●~(´ρ`)日本語アクセント英語の情けなさ(´Д`)~ ●

このエントリーをはてなブックマークに追加
71名無しさん@英語勉強中:04/09/09 14:55
ヘボン式ローマ字って言う癖に
何でオードリーはヘップバーンなんだ?
おかしいだろ
72名無しさん@英語勉強中:04/09/09 16:51
日本語アクセントならまだ良いけど、
カタカナを変な風に濁らせて英語だと思ってるドキョソ(得に芸能人とか)多過ぎ!
それは日本語アクセンとの英語では無く、日本語なので勘違いしないように!
73名無しさん@英語勉強中:04/09/09 16:52
糞スレだな、これ。
74名無しさん@英語勉強中:04/09/09 16:53
えっ!!??

運個マンが降臨するの?
75名無しさん@英語勉強中:04/09/09 17:04
なんだよ。1のリンク見れないジャン。
>>65はなんと言われたら納得できるんだ?
英語だけでなく日本語の聞き取り能力もありませんって言いたいだけか?
7765:04/09/11 20:47:07
わけの分からない発音でエセ英語喋るくらいなら
素直に日本語で言え!と思った。
78名無しさん@英語勉強中:04/09/11 23:10:02
状況がよくわからないけど
"サンキュー"っていう日本語を言ったんじゃないのか
エセ英語っていうのは「テンキュー」みたいなやつだろ
79名無しさん@英語勉強中:04/09/13 16:49:41
>>69
NHK教育テレビの「英語リアン」という番組を見るとよく分かるね。
小学校低学年くらいのガキどもがネイティブに英語を教わる番組なんだけど。

そのガキども、知らない単語はすごく綺麗に発音するんだな。
ガキだから英語の知識はほぼゼロ。
スペリングも何も分からないから、耳から聞こえたまま発音する。
当然のことながら間違えちゃうことも多いけど、発音としてはとても綺麗。


でも「My name is...」のような知ってる言葉は思い切り「マイ・ネーム・イズ」なんだな。
80名無しさん@英語勉強中:04/09/20 04:28:14
オンラインの英会話学校で色んな国の人の英語を聞くけど、
やはり母国語の訛がきつい人の英語は聞き取りづらい、
ヒスパニックの人で日本語訛が聞きづらいという人もいたので
まあ、もろに日本語の発音では相手が日本人でない場合は苦しいかも。
81名無しさん@英語勉強中:04/11/23 03:28:12
JRの車内放送英語バージョン(女声)が典型的な日本人アクセント
なので、いつも恥ずかしく思う。なんとか汁、JR。
82名無しさん@英語勉強中:04/11/23 03:45:52
>>81
日本人アクセントを恥ずかしく思うのはなぜか?
俺もたしかに思うのだがその理由がわからない。

たとえば草野球で下手なピッチャーを見てて恥ずかしく思うか?思わない。
足の遅いマラソン選手を見て恥ずかしく思うか?思わない。
テストでいつも0点取ってるのび太を見て恥ずかしい?全然。
小学校のお遊戯会でべたな演技を見て恥ずかしい?むしろほほえましい。

