■スレッドたてるまでもない質問スレッドPart 34■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@3周年:03/02/09 04:09
>951
なるほどね。それで、クンニされるのは好きでつか?
953名無しさん@3周年:03/02/09 04:23
>>951
スレを立てるまでもない質問スレで英語のスペルを聞いて何が悪い。
いちいち過剰に反応してんじゃないよ。荒らしてるつもりか?
954名無しさん@3周年:03/02/09 04:24
絶対男だと思ってたけどね >>948
基本的に何もわかってない質問の仕方。
ビデ使うと生理が早く終わるだあー?
女なら考えもつかないことを....
955名無しさん@3周年:03/02/09 05:20
すいません

ゲン・スルーという名前の英語の綴りを教えてください
956名無しさん@3周年:03/02/09 05:35
質問は age できいてね。
で、カタカナから英語の名前の綴りを考えるのは難しいので、
もし有名人だったらどういう人かもっと情報下さい。
誰かしってるかもしれない。
957名無しさん@3周年:03/02/09 05:36
あの〜
女なんですけど、
ビデ使うと本当に生理が早めに終わりますよ。
今手元にあるビデ本体の売り文句にも
「早めに終わって
月に2〜3日トクします」
って書いてあります。

詳しいことは露骨に書けないけど、
生理終盤の
ダラダラ(終わってるんだか終わってないんだか)
が早く終わるってことです。
女の人ならわかりますよね!

ここまでくると全く英語と関係ないのでSAGEときます。
男の方、すみません。
958926:03/02/09 06:34
は〜モニター見すぎて目がチカチカする。
なかなか見つかりません。
でも調べた結果、bidet はよくトイレについているウォシュレット式の事で
携帯式で膣内を洗浄するものは douche bag というそうです。(いわゆる使い捨てタイプ)

>>951>>954
もし私が男だとして、なんか気を悪くさせるような事を書きましたか?
私は、生理が早く終わる「感じがする」と書いてますが、世間でも
その認識らしいですよ。あなたこそ本当に女性ですか?
http://www.coidas.com/lib/gekkei_09/003.html

>>957
もし携帯用のを使っていらっしゃいましたらメーカーを教えていただけませんか?

最後にスレ違いになってしまってすみませんでした。>ALL
959名無しさん@3周年:03/02/09 06:44
質問の最初から非常に明け透けな書き方だったからね。
辞書引く事もしてないみたいだったし。そのあとは完全に板違い質問。
ま、本人が板違いだと認めたからもういいよ。
960名無しさん@3周年:03/02/09 06:58
>958
で、クンニされるのは好きでつか?
961名無しさん@3周年:03/02/09 07:04
昨年の春は花粉の飛んでないブリスベンにいました。

これをアメリカ人が
I spent last spring in Brisbane, which does not have bad pollen.
と書いていました。
whichではなくwhereを使ったら間違いですか?
962名無しさん@3周年:03/02/09 07:09
which をそのまま where に入れ替えるのは不可。主語がなくなるから。
どうしても where がつかいたかったら
where you do not have bad pollen. とかにしないといけない。
963名無しさん@3周年:03/02/09 07:13
whereに置きかえると間違い。
whereの場合、where we didn't (don't) haveとすればいい。

しかし、現在形で書くのはちょっと勉強になった。
「地球が回っている」とかなら、と習ったが、「ブリズベンに花粉がない」
程度でもいいのね。
964963:03/02/09 07:14
はげしくかぶった。I should have reloaded.
965名無しさん@3周年:03/02/09 07:18
Shame on you,964.
966名無しさん@3周年:03/02/09 07:21
Agreed.You shoud've put your own dick in yo mouth and shut up,964.
967名無しさん@3周年:03/02/09 07:26
朝からあからさまな自演ですね。コンマのあとにスペースを入れないあたり。
968名無しさん@3周年:03/02/09 07:29
961です。どうもです。もう少しDQNに付き合ってください。
どうしてwhereだと主語が必要なんですか?
関係代名詞とか関係副詞とかその辺の違いですか?

969名無しさん@3周年:03/02/09 07:30
>関係代名詞とか関係副詞とかその辺の違いですか?

そうです。
970681:03/02/09 08:04
think of 〜
think about 〜
ってどういったニュアンス、感じでで使えばよろしいでしょうか?

971名無しさん@3周年:03/02/09 10:20
The rest, children of the island's slightly more affluent,
paid fifty cents a lesson.

このisland'sの'sは所有格で、affluentは名詞ですか?
そうなるとmoreは形容詞を修飾するように
名詞affluentを修飾していることになるのですが、
ありうるのでしょうか?
よろしくお願いします。
972名無しさん@3周年:03/02/09 10:32
the (island's slightly more) affluent とかんがえる。
the affluent は the + 形容詞で 〜の人々(同例 the rich, the poor)
括弧内はその修飾語ととればよい。
「残りの、島のもう少し生活に余裕のある家庭の子供たちは授業一回50セント払っている」
973971:03/02/09 10:40
>>972
ありがとうございます。
丁寧に見方、とらえ方まで示してもらったおかげで
これからにも生かせます。
974名無しさん@3周年:03/02/09 11:44
>>958
そのリンクの言ってる意味は
全く意味が違うってことも分からない男認定(禿藁
975写真好き:03/02/09 11:44
すみません。ちょっと質問させてください。

カメラのシャッタースピードの
1/125(ひゃくにじゅうごぶんのいち)とか1/500(ごひゃくぶんのいち)
って、英語でなんて言えばいいですか。
それから書くときは1/125とか1/500と書いても通じますか?

