■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART60 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@3周年:03/05/25 02:22
939が男と思う人と女と思う人と両方居るのが面白い。
953名無しさん@3周年:03/05/25 02:23
>>944
In general,Japanese marrie late.
I think the reason is because they want
do something that might be difficult to do
after marriage. Also, there are a lot of
couple who don't have kids even after marriage.
Japanese kidsles rate is the 3rd from worst.

954名無しさん@3周年:03/05/25 02:26
>>940
I would like to be a carpenter in future and
build my own house.It's so expensive to have
house in Japan. I've been working to save
money. I don't like current job, though.
955TA:03/05/25 02:31
>>953
>>954
ありがとうございます。
956名無しさん@3周年:03/05/25 02:35
>>949
ふっちゃけたこと言ってしまうと・・

まぁまぁちゃんと訳せてるな、自然な感じの英語になってるな:甘く見ても1割ぐらい。
ちょっと不自然だけど、まぁなんとか通じるかな:3〜4割
かなり変、または間違ってるところがあるけど、読み手が日本人が書いた英語だと
分かってて、意味を察しながら読めば、どうにか通じるかな:3〜4割
そりゃダメだわ:1〜2割
957名無しさん@3周年:03/05/25 02:35
下手な訳ばっかだな。
958名無しさん@3周年:03/05/25 02:38
あなたはインターネット上で日本の音楽を手に入れているのですか?
それらは無料で手に入るものなのですか?
僕はフランスのポップスはほとんど知りません。
良かったら,あなたの気に入っているフランスのミュージシャンを教えてください。
私はフランスのポップスを聴いてみたい。

お願いします。
959名無しさん@3周年:03/05/25 02:38
ザックリ言って9割以上”通じてる英語”だからモウマンタイ。
960名無しさん@3周年:03/05/25 02:39
既に>>956の日本語が自然な日本語に見えない・・・・・・
961名無しさん@3周年:03/05/25 02:42
>>958
Do you get some Japanese music on the net?
Do you get them all free? I don't know about
French pops so well. I would like you to tell me
about some French musitian you like.
I would like to try to listen to French pops.
962名無しさん@3周年:03/05/25 02:42
>>956
>ふっちゃけたこと言ってしまうと・・
そりゃダメだわ:1〜2割

963名無しさん@3周年:03/05/25 02:44
>>958
Do you get Japanese music online?
Is that for free?
I don't know much about French Pop.
(I you don't mind telling me,)
I'd like to know who your favorite French musicians are.
I wanna listen to French Pop.

>>956
この英訳は「こりゃダメだ」でしょうか?
964名無しさん@3周年:03/05/25 02:49
>>963
だめ。典型的な日本語英語。
965_:03/05/25 02:50
966名無しさん@3周年:03/05/25 02:50
>>963
「かなり変、または間違ってるところがあるけど〜」に一票。
でも、ここで英訳頼んでる人の多くは、メールで返事などを書くときなどに
滑らかな英語より、変な英語を書いて送っといた方が後々自分のためかも。
967名無しさん@3周年:03/05/25 02:50
>>964
典型的な日本語英語って、具体的にはどのへんがいけないんですか?
968名無しさん@3周年:03/05/25 02:53
>>967
あなたはインターネット上で日本の音楽を手に入れているのですか?
Do you get Japanese music online?
それらは無料で手に入るものなのですか?
Is that for free?
僕はフランスのポップスはほとんど知りません。
I don't know much about French Pop.
良かったら,あなたの気に入っているフランスのミュージシャンを教えてください。
(I you don't mind telling me,)
I'd like to know who your favorite French musicians are.
私はフランスのポップスを聴いてみたい。
I wanna listen to French Pop.

全部だな。
969名無しさん@3周年:03/05/25 02:53
>>968
具体的にって言ったのに・・・
じゃあ、自分だったらどんな感じで訳しますか?
970名無しさん@3周年:03/05/25 02:56
>>958
ありがとうございます。ついでにこれも・・

日本の英語教育はレベルが低い。
ほとんどの学生は英語が話せない。
日本でも,高校を辞める生徒は多い。
日本の学校は規則が厳しすぎると思う。


971名無しさん@3周年:03/05/25 03:01
>>698
具体的にはこのあたりだな。

手に入れているのですか Do you get
それらは無料で手に入るものなのですか? Is that for free?
ほとんど知りません don't know much about
良かったら教えてください (I you don't mind telling me,) I'd like to know
私は聴いてみたい I wanna listen to
972名無しさん@3周年:03/05/25 03:02
>>971
>>971さんだったらどうやって訳すしますか?
後学のためにも知っておきたいんですが。
973名無しさん@3周年:03/05/25 03:05
>>970
The standard of English education in Japan is low.
Most students can't speak English.
Quite a number of students drop out of high school here in Japan,too.
I think school regulations are too strict for students.
974名無しさん@3周年:03/05/25 03:05
>>970
Basically, you can't expect high level education
for English language in Japna.
Almost all student can not speak English.
We also have a lot of high school student
who quit. I think schools' rule is too
strict.
975名無しさん@3周年:03/05/25 03:07
>>972
968, 971ぐらいで、どうにか
「ちょっと不自然だけど、まぁなんとか通じるかな」レベルにはなったね。
976名無しさん@3周年:03/05/25 03:09
>>975
それは私が訳したものと同じですが・・・
977名無しさん@3周年:03/05/25 03:10
すいません、バンドが解散したって英語でどう言うんですかね?
978名無しさん@3周年:03/05/25 03:11
>>977
disband
979名無しさん@3周年:03/05/25 03:13
他の国からの侵略に対して日本国がどう対応するかを定めた有事法制が成立
しょうとしています。日本の防衛意識は今過渡期にある。

宜しくお願いします。
980名無しさん@3周年:03/05/25 03:15
>>958
Do you find some Japanese music on the website for free?
I don't know as such about French pops.
Could you tell me that your favorite French musician?
I would like to listen to the French pops.

