■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART37

このエントリーをはてなブックマークに追加
8652ch_Matarri ◆pPYdzFvqDY
どうも、二次大戦MMPフライトシム"Fighter Ace 3.5"の2ちゃんねらチーム、
その名も"Team 2ch"のチーム紹介文担当の2ch_Matarriと申しまつ。
長文でスマソでつが、チーム紹介文の添削おねがいしまつ m(_ _m ペコリ
添削だけでなく、「ココをこう変えた方が2chらしいぜ!」ってのも歓迎しまつ。

【Fighter Ace 3.5】 Team 2ch雑談スレ
http://game.2ch.net/test/read.cgi/fly/1043413334/

■日本語■
このチームは、謎に満ちた名無しのパイロット達によりいつのまにか結成されたチームさ。
漏れたち、どこにでも、いつだって主没する。そして、ソ連機しか使わない。
特に、I-16(戦闘機)とPe-8(重爆撃機)を愛用してまつよ。

漏れたちは単機で出没するかもだし、時には妙ちくりんな大編隊組んで出没するかもだ。
漏れたちとっても気まぐれさ。だから漏れたちが何やらかすかは、わかんないYO!
だって、漏れたち自身、次に何やらかすか知らないんだもん。

漏れたちの合言葉は、「逝ってよし」&「あぼーん」さ。
おまいらが「逝ってよし」って聞いたら要注意!
おまいらの真後ろから銃弾が飛んできたり、
おまいらの遥か上空から大型爆弾群が落ちてくるかも知んない。
そしてそのとき、漏れたちは「あぼーん」って言うのさ。これぞ漏れたちの勝利の言葉!
でもね、「あぼーん」って言葉は、漏れたちが撃墜されたとき、
漏れたちを撃墜したおまいの腕を称えるためにも使われるYO!

おまいら、このチームに参加したければ、勝手に汁!
参加するには、漏れたちの司令部に来てね。
それだけで、パスワードすぐわかるYO!
パイロット名は、なるべく"2ch_***"にしてネ!
8662ch_Matarri ◆pPYdzFvqDY :03/01/28 21:45
■英訳■
This team is consisted by mysterious pilots with no name.
We appear anywhere, anytime, and use only SU planes,
especially I-16s and Pe-8s.

Sometimes we fly alone, and sometimes we fly as a large spooky wing.
We are truly fancy, and it is very difficult to expect our action.
In fact, no member of us knows what we will do.

Our watchwords are "ITTEYOSHI" and "ABOOON".
When you hear "ITTEYOSHI",
it's time that our red bullets destroy you from your 6 ,
or our heavy bombs are dropped against you from high above of you.
And then, we will say "ABOOON", our victory word!
Sometimes, "ABOOON" will be also used as same meaning
as "I've been destroyed", or "good kill".

You may join up with us freely.
To join up, what you must do is only to visit our HQ,
and you will get password immediately.
We recommend to name your pilot as "2ch_***".

以上、よろしくお願いしまつ m(_ _mペコリ
867名無しさん@3周年:03/01/28 21:48
>>842
なんですが、再度お願いできないでしょうか?
868名無しさん@3周年:03/01/28 22:10
>>863
men who often judge a person by their looks for example what they wear
they also tend to stick to their girl friend's fashion and hair style.

>>864
I like both of you ,at A and at B
869名無しさん@3周年:03/01/28 22:11
>>867
Is the word of praise XX used for 日常XX in your country?

意味わかんないけど直訳してみた。
870名無しさん@3周年:03/01/28 22:49
日本語で表現しづらいこの言葉をおながいします。
「あなたの仕事がうまくいって良かったですね。
これで肩こりも少しは解消されましたか?」
871名無しさん@3周年:03/01/28 23:01
〜といえば・・・だよね!

をお願いします。辞書など調べたのですが、わからなくて。
例えば「おしゃれな町といえば、代官山だよね」とか(あくまで例えです)
「相撲といえば、千代富士だよね」とか・・・です。
「〜とえいば」の部分が特にわかりません!
よろしくお願いします!
872名無しさん@3周年:03/01/28 23:06
>>870
難しいねホント。
I'm grad to know your work had gone well.
does that relief got rid of your stiff shoulder?