なぜ英語のときだけ他人の失敗を恥ずかしいと思うのだろうか。
83名無しさん@英語勉強中:04/11/23 04:01:09
英語のネイティブスピーカーのなかにも悲惨な英語を話す椰子がいることをしらないからかもね
84名無しさん@英語勉強中:04/11/23 04:31:17
文法に執着するから日本人は英語がしゃべれないとか
間違ってもはずかしがらずにトライとか言っておいて
今度は発音が、とかネイティブの発想で、とか、同じなんだよ結局。
何か知らんがやはり日本は恥の文化だってことはよくわかった。
85Jeremiah Diarrhea ◆rYIblsxWeQ :04/11/23 05:05:43
>81
山手線ですか?神戸のインターナショナルスクール出身の人ですよ。
大学の友達が、「同級生だ」って言ってました。
新宿、とか日本語の地名だけ意識して日本発音してるように感じましたが。
86名無しさん@英語勉強中:04/11/24 02:09:20
>>85
ほ、ほう。
まぁ、だからといってその方の英語がネイティブ並みとは限らない
でしょう?
いずれにしろ、「あ、日本人だな」とすぐ判るしゃべり方(これは
発音というより「発声」にも原因がありましょうが)なわけですから、
やはり100%ネイティブに放送を頼むべきでしょう。
ちなみに山手線です。ただ、ご指摘の女性かどうかは分かりません。
(それとも全車両分、独りでやっておられるのでしょうか?)。
あ、地名だけ日本風に発音してるのは勿論感じていました。でも
それだけじゃないと私は思いました。
>>82
確かに、個人レベルでなら恥ずかしいもクソもないです。通じるか
どうか(コミニュケーションとして)こそが大事だと私も思ってます。
ただ、公共放送としてはなぁ・・と思った次第。
87名無しさん@英語勉強中:04/11/24 02:12:12
>全車両分、独りでやっておられるのでしょうか

失礼、お馬鹿な質問でした。山手線なら全駅一周分ぐらい
独りで吹き込みますわなw
88名無しさん@英語勉強中:04/11/24 08:56:14
日本語訛りはネイティウ゛は全然関係ないって言うよ。
そもそも、アメリカでもイギリスでも移民だらけで訛りなんてフツー。
それより、Rだけやたらそり舌にして発音いい人ぶってて全然話せなかったりする方が変だよ
89名無しさん@英語勉強中:04/11/24 16:38:20
私的英語革命
http://homepage1.nifty.com/yasuo/text/english.htm
独学で英語がしゃべれるようになった人の方法など。
90名無しさん@英語勉強中:04/11/26 05:05:52
>>88

納得。
91Jeremiah Diarrhea ◆rYIblsxWeQ :04/11/27 03:28:29
>Rだけやたらそり舌にして発音いい人ぶってて
全然話せなかったりする方が変だよ
はげどうです。

>86
インター出身者でもピンキリであるのは間違いない
ですね。でもあきらかに日本人とわかるアナウンス
なら、逆に日本語訛りはある程度当然と思って聞き
流しちゃって気になりません。
むしろ地名をしっかり日本語発音でアナウンスする
のを聞いて、ああ、こういうのもアリなんだな、
と私は逆に感心しましたね。

日本語的発音が恥ずかしく感じるのは、やはり英語と
ガイジンへのコンプレックスからではないでしょうか?
よくいわれる「ネイティブ並みの英語力」というのが
あらわすのは、完璧ネイティブ並みがよい→それ以下
はダメ、という完璧主義的な考え方だと思います。

私は完璧な英語力を目指して勉強していたクチですが、
自分自身が不自由を感じなくなると、通じることが
大事だと思うようになり、発音はそんなにこだわら
なくなりました。

私の勤める会社の社長は多分英単語100から200くらい
しか使わないし、めちゃめちゃカタカナ英語。
「ヒラルドさん、ユアクオンテティ、トゥースモールな?
メーカー、ニーズ、モア、ビッグオーダーよ!オーケー
か?」最初はなんて会話かと思っておかしくて笑って
たけど、最近はこれで十分じゃないかと思うようになった。
実際にきっちり意思伝達も交渉もできてるし。
9286:04/11/27 07:08:14
>>91 さん

