■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART55 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@3周年:03/05/03 03:35
>>951ありがとうございます。
953名無しさん@3周年:03/05/03 03:53
>>426,600,603
有難うございます。
撮影禁止を「No photography」でもいいですか?
954名無しさん@3周年:03/05/03 04:03
私は英語が話せないので、YesかNoで答えられる質問をしてください。

(・∀・)お願いプリーズ
955名無しさん@3周年:03/05/03 04:19
何度もしつこく投票(vote)するなよ、そんなことしてるといずれ追放(kick)させられるぞ!

ネットゲームで迷惑な外人さんがいて困ってます。
よろしくお願いします。
956bloom:03/05/03 04:20
957_:03/05/03 04:22
958名無しさん@3周年:03/05/03 04:26
>>954
I can't speak English, just questions I answer only yes or no.
ブロークンな感じをだしてみました。
959954:03/05/03 04:36
>>958
(・∀・)サンクスコ! これで返事に困らないですみます。
960名無しさん@3周年:03/05/03 04:48
「それは赤色に変化していった。」

お願いします。
961名無しさん@3周年:03/05/03 04:52
写真の中のロングヘアーでスカートの人が私です。

お願いします。

962名無しさん@3周年:03/05/03 05:19
>>960
That turned (gradually) into red.

>>961
In the picture, the one with long hair and wearing a skirt is me.
963名無しさん@3周年:03/05/03 05:26
>>954
I don't speak English well so give me only questiins that I can answer with yes or no.

>>955
Stop voting or you'll be kicked out of here.
964名無しさん@3周年:03/05/03 05:45
携帯からご利用になれます、は
available on mobile phone でよい?
965名無しさん@3周年:03/05/03 05:55
>>948
お願いします。
966955:03/05/03 06:04
>>963
ありがとうございます!

でも、本人に直接言えるかなぁ・・・(;´Д`)
967名無しさん@3周年:03/05/03 06:09
彼女はおっとりした性格なんだ。

を英訳お願いします。
・・・でもこの「おっとり」って日本語的な感覚ですよね。
英語でなんといえばしっくりくるんしょう。
968名無しさん@3周年:03/05/03 06:33
>>964
No.

>>965 948
I suppose that film is very good hearing what you're saying about it.
(or exciting, amusing, entertaining, etc.)

>>967
mild, mellow
969964:03/05/03 07:10
>>968
then, tell me how to say that
970名無しさん@3周年:03/05/03 07:25
>>969
How to say what?
Explain what you want to say more clearly and more specifically
then perhaps someone will tell you.
(Sorry, I leave now)
971名無しさん@3周年:03/05/03 07:41
「冗談はさておき」

これどう言うのかしら。
972名無しさん@3周年:03/05/03 07:53
誰か>>942お願いします。
973中学生:03/05/03 07:57
カバンの一種でリュックみたいなやつで
「ディバッグ」って英語でなんと言いますか?
また、「リュックサック」や「バックパック」との
違いは何ですか。教えてください。
974名無しさん@3周年:03/05/03 08:01
>>973
ランドセルは?
ナップザックは?
975名無しさん@3周年:03/05/03 08:02
>>971
Joking aside,
976名無しさん@3周年:03/05/03 09:10
>>972
「あいつも、これで終わりだな」と言うと彼はピンと中指でチェスの駒でも
はじき飛ばす様なしぐさをした。

He said "he's finished," and was snapping his middle finger as if
he's snapping a chessman.
977名無しさん@3周年:03/05/03 09:16
昨日級友が電話をかけてきて、「今何してる?」と私に聞いた。
私が「君と電話で話してる」と答えると、「お前本当にバカだ」と言ったYesterday an old flend〜間接話法で
978名無しさん@3周年:03/05/03 09:59
>>976
どうも有り難うございました。
指でピンとはじくというのはsnapと言う事ですね。
979200:03/05/03 10:30
>>977
Yesterday an old friend of mine called asking what I am doing.
When I answered that I was talking with him on the phone,
he said to me that I was really stupid.
980名無しさん@3周年:03/05/03 10:38
あなたがすきだと言ってるマンガの殆どは「花とゆめ」という雑誌で
連載されている(されていた)ものです。


お願いいたします
981名無しさん@3周年:03/05/03 10:40
分身の術!!!
どろん!!!

↑お願いします。
982名無しさん@3周年:03/05/03 10:46
画像をみると、確かに彼は少し痩せたように見えます。

お願いします。
983名無しさん@3周年:03/05/03 10:46
一時間大体一人3ドルから5ドルくらいでカラオケをうたうことが出来ます。

お願いします。
984名無しさん@3周年:03/05/03 10:48
バイト仲間 はどうしたらいいですか?
985名無しさん@3周年:03/05/03 10:51
>>975
Thank you so much.
986名無しさん@3周年:03/05/03 10:54
>>982
Judging from his image,
surely he seems to become a little thin.
987名無しさん@3周年:03/05/03 10:57
>>980
The most of cartoons you said you liked were in series in a magazine
called “Hana to Yume” (Flowers and dreams).
988名無しさん@3周年:03/05/03 11:02
>>983
You can play Karaoke about $3 to $5 per hour.
989名無しさん@3周年:03/05/03 11:03
>986
どうもありがとう!
990名無しさん@3周年:03/05/03 11:50
誕生日のときは、HAPPY BIRTHDAYと、何て言えばいいの?
991名無しさん@3周年:03/05/03 11:50
>>987
ありがとうございました。
992名無しさん@3周年:03/05/03 12:19
宅配ピザのメニューに○○ピザがあったら
売れるんじゃない?

お願いします
993http://academy2.2ch.net/english/:03/05/03 12:20
994名無しさん@3周年:03/05/03 12:23
>>992 If you had ○○ on the pizza delivery menu, it would be selling well.
とろで新スレないの?
995名無しさん@3周年:03/05/03 12:39
>>994
ありがとうございます。you hadになるんですか〜
996名無しさん@3周年:03/05/03 12:51
近代科学技術のおかげで我々はずいぶん生活が快適になった。

お願いします。
997名無しさん@3周年:03/05/03 12:57
Modern scientific technology made our lives much more comfortable.
998名無しさん@3周年:03/05/03 12:59
>>997 現在完了にしたほうが良くない?
999名無しさん@3周年:03/05/03 12:59
新スレはないのかぁ??
1000名無しさん@3周年:03/05/03 13:02
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。