もうひとつ、カメラの絞りの5.6とか11とかはなんて言えばいいですか。
これを書くときはf5.6とかf11と書いて通じますか。

突然で、申し訳ないですがよろしくお願いします。
976名無しさん@3周年:03/02/09 11:56
977975:03/02/09 12:04
>>976
早速のレスありがとうございます。
書き言葉では、同じようですね。
といっても英語が苦手なので全部理解したわけではありませんが…。(汗
それで、読むときとか話すときはなんて言えばいいですか?
いろいろ質問が多くてすみません。
よろしくお願いします。
978名無しさん@3周年:03/02/09 12:14
>>977
1/125は、one one-twenty-fifth 
1/500は、one five-hundredth と発音します。
setting the shutter speed at 1/125のように言えば良いのでは。

絞りの方は、aperture (value) is f11のように言えば良いのだと思いますが。
979おれ:03/02/09 12:47
独立分詞構文をど忘れしたのですが。。。

否定の時、主語とNOTはどっちが先にくるのでしょうか?

As he was not sick , I went to school.

この文なら

Not he being sick,・・・・・
   なのか
He not being sick,・・・・・
   なのか

すいません。教えて下さい。


980名無しさん@3周年:03/02/09 12:54
板違いとはわかってるけれど、困ってたらかわいそうなので、
とりあえず書いておきます。

発売元:協和サンセブン株式会社
製造元:協和新薬株式会社
商品名:PENGUIN(販売名:ペンギン)

のようなことが書いてあります。
私の地元では三本入りで398円で、
ビデの類では一番安いです。
高いのも使ったことがありますが、
使用感に差はありません。

コンドームで有名なオカモトからも
ビデが出ていますが、ベネトンとくんでいるからでしょうか?
それは3本入り598円です。
もちろん使用感変わらず。

板違い申し訳ありません。
981名無しさん@3周年:03/02/09 13:01
>>979
彼が病気じゃなかったので、私は学校に行った??
As he was not sick, he went to schoolとしたら、
Not being sick, he went to schoolということだと思うのですが。
982名無しさん@3周年:03/02/09 13:02
>>980 しつこすぎ
983名無しさん@3周年:03/02/09 13:05
>>979
つか、Not being sick, he went to school.
984名無しさん@3周年:03/02/09 13:27
宿題を教えてください。
No one climbed to the top of the mountain. 誰もその山の頂上に登らなかった。(全否定)
→ 部分否定はどうなりますか?
985名無しさん@3周年:03/02/09 13:29
Not everyone climbed to the top of the mountain.
986名無しさん@3周年:03/02/09 13:33
>>985
ありがとう。
987名無しさん@3周年:03/02/09 13:34
教えてチャンですみません。
日本に出稼ぎに来てる英会話教師について語るスレありますか?
988おれ:03/02/09 14:03
>>983
いえ、あくまで文法の質問をするために考えた文章なので。。。

たとえば、彼は友達で看病しようか迷ってたところ、
彼は病気じゃないとわかったので、俺は学校にいったみたいな・・・

質問したいのは、主語が違う時の独立分詞構文の時の否定の文章の時に

notが先か、主語が先か悩んでいるのです
989名無しさん@3周年:03/02/09 14:14
>>988
まず、文法の教科書を読め
990おれ:03/02/09 14:17
いや、それがどこにもこれだけ書いてないんですよ・・・

ただの分詞構文なら、否定語が前にでてきて・・・
 とあるのですが、不思議と分詞構文の否定の形については説明がないのれす(泣)
991おれ:03/02/09 14:17
いや、それがどこにもこれだけ書いてないんですよ・・・

ただの分詞構文なら、否定語が前にでてきて・・・
 とあるのですが、不思議と分詞構文の否定の形については説明がないのれす(泣)
992名無しさん@3周年:03/02/09 14:34
>>988

そういう非論理的な日本語の文をつくってしまうのは英語を勉強するうえで良くないと思うんですよ。
必要な情報・説明が足りないまま英語に訳させるのは問題です。

彼は病気じゃないとわかったので、俺は学校にいった。

↑ こういうのは前半部の理由が主部(後半部)を導き出す論理的なものとは言えないんですよ。
英語の文章ではここまで非論理的なものは原則としていきなり作れないんです。
理由はちゃんとはっきりした理由でないとよろしくないです。違和感が相当あるんです。

そういう違いが日本語と英語には確実にあるということを知っておいてください。

あいまいでいい加減で唐突な感じの日本語が全て英語に
993名無しさん@3周年:03/02/09 14:36
あいまいでいい加減で唐突な感じの日本語が全て英語に適切な文として訳せるとは限らないと。
994名無しさん@3周年:03/02/09 14:36
992ってバカ?
995992:03/02/09 14:38
ですね。
ということでこのスレ終わらそうぜ
996992:03/02/09 14:38
バカばっかりだな
997992:03/02/09 14:38
ただの分詞構文なら、否定語が前にでてきて・・・
 とあるのですが、不思議と分詞構文の否定の形については説明がないのれす(泣)
998992:03/02/09 14:39
ないのれす(泣) 
999992:03/02/09 14:39
文法の教科書を読め
1000992:03/02/09 14:40
いや、それがどこにもこれだけないのれす(泣) 
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。