■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART55 ■■ 952 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 03:35
953 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 03:53
>>426 ,600,603
有難うございます。
撮影禁止を「No photography」でもいいですか?
954 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 04:03
私は英語が話せないので、YesかNoで答えられる質問をしてください。 (・∀・)お願いプリーズ
955 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 04:19
何度もしつこく投票(vote)するなよ、そんなことしてるといずれ追放(kick)させられるぞ! ネットゲームで迷惑な外人さんがいて困ってます。 よろしくお願いします。
956 :
bloom :03/05/03 04:20
958 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 04:26
>>954 I can't speak English, just questions I answer only yes or no.
ブロークンな感じをだしてみました。
>>958 (・∀・)サンクスコ! これで返事に困らないですみます。
960 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 04:48
「それは赤色に変化していった。」 お願いします。
961 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 04:52
写真の中のロングヘアーでスカートの人が私です。 お願いします。
962 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 05:19
>>960 That turned (gradually) into red.
>>961 In the picture, the one with long hair and wearing a skirt is me.
963 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 05:26
>>954 I don't speak English well so give me only questiins that I can answer with yes or no.
>>955 Stop voting or you'll be kicked out of here.
964 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 05:45
携帯からご利用になれます、は available on mobile phone でよい?
965 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 05:55
>>963 ありがとうございます!
でも、本人に直接言えるかなぁ・・・(;´Д`)
967 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 06:09
彼女はおっとりした性格なんだ。 を英訳お願いします。 ・・・でもこの「おっとり」って日本語的な感覚ですよね。 英語でなんといえばしっくりくるんしょう。
968 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 06:33
>>964 No.
>>965 948
I suppose that film is very good hearing what you're saying about it.
(or exciting, amusing, entertaining, etc.)
>>967 mild, mellow
>>968 then, tell me how to say that
>>969 How to say what?
Explain what you want to say more clearly and more specifically
then perhaps someone will tell you.
(Sorry, I leave now)
971 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 07:41
「冗談はさておき」 これどう言うのかしら。
972 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 07:53
カバンの一種でリュックみたいなやつで 「ディバッグ」って英語でなんと言いますか? また、「リュックサック」や「バックパック」との 違いは何ですか。教えてください。
974 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 08:01
975 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 08:02
976 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 09:10
>>972 「あいつも、これで終わりだな」と言うと彼はピンと中指でチェスの駒でも
はじき飛ばす様なしぐさをした。
He said "he's finished," and was snapping his middle finger as if
he's snapping a chessman.
977 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 09:16
昨日級友が電話をかけてきて、「今何してる?」と私に聞いた。 私が「君と電話で話してる」と答えると、「お前本当にバカだ」と言ったYesterday an old flend〜間接話法で
978 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 09:59
>>976 どうも有り難うございました。
指でピンとはじくというのはsnapと言う事ですね。
>>977 Yesterday an old friend of mine called asking what I am doing.
When I answered that I was talking with him on the phone,
he said to me that I was really stupid.
あなたがすきだと言ってるマンガの殆どは「花とゆめ」という雑誌で 連載されている(されていた)ものです。 お願いいたします
981 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 10:40
分身の術!!! どろん!!! ↑お願いします。
982 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 10:46
画像をみると、確かに彼は少し痩せたように見えます。 お願いします。
一時間大体一人3ドルから5ドルくらいでカラオケをうたうことが出来ます。 お願いします。
984 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 10:48
バイト仲間 はどうしたらいいですか?
>>982 Judging from his image,
surely he seems to become a little thin.
987 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 10:57
>>980 The most of cartoons you said you liked were in series in a magazine
called “Hana to Yume” (Flowers and dreams).
988 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 11:02
>>983 You can play Karaoke about $3 to $5 per hour.
989 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 11:03
>986 どうもありがとう!
990 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 11:50
誕生日のときは、HAPPY BIRTHDAYと、何て言えばいいの?
992 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:19
宅配ピザのメニューに○○ピザがあったら 売れるんじゃない? ↓ お願いします
993 :
http://academy2.2ch.net/english/ :03/05/03 12:20
994 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:23
>>992 If you had ○○ on the pizza delivery menu, it would be selling well.
とろで新スレないの?
995 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:39
>>994 ありがとうございます。you hadになるんですか〜
996 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:51
近代科学技術のおかげで我々はずいぶん生活が快適になった。 お願いします。
997 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:57
Modern scientific technology made our lives much more comfortable.
999 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 12:59
新スレはないのかぁ??
1000 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 13:02
1000
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。