>>871
Speaking of ******,******
speaking of fashionable place , that's daikanyama

こういうのじゃなくて?
873名無しさん@3周年:03/01/28 23:11
もう既に梅の花が咲き始めています。まだまだ、冬は続きそうですが、
今年は春の訪れが例年より早くなりそうです。

よろしくお願いします。
874名無しさん@3周年:03/01/28 23:12
>>872
あ、ありがとうございます!!
さっそくメールします!
875名無しさん@3周年:03/01/28 23:12
>>872
ありがとうございます!あ、そうか・・・!
立て続けにすみません。
では「浅野忠信といえば、「アカルイミライ」見た?」というのにも使えますか?
876名無しさん@3周年:03/01/28 23:16
自分で自分の性格どんなんだと思う?

は↓でおかしくないですか?
How do you think yourself your character looks like?
877高校1年生♀:03/01/28 23:26
>>876
How do you think your own character.

(添削してください)
878名無しさん@3周年:03/01/28 23:42
私はあなたが喜んでくれて嬉しい

お願いします
879872:03/01/28 23:45
>>875
ちょっと考え直したんだけど、
「オシャレな街といえば、代官山だよ」というのは
強調構文なのかな?
つまり「代官山はオシャレな町として知られている」と言うことの言い換え?
だとしたら
it is well known that daikanyama is a fashionable place
it is daikanyama that is a fashionable place
という感じになると思います。(ちょっと自信がない。)

「浅野忠信といえば、「アカルイミライ」見た?」
はSpeaking of Asano Tadanobu、****
を使うことができます。
880名無しさん@3周年:03/01/28 23:49
>>878
I'm glad of your pleasure
881875:03/01/28 23:50
>>879=872
ありがとうございます!説明足らずですみません。
強調構文ではなく、会話の流れで使う感じです。
浅野忠信の例えのような感じで。「あ、そういえばさー」みたいなやつです。
勉強になりました!ありがとうございました。
882名無しさん@3周年:03/01/28 23:51
日本語につられてhowにすると間違いだと思うよ。
Whatだと思う。

What do you think is your personality like?
883名無しさん@3周年:03/01/28 23:51
>>880
ありがとうございます
884名無しさん@3周年:03/01/28 23:54
>878
あなたのプレゼントに喜んだのなら、
I am glad you like it.

もっと背景の情報がないと適切な訳はできない。少なくとも漏れは。
885高校1年生♀:03/01/28 23:59
>>882
ありがとうございました。
886名無しさん@3周年:03/01/29 00:05
>870
>「あなたの仕事がうまくいって良かったですね。
これで肩こりも少しは解消されましたか?」

You must be relieved to have gotten your job done well.
Does that help you feel better and improve your physical condition?
887875:03/01/29 00:08
>>882
ありがとうございます!!
888名無しさん@3周年:03/01/29 00:09
「おしゃれな町なら代官山だよ」は「おしゃれな町を教えてほしいなら、それは代官山だよ」という意味ではないのですか。
889名無しさん@3周年:03/01/29 00:13
>873
>もう既に梅の花が咲き始めています。まだまだ、冬は続きそうですが、
>今年は春の訪れが例年より早くなりそうです。

Plum blossom in Japan has started to come out.It's a long way
to spring but it is reported that spring this year will come earlier
than average.
890名無しさん@3周年:03/01/29 00:17
>>889
ありがとうございます。スルーされていたので嬉しいです。
891名無しさん@3周年:03/01/29 00:17
ただ、ありきたりな展開だったのにはちょっと残念でした。

をおながいします。
892875:03/01/29 00:20
>>888
あ、そういう風にもとれますね、この日本語だと。
私がお聞きしたかったのは、例えば
A:「うちのクラスに浅野忠信に似てる子がいてね、結構かっこいいんだよ」
B:「へぇ。あっ、浅野忠信といえばアカルイミライ見た??」
こういう場面で使うものです。混乱させてごめんなさい!ありがとう!
893名無しさん@3周年:03/01/29 00:26
>>871
If you'd like to go to a fashionable town, go to Daikanyama.
894名無しさん@3周年:03/01/29 00:28
梅は Plum ではなくて Japanese Apricot だとどこかで読んだのだが、
誰か確かなことを知ってる人はいない?
895名無しさん@3周年:03/01/29 00:33
『日本の政治家って、年齢層が高すぎる!』

お願いします。
896名無しさん@3周年:03/01/29 00:34
>>895
Politicians in Japan are too old.
897名無しさん@3周年:03/01/29 00:37
競走馬は走らなければ、人間の手によって殺される。
走るしか生きる道はないのである。

お願いします。
898名無しさん@3周年:03/01/29 00:39
>>891
I mean to say, I was a little bit sorry that
the movie(?) has a conventional development
899名無しさん@3周年:03/01/29 00:42
>>895
japanene politicians are too oid.