そうですね、おっしゃるとおりかも知れません。
私自身、かなりの拘り主義でそれが常に足かせになっている嫌いが・・。
たとえば、西武のカブレラ選手。チョー強烈なスペイン語訛りの英語
ですが、一向に構わず機関銃のようにしゃべります。文法もちょっと怪しい。
あれが良い手本です。
93名無しさん@英語勉強中:04/11/27 08:58:29
電車のアナウンスの話…日本の電車なんだから日本人の英語で十分だと思います。
それに、対象は必ずしも英語ネイティブではないから、サービスの面から考えても
適切だと思います。というのも、あの女性のアナウンスはノン・ネイティブにとっても
聞きやすい英語だからです。
駅名をあえて日本語発音にしているのも、それを聞いた外国人が、日本人に行き先を尋ねるときに
英語はわかってもらえなくても駅名だけはわかってもらえるからです。
それと、あのアナウンスをしている女性、発音も含め実はネイティブ並の英語力を持っていそうな気がします。
って、気がするだけですが。
長文、失礼しました。
9486:04/11/28 04:58:26
>>93 さんを始め、おっしゃることはよく解ります。真っ向から
反論する気はありません。
お前の発音がどんだけいいんだ?と返されたら(ry(笑)
ま、私自身の好みの問題ということで・・ orz
95名無しさん@英語勉強中:04/11/28 06:08:02
==========結論==========
日本語アクセント英語が情けないという奴が情けない


96名無しさん@英語勉強中:04/11/28 10:07:27
>>93
彼女は、クロード・チアリ氏の娘、クリステル・チアリさんです。日本人なのかな…?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%81%E3%82%A2%E3%83%AA
97名無しさん@英語勉強中:04/11/28 10:10:15
>>96
うお、東京近郊はほぼ独占じゃん!w
98Jeremiah Diarrhea ◆rYIblsxWeQ :04/12/02 01:56:34
へええ。クロード・チアリさんの娘さんだったんですか。
そこまで聞かなかった。確か彼はフランス人だった気が・・・
99名無しさん@英語勉強中:05/01/24 13:22:38
100どうぞ↓
100名無しさん@英語勉強中:05/01/24 13:45:09
ありがと。
101名無しさん@英語勉強中:05/01/31 14:31:45
102名無しさん@英語勉強中:05/02/20 07:45:28
If you really want or are required to tell something in English,
just say it in English. Don't worry about your accent.
If you don't know how to pronounce it, write it down.
What's the matter?
If you don't say anything, you won't get anything.
103名無しさん@英語勉強中:05/02/20 07:54:53
そんなアメリカに媚びなくていいだろ。イギリス英語、オーストラリア、フィリピン、アメリカ内でも地域によって微妙に発音が変わるんだから。
でも言えるくらい位じゃないと聞き取りも困難なのは確か。アメリカ人はリエゾン使うなYO!
104Jeremiah Geri ◆rYIblsxWeQ :05/03/07 19:56:54
91で、日本語英語でいいじゃないかみたいな書き込みしましたが、その社長と一緒に外国で、客と飲み食いする機会があって、すこし見方が変わりました。

彼は商談に関する英語はカタカナで話せるが、それ以外はさっぱりだめでした。商談終わって、ビジネスを離れ、文化や歴史やモノの考え方見たいな話になるとさっぱりできない。相手は退屈そうでした。

英語で表現できないんじゃなく、知らないのです。商売以外のことを何も。代わりに私が一生懸命話して相手しましたが、相手の人はがっかりしたような、すこし幻滅したような表情を隠しきれてませんでした。
正直、底の浅さを露呈した社長に私もすこしがっかりしました。

乏しい英語でも、カタカナでも聞いてくれる人はたくさんいるけど、底が浅い・ハバが狭い人は、金づるとしてしか付き合ってもらえないなと思いました。
105名無しさん@英語勉強中:05/03/18 23:40:48
まじめな人が損するようにできてるな、今の世の中って。
106名無しさん@英語勉強中:05/03/18 23:42:16
すみません、私が1なんですけど、私の意見がこの板をどう傷つけたか正直解かりません。
また、この板に何か権威があるのでしょうか??
2の人は何だかとっても怒っているみたいですよね??
申し訳ないな、と思いつつ、空気の読めない自分が恥ずかしくもあるのですが・・。
107名無しさん@英語勉強中:05/03/18 23:54:16
      ∧_∧
     ( ´∀` )  ところでこのゴミ、どこに捨てたらいい?
     /⌒   `ヽ
    / /    ノ.\_M
    ( /ヽ   |\___E)
    \ /   |   /  \
      (   _ノ |  / ウワァァン ヽ
      |   / /  |ヽ(`Д´)ノ|
      |  / /  ヽ( >>1)ノ
      (  ) )     ̄ ̄ ̄
      | | /
      | | |.
     / |\ \
     ∠/
108名無しさん@英語勉強中:2005/06/14(火) 05:48:03
日本で生きていくぶんにはカタカナ英語で十分でしょ。