忠実に訳すとこうならないか?
981名無しさん@3周年:03/05/25 03:15
>>976
けちばかりつけるへタレが多いのも(オレモナー)このスレだからあまり気にすんな。

I'd like to know who your favorite French musicians are.
これは、I'd like to know your favorite French musicians.のほうが自然
な気がする。
982名無しさん@3周年:03/05/25 03:16
>>972
こういうふうに訳すよ。

>あなたはインターネット上で日本の音楽を手に入れているのですか?
手に入れるとはどういうことか考えて、入手するや見つけるという言葉を使い、
インターネット上ではインターネットからとし、あなたはしているのですかだから
be〜ingを使って訳す。

>それらは無料で手に入るものなのですか?
実際にインターネットから入手しているのかわからないので、もしそうならという
一節を入れて、手に入れられるもちゃんと訳す。

>僕はフランスのポップスはほとんど知りません。
ほとんど知らないという言いまわしを使って訳す。

>良かったら,あなたの気に入っているフランスのミュージシャンを教えてください。
知りたいです、ではなく教えてくださいや教えてもらえれば嬉しいと訳す。

>私はフランスのポップスを聴いてみたい。
とつぜんwannaなどとくだけた書き方をせず、聞く機会を作りたいものですなどと訳す。
983名無しさん@3周年:03/05/25 03:19
>>982
もったいぶらずに訳を出せばいいのに。

>>982見たいなやつは相手にしないに限る。
984名無しさん@3周年:03/05/25 03:19
>>981
いえ、全然気にはしてないんです。
というか、文句付けるのに自分は具体的な訳を書かないので胡散臭いなぁと思ってるだけで。
そうですね、確かにwhoは付けない方がいいかもしれないですね。

>>982
注釈じゃなくて、訳が見たいんですが。
985名無しさん@3周年:03/05/25 03:22
>>982
>こういうふうに訳すよ。

訳してないじゃんw
それと後の解釈もおかしいよ。
986名無しさん@3周年:03/05/25 03:22
>>958
飛び入りだが、まぁこんなもんで。

How do you get Japanese music in France?
Through the internet?
And for free?
By the way, I know very little about French pop music.
Would you tell me your favorite French (pop) musicians?
I'm curious and would like to linsten to some French pops.

でもまずは自分でやってみることお勧めするよ。
自分で苦労して作った文章というのは多少変でも、その人の個性や味が
あっていいもんだよ。
987名無しさん@3周年:03/05/25 03:23
>>984
他人の訳を見るより、訳すときの思考過程や留意する点を指摘してもらった
ほうが長い目で見て役にたつと思うぞ。(漏れは982ではない)
988名無しさん@3周年:03/05/25 03:24
>>982みたいのはね、英語ヲタで日本人相手に自分の英語をひけらかすのが大好き
な人種なんだよね。恐らく英語圏に友達がいるわけでもないだろう。こんなやつは
2chでしか英語を役立てられないんだから。
989名無しさん@3周年:03/05/25 03:24
>>968>>971>>982は典型的なヘタレだな。
まともに相手にしない方がいいね。
990名無しさん@3周年:03/05/25 03:25
>>988
>>982は自分の英語は全然だしてないと思うがどうよ。

それより誰か次スレ立ててくらはい。
991名無しさん@3周年:03/05/25 03:26
>>988
982は自分の英語をひけらかすことさえ出来てないわけだが。。
992名無しさん@3周年:03/05/25 03:27
すみません。>>979をお願いできますか?
993名無しさん@3周年:03/05/25 03:27
もっとも>>988-991も横から口出ししてるだけなのだが。
あ、漏れもね。
994名無しさん@3周年:03/05/25 03:27
>>980
>Could you tell me that your favorite French musician?
that yourって使い方はいけないと学校で習ったが…いいの?
995名無しさん@3周年:03/05/25 03:28
>>985
どこがおかしい?
具体的に指摘してみろよ。
996名無しさん@3周年:03/05/25 03:28
>>986
飛び入り君、一番おかしいよ。
一文目のget×
二文目、三文目、、、(藁々
四文目、何ゆえにBy the way??
最後、curiousは使い方次第で奇妙などとも取れる。
997名無しさん@3周年:03/05/25 03:29
>>994
だめ
998名無しさん@3周年:03/05/25 03:29
下手糞ばっかということで一件落着しました。
999名無しさん@3周年:03/05/25 03:30
それより次スレを、、、
1000名無しさん@3周年:03/05/25 03:30
こういう時には>>982が自分の訳を出せば一発解決なんだけど、いろいろ理由を
並べて逃げるからな。>>982はあんまり大きいこと言わない方がよかったわけで。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。