900名無しさん@3周年:03/01/29 00:43
>>898
小説であれば、movieの部分にstoryといれればいいということですか?
901899:03/01/29 00:43
japaneseでした。
902名無しさん@3周年:03/01/29 00:44
>>897
a racehorse will be killed by man unless they run.
the only way for them to survive is to run

>>900
そっす
903名無しさん@3周年:03/01/29 00:45
てめえたちは人間じゃねぇ、たたっ斬ってやる!

 おながいします。
904名無しさん@3周年:03/01/29 00:45
869-899
ありがとう!

ところで、どっちがいいのかな?
905902=898:03/01/29 00:46
>>900
that 以下、
the story goes on with conventional style
のほうがいいかもしれまへん。
906名無しさん@3周年:03/01/29 00:46
>>894
梅はJapanese Apricot、もしくはそのまんまumeです。
Plumは間違った用法です。
907名無しさん@3周年:03/01/29 00:49
>>903
You are all animal. I will kill you.
908名無しさん@3周年:03/01/29 00:50
塾講師の社会的地位は、コンビニの店長と同じぐらいである。


英訳おねがいします。
909名無しさん@3周年:03/01/29 00:52
お前の屁,まじで臭いぞ!

おねがいしまっ^^
910名無しさん@3周年:03/01/29 00:53
you're monkey ! I give you a karate chop with my god hand
911891:03/01/29 00:55
>>898-902-905
ありがとうございました。
参考にさせていただきまつ
912名無しさん@3周年:03/01/29 00:56
『酔っぱらったから、もう寝ます。』

おねがいします!
913名無しさん@3周年:03/01/29 00:57
>>908
The position of a teacher is looks like chief of easyshop
914名無しさん@3周年:03/01/29 00:57
”今日何してた?”
”今日はさっきまで、英会話に行ってたよ”

お願いします。
915名無しさん@3周年:03/01/29 00:58
>>905
素人丸出しレスで申し訳ないですが、goes on with のように、
前置詞を二回重ねることは可能なんですか?
916名無しさん@3周年:03/01/29 00:59
>>914
英会話行ってれば、そんぐらいわかるだろ?(w
917名無しさん@3周年:03/01/29 01:00
>>908
a juku school teacher's social position is as much (high, low) as the owner of convenience store.

>>912
I seem I drunk. I'm going to bed

>>914
what were you doing today?
I went to English shcool (?) ,till just a while ago
918名無しさん@3周年:03/01/29 01:03
>>908

Social status of a private school lecturer is the same as that of the chief of a convenience store.
919名無しさん@3周年:03/01/29 01:04
>915

onは副詞と思われ、この場合。
ちなみにふたつ前置詞が津図句ことがあるかは知らん。
920名無しさん@3周年:03/01/29 01:04
>917
ありがとうございました。
このような文章は完了形を使うことはないんでしょうか?
921名無しさん@3周年:03/01/29 01:06
(喫茶店で)
すいません奥の席がいいんですけど。
申し訳ありません、ただいまこちらの手前の席しか空いてないんです。

をお願いします。
922名無しさん@3周年:03/01/29 01:08
部下の気持ちも配慮しろ
お願いします。
923名無しさん@3周年:03/01/29 01:09
>>920
どの文章でしょうか?
練習のため、もう鬼のように必死にタイプしてるので
間違ってる可能性もあるかもしれません。
924名無しさん@3周年:03/01/29 01:11
>>921
excuse me , I'd like to the back sheet
I'm sorry but we have no empty sheets now.
925924 :03/01/29 01:13
失礼 sheet=>seat,seatsですた
926名無しさん@3周年:03/01/29 01:15
what were you doing today?
I went to English shcool (?) ,till just a while ago

すみません、上の文章です。
このような文が完了形でも表現する場合があったら、
お願いします。
927名無しさん@3周年:03/01/29 01:23
展開が読者にわかりにくかったですが、うまくスリルを表現できていたのは
よかったと思いました。
928927:03/01/29 01:23
という文章をおねがいします(w。
929名無しさん@3周年:03/01/29 01:24
>>924

すいません、『手前の席』は・・。
930924:03/01/29 01:26
>>921
再度訂正
I'm sorry but we have no empty seats except this forefront one.

