
989名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:16
>>988
It'll work out.
990名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:17
>>989
ありがとう。
991名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:28
私にまかせて!


お願いします。
992えいけん3きゅう:03/08/23 21:47
>>991
Leave it to me!
993名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:53
>>991
Count on me!
994名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:53
教えていただいたホームページは、とても面白くて、興味深いです。
これからは毎日チェックしようと思います。

お願いいたします。
995966:03/08/23 21:56
>>979
ありがとうございます。
しかし、「make your fingers crossed」というのはもしかして、キリスト教の
お祈りのポーズを意味しているのではないですか?
それだと、ちょっとまずいのです。
相手はキリスト教徒ではないので。。。
他の言い方を教えていただけないでしょうか?
996名無しさん@英語勉強中:03/08/23 21:56
>>994
The website you told me about is really amusing and interesting.
I'm going to check it everyday from now on.
997えいけん3きゅう:03/08/23 22:00
>>994
The website you told me is funny and interesting.
I will check it out every day.
998名無しさん@英語勉強中:03/08/23 22:00
さあって
999名無しさん@英語勉強中:03/08/23 22:01
と999
1000名無しさん@英語勉強中:03/08/23 22:01
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。