All your base are belong to us.

このエントリーをはてなブックマークに追加
4名無しさん@3周年
■スレッドたてるまでもない質問スレッドPart 34■
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1043677442/
5名無しさん@3周年:03/02/07 22:11
ブッシュ大統領に学ぶ英語?
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1043520484/
6名無しさん@3周年:03/02/07 22:13
でもこれ、実は俺も不思議に思ってたフレーズなんだけど。。。
誰かこのフレーズの背景について知ってる人いないかな。。。
俺が聞いたところでは(かなり曖昧で信憑性全然ないんだけど)
アラブ・中東系?の人間がアメリカの軍事基地に対する批判を込めた言葉って
ゆうんだけど。。。
このフレーズをタイトルにしたフラッシュもあるんだけど、一体
何のことやらさっぱり。。。
とにかく“are”は、いらないよね?
7名無しさん@3周年:03/02/07 22:21
http://www.planettribes.com/allyourbase/

正しい英語にすると、「All your bases now belong to us」か「All your bases are now ours」である。
8名無しさん@3周年:03/02/07 22:24
日本の東亜プランの「ゼロウィング」っていうゲームの英語版のデモ部分っすね
日本の恥(笑)
9名無しさん@3周年:03/02/07 22:38
6です。。。
LOL うんうんよくわかった!!
書き込んだ後、ちょっとグ具って見たらあった!(藁
コンピューターぎーくの間では、もう使い古されたネタだったなんて。。

http://www.wired.com/news/culture/0,1284,42009,00.html
10名無しさん@3周年
若者たちに贈る「本当の東京裁判」(1)
http://www.sankei.co.jp/pr/seiron/koukoku/2002/ronbun/04-r1-1.html
若者たちに贈る「本当の東京裁判」(2)
http://www.sankei.co.jp/pr/seiron/koukoku/2002/ronbun/04-r1-2.html
若者たちに贈る「本当の東京裁判」(3)
http://www.sankei.co.jp/pr/seiron/koukoku/2002/ronbun/04-r1-3.html
若者たちに贈る「本当の東京裁判」(4)
http://www.sankei.co.jp/pr/seiron/koukoku/2002/ronbun/04-r1-4.html
若者たちに贈る「本当の東京裁判」(5)
http://www.sankei.co.jp/pr/seiron/koukoku/2002/ronbun/04-r1-5.html