>>926
完了形も使えると思います。
What had you done today?とかかな。
自分はあんまり完了形得意ではないのですが
完了形は時間があまり特定できない場合使うと習った記憶があるので
「今日」と比較的時間が限定されていたので
過去形を使ってみました。
931名無しさん@3周年:03/01/29 01:38
>>922
You should be concerned for your subordinate.
932名無しさん@3周年:03/01/29 01:48
>>927
One good thing is that it is as thrilling as is supposed to be,
although the storyline is not very much easy for readers to follow.
933名無しさん@3周年:03/01/29 01:53
>>924
>I'd like to the back sheet
はおかしい。

>>921
Execuse me. I'd like a table in the back.
This front table is the only available one we currently have. Sorry for the inconvenience.
934名無しさん@3周年:03/01/29 01:59
>930
なるほど。ありがとうございます!
935名無しさん@3周年:03/01/29 02:10
>>922
Be sensitive to your subordinats' feelings (and respect your people).
936名無しさん@3周年:03/01/29 02:20
>>921
May we sit in the back?
Sorry, the seats are all reserved (or taken)
937名無しさん@3周年:03/01/29 02:27
犬は猫より人間の役に立つを比較級で使った場合
どうなりますか?
938名無しさん@3周年:03/01/29 02:36
>>937
Dogs are (more) helpful animals compared to cats.

Dogs are helpful animals that work as working dogs. They are more helpful to us than cats.
939名無しさん@3周年:03/01/29 02:37
>>937
dogs are of better use to humans than cats are.
940名無しさん@3周年:03/01/29 02:52
>973 Dogs are more benefical to people than cats.
941973じゃないけど:03/01/29 02:57
>>939
そこにofが入るのはありなの?
>>940
helpfulよりbeneficalの方が適当なの?

不安になってきたので質問
942名無しさん@3周年:03/01/29 03:12
>>941
939ではありませんが、ofの位置は問題ないですよ。

helfulは役立つ、助けになる、
beneficialは、有益だとか、得だとか、プラスになるとか。
どっちが良いかは質問者が決めれば良いのでは。
943通りすがり:03/01/29 03:13
どっちかというと Useful だと思うのは私だけか?
944名無しさん@3周年:03/01/29 03:15
犬は便利ってことすか?
こうなると、犬に対する感覚が人によって違うから。俺は、helpfulだな。
945973じゃないけど :03/01/29 03:19
>>942
ありがとうございます
答えが三つもあったので混乱しました
Thank you very much!

946名無しさん@3周年:03/01/29 03:56
既成の価値や体制に反抗する。
異様な格好(服装)をする

をお願いします。
947名無しさん@3周年:03/01/29 04:21
彼は調子ぶっこいて有頂天になって、はしゃぎまわっている。

お願いします。
948名無しさん@3周年:03/01/29 04:23
しらばっくれるのもいい加減にしろ!
をお願いします。
949名無しさん@3周年:03/01/29 04:34
頭が悪いから同じ間違いを犯す。
I often make the same mistakes cause of my bad brain. でいいですか?

このような”〜のために”原因のを表す時はどんな単語が適切ですか?
950名無しさん@3周年:03/01/29 04:57
広島以外で被爆した街はどこですか?

お願いします。
951名無しさん@3周年:03/01/29 05:15
>>950
Where is a town which was atom-bombed expect Hiroshima?
952名無しさん@3周年:03/01/29 05:20
>>949
"because of"
953名無しさん@3周年:03/01/29 05:32
>951
ムチャクチャな文書くな。

>950 What city was A-bombed besides Hiroshima?
954951:03/01/29 05:48
"Which"-> adjective clauses
955名無しさん@3周年:03/01/29 05:48
>>946
react against traditional value and the establishment.
wear bizarre clothes

>>947
He became beside himself and romped around with excitement.
956名無しさん@3周年:03/01/29 05:59
>>948
>>しらばっくれる は「知らないふりをする」と解釈しました。

しらばっくれるのもいい加減にしろ!
Stop pretending you didn't know!
957名無しさん@3周年:03/01/29 06:07
>>949
>>頭が悪いから同じ間違いを犯す。
>>I often make the same mistakes cause of my bad brain.
いつも同じ間違いを犯すのでなかったら often はとった方がいいでしょう。
「アタマが悪い」は I'm not so smart
原因はたいていの場合 because + 主語 (S) +述語 (V) で大丈夫です。
(私訳)
I (often) make the same mistakes because I'm not so smart.
958名無しさん@3周年:03/01/29 06:41
もう話すチャンスもなくなるので、いまのうちに聞いておきたい