ただ、自分が英語圏に出て行って仕事する場合には、カタカナ英語だけだと
苦労する場面もあるかもね。
英語に比べて日本語の方が圧倒的に「音」が少ないから、どれだけ流暢に話しても
何を言っているかわかりづらいと嫌な顔されるし。
ガイジンが仕事で日本に来て、流暢でもむちゃくちゃな発音の日本語で話してたら
少なくとも俺は「おいおい・・・」と思うよ。
それだけ喋れるなら、日本語の発音勉強しなよって。
109名無しさん@英語勉強中:2005/06/14(火) 07:50:00 BE:176856269-##
1. Chonglish
Chonglish is a spoken English by the Korean people with Korean accent.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chonglish&r=f

110名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 07:29:36
>>108

海外に出ても、カタカナ英語で通じるぞ。
要はイントネーションが問題なんだよ。
111名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 07:41:45
>>109
チョングリッシュwwwwwww
激ワロス!!
112名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 07:57:03
シンガポールのこやつらに、お前の英語の
アクセントがストローングすぎて わからん と
言われた。 オメーもだ、シンガポーリアンと
言いいたかったが、客だけに言えず無念
113名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 08:01:37
>>103
どんな教材つかっても、米 英 かかわらず
あいかわらず 私の英語は日本語アクセント、、、

不思議なのが、ホンコーン とか インドーの
これまた強いアクセントが 問題なく海外で通じていること。
でも、シンガポールのアクセントはわからんって
ネイティブは言うが、単にシンガポーリアンは早口だかららしい。。。

日本アクセントのどこが悪いんじゃっーー
114名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 17:12:02
発音いいとやっぱかっこいいよ。
英会話のサークルに中国語のような英語を話すオヤジや英語と日本語を混ぜて話すおばさんがいて超ウザイ。
115名無しさん@英語勉強中:2005/06/18(土) 17:27:15
>>113
シンがポーる人の英語が分からんのは、発音が明らかにおかしい、変な語尾をつける、マレー語とかを混ぜまくる、とかが大きな理由だと思う
116フンガー@桃の木:2005/06/19(日) 08:41:37
112デス。名無しさんからコテにしてみました。どうでしょうか、、このコテ?

>>114
同感。普段(?)、耳にするとか使う単語はなんとなく 頑張って英語っぽくなるが、
新しい単語や初めての単語は 途端に日本語っぽくなっちゃうし。

>>115
語尾だけじゃなくて、早口! 語尾の ナー とか は結構 親しみもてるけど。
117フンガー@桃の木 :2005/06/19(日) 08:44:06
Rよりも O が発音できません。
テレフォーンのォーン、コーン(とうもろこし)
ストローのロー(ロオウ)。。。

練習しても、できませんですた。。
118フンガー@桃の木 :2005/06/19(日) 09:09:02
>>110
イントネーションに同感。
リファンドっで、理解されず もう一回 リファンドって言うたら
『オォー、リーファウンド』って言われた。その後、
『リーファウンド 』に発音かえたら、問題なし。
でも、そのイントネーションに気がつくまでに時間がかかる。
たまに辞書はひくけど、ネイティヴの発音をちゃんときかないと
やっぱ自力じゃ限界がある。。。 orz
119名無しさん@英語勉強中:2005/06/19(日) 09:37:36
>>117
口を大きく開けてオーと言いながら、口を口笛を吹く時みたいにすぼめてみて。
出している声はずっとオー。発音はオーゥと変化する。
120フンガー@桃の木
>>119
ありがと。頑張る