をお願いいたします。
959名無しさん@3周年:03/01/29 06:48
>>957
勉強になりました。ありがとうございます。
I want to be so smart.
960名無しさん@3周年:03/01/29 07:13
その犬はまだ生後三ヶ月でクリーム色をしています。大きさはまだ30cmぐらいです。
帰宅すると、しっぽをちぎれんばかりに振って出迎えてくれます。かわいい奴です。

をお願いいたします。
961皆仲良く:03/01/29 08:36
次スレ立てました。
「■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART38」
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1043796806/

こっちが埋まったら、こっちの未回答リスト作ってあげましょう。
また、新規に質問される方は、なるべく新スレの方によろしくお願いします。
こちらは、回答待ちの人のためにレス数ちょっと残しときましょう。
9622ch_Matarri ◆pPYdzFvqDY :03/01/29 08:49
>>865-866 でつ。やっぱだらだら長いので、2点だけお願いしまつ。

・We are truly fancy, and it is very difficult to expect our action.
この部分、「意味不明」って突っ込まれてしまいますた。添削お願いしまつ。

・or our heavy bombs are dropped against you from high above of you.
この部分、自分ではあんまり気に入ってません。もっとかっちょええ表現ありまつか?

以上よろしくお願いしまつ m(_ _m ペコリ
963bloom:03/01/29 09:03
964名無しさん@3周年:03/01/29 09:58
>960
>その犬はまだ生後三ヶ月でクリーム色をしています。大きさはまだ30cm
ぐらいです。帰宅すると、しっぽをちぎれんばかりに振って出迎えてくれます。
かわいい奴です。

The dog is just three months old and creamy.The size of it is only
30cm(about 1 foot).Every time I come home he greets me wagging his
tail very hard.He is very cute.

*一応犬が♂として書いたので、♀なら、he-->she (2箇所)his-->her(1箇所)
に直して。うちの犬は16歳でもうヨレヨレだ。目も鼻も耳もだいぶ衰えてる。
最近では痴呆の症状が出て、訳もなく悲しそうに鳴いたり吠えたりして大変ッス。
965名無しさん@3周年:03/01/29 10:06
>>964
> The size of it

"it"なんか使わず、"him/her"にしてあげようYO! さりげなく愛を示そう!
あと、"size"より"length"がベターかな。また、"The"は無いほうが良いかもナー。
966名無しさん@3周年:03/01/29 10:31
>965

指摘のし方が粘着っぽくてキモいな。
967名無しさん@3周年:03/01/29 10:31
>>965
外国映画を見てると犬に対してhim/herと呼んでいるのを聞きました。
動物に対してはitを使うと中学で習った記憶があるのですが文法的にも
him/herで正しいのでしょうか?
968名無しさん@3周年:03/01/29 10:36
生後3か月の犬は「Puppy」(子犬)だよ。
Dog はだいたい生後1年以上、成犬になったら。
うちも2匹いるけど、また子犬がほすい。
969967:03/01/29 10:38
動物に対してはitでもhe/sheでも良いと中学で習った記憶が甦りました。
970968:03/01/29 10:41
>>967
完全にOKです。というか普通は he/she ですね。
飼い主にまず「He or she?」ときいてから会話を始めますね。
it を使うのは性別がわからないときです。
971967:03/01/29 10:47
>>970
Thanks!
972名無しさん@3周年:03/01/29 14:51
今すごい雪が降っていて、50cmくらい積もっています。
さらに風が強くて大変なので、私は雪の降らない所に住みたい。

お願いします(´д`)
973名無しさん@3周年:03/01/29 15:05
>>972
It's snowing really hard right now. There is about 50cm of
accumulation outside. Moreover, it's getting windy.
I want to live somewhere doesn't snow.
974名無しさん@3周年:03/01/29 16:27
■未回答リスト(カッコ内は回答者が自身無しと答えた回答):
19, 133=166=480, 285, 319, 324, 427, 466, 482, 492, 552, 572=638
579, 591, 654, 792(800), 806, 809, 844, 858, 860, 865=866=962
903, 909, 922, 946, 947, 948, 958

ざっと調べただけだから、漏れや回答済みあったらスマソ。
古いものはカキコ者自身忘れてるかも知れんし、
ネタっぽいのもあるが、Let's try!

975名無しさん@3周年:03/01/29 19:50
>974

乙かれ!!
976名無しさん@3周年:03/01/29 21:19
ここで質問すればいいのかわからないんですが・・・お願いします。
呼びかけで、hey!は女の子が使ってもOKですか?
私の古いジーニアスには「主に男性」とかって書いてあって。
ねぇちょっと!みたいな時に使いたいのです。
977名無しさん@3周年:03/01/29 21:22
>>973
ありがとうございますぅ〜!
978名無しさん@3周年:03/01/29 21:39
>>976
大丈夫だけど場合によってはちょっとキツくきこえるよ。
979976:03/01/29 21:45
>>978
レスありがとうございます。
なるほど・・・ではあまり使わないほうがよさそうですね。
なにか代わりの言葉教えていただけるでしょうか?
980名無しさん@3周年:03/01/29 21:52
>>979
名前呼ぶ

言い方次第でHEYは普通に使えるよ
981スピーチコンテスト:03/01/29 21:52
真のキャプテンとは、ただ単に技術が高い人ではなく、どんなチームメイトとも仲良くできるような人だ。
982976:03/01/29 21:56
>>980
あ、名前を呼ぶっていうのがあったか(すっかり忘れてました)。
それが一番無難かなぁ・・・ありがとうございました!!!!
983名無しさん@3周年:03/01/29 21:57
A real captain is not only someone who has good skills,
but also who gets along with team mate.
984名無しさん@3周年:03/01/29 21:59
>>981
A true captain is not only someone who has great skills,
but also someone who can get along with any teammates.
985名無しさん@3周年:03/01/29 22:03
986名無しさん@3周年:03/01/29 23:24
新スレたってるのでそっちへ移行してくらさい。
新しい質問は次スレで
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1043796806/
987名無しさん@一周年:03/01/30 03:04
(外タレがたくさん映ってる写真を見て)
この写真の左の女の子ふたりは誰だい?とてもセクシーだ!
良かったら二人の名前とウェブサイトを教えてくれないか?
君はこのふたりの画像をたくさん所有してるのか?
僕にメールに添付して送ってくれないか?
よろしく!

↑の文をよろしくお願いします
988987:03/01/30 03:05
すいません新スレありましたね
あげてしまってすいませんそちらで質問します
989名無しさん@一周年:03/01/30 03:06
(外タレがたくさん映ってる写真を見て)
この写真の左の女の子ふたりは誰だい?とてもセクシーだ!
良かったら二人の名前とウェブサイトを教えてくれないか?
君はこのふたりの画像をたくさん所有してるのか?
僕にメールに添付して送ってくれないか?
よろしく!

↑の文をよろしくお願いします
990名無しさん@一周年:03/01/30 03:07
また間違いましたすいません
991名無しさん@3周年:03/01/30 03:14
>>989
who are the two girls in the left of this picture?
they are cute!
can you tell me their names and web sites if possible.
do you happen to have a lot of pictures of them?
if you do, i want you to send me the attached e-mail.
thanks!
992名無しさん@一周年:03/01/30 03:26
>>991
自分のつたない英語でメールするかどうか
かなり迷ってたので嬉しいです!
これで堂々とメール送ることができます
ありがとうございました!
993名無しさん@3周年:03/01/30 04:00
僕はもうだめだ・・・

お願いします
994名無しさん@3周年:03/01/30 17:49
あと少しで1000か。
995名無しさん@3周年:03/01/30 17:49
>>993
I'm going to die.
996名無しさん@3周年:03/01/30 19:01
英訳に時間がかかるのでまだ全部を拝見したわけではないですが、あなたのサイトは
大変興味深かったです。本当にアジアに大変興味を持っておられるようですね。
私もまた、東南アジアに興味があります。それらの言語や文化は私達のそれと似ているようで
似ていなく、おのおの独特の雰囲気や性質を持っていると思います。私の英語がもっと上達した
時、それらについて色々と語り合えるといいですね。
最近あまり更新されていないようですが、あなたのサイトが更に充実することを願っています。
微力ながら何かお手伝いできることがあれば、いつでも言ってください。

長くなりましたが、英訳宜しくお願いします。
997名無しさん@3周年:03/01/30 19:04
997
998名無しさん@3周年:03/01/30 19:04
998
999名無しさん@3周年:03/01/30 19:05
999
1000名無しさん@3周年:03/01/30 19:05
1000

10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。