DVDの映画でリスニングの勉強をする同士集まれ。2
2 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 16:39
何度でも言うが、 ネイティブで聴けるけど話せない奴なんて いないぞ。 話せることが聴ける事なんだよ。 DVDは悪くはないけど英語の上達はしないよ。
4 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 16:48
世の中には英語字幕を出してくれるDVDという媒体がある。 これを英語勉強に利用しないてはない。そこでこういうのはどうだろう? 1.映画の音声をMP3ファイルに変換する。 2.そのMP3ファイルを必要に応じて分割する。 (音楽だけの部分など直接英語と関係ない部分はカットする) 3.英語字幕をtext形式に変換する。 4.text形式に変換した字幕をプリントアウトする。 5.MP3プレイヤーを利用しいつでも勉強できるようにする。 メリット 1.好きな映画を利用しての勉強だから楽しみながらできる。 2.映画は日常に使用される英語のリスニング力を伸ばすのに効果的である。 (一般の学習教材の英語と実際の英語はだいぶ違う。この辺が聞き取りができない原因) 3.MP3プレイヤーを利用するので、いつでもどこでも気軽にリスニング可能 (電車内や、その他空いている時間にいつでも勉強可能。) 4.MP3形式なので、データが軽くCD1枚に約700分収録可能 デメリット 1.わざわざDVDをMP3に圧縮して分割しなければならない。 2.テキスト形式に変換せねばならない。 3.MP3ぷれいやーを持つ必要がある。 (パソコンで勉強する人には必要なし) 漏れはウディアレンの映画が大好きでハンナとその姉妹、カメレオンマン をすでにMP3に圧縮した。カメレオンマンはテキスト形式に変換中なのだが なにぶん一人では限界を感じた。 だから、この作業を英語を延ばしたい有志による人海戦術で解決しようと思う。 完成したMP3と、テキストファイルはICQなどで交換する。どうだろうか?
5 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 16:51
>>2 聴けなきゃ話せないじゃん。
聴けないのに話せるネイティブなんていないぞ。
6 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 17:39
また前スレみたいに不毛なやり取りが続くのか? スレッドの趣旨を理解しないで、持論を振りかざして何様のつもり なんだ? ああいった大人にだけはなりたくないね。 まさに現代社会の歪が生んだ奇形児。
7 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 18:12
みんな実は楽しんでるでしょ?
8 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 19:31
新スレおめでとう。 で>2はそろそろ放置しようぜ。 きちんとした説明もしてくれないし、肝心な本題が全く進まん。
9 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 20:16
>>8 ハウディだかにスカウトしたいんと違うかな?
だから、話せないといけないという理由だと思われ。
放置賛成。
1.会話は会話でしか身に付かない。 2.リスニングだけじゃしゃべれない。 3.リージョンフリーは違法 2に限らず、この手の書き込みはスルーってことで。 勉強法としての是非はともかく、このスレで主張されても、 スレ違いだからねぇ。
ちょっと古い映画だけど、"Empire of the Sun"を観たけど、最高だった。 主人公の少年、Jim が歌う賛美歌なんだけど、あれって英語なのかな? Jim はイギリス人だけど、舞台も上海。だれか観た、香具師いますか?
12 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 20:36
っていうか、Blade of the Sunのほうが見たい
13 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 22:39
>>11 太陽の帝国、スピルバーグの作品だね。
観たけどそのシーン思い出せない・・・w
15 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 23:28
>>10 大賛成。旋回のスレッドは内容が濃かったのに,後半から
ゴミが増えて,あっという間に倉庫行きになってしまった。
今回のスレッドでは,同じ過ちをせじに,厨房は無視,
無視,無視!(馬鹿,基地外というレスをつけるのすら
の止めて,ただ,ひたすら無視,無視,無視!)
16 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 23:36
全く論理的に反論できなくなるヒステリーに無視、無視と叫ぶ低脳がいるね
17 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 23:43
早くも殺伐としてきたな。
18 :
名無しさん@1周年 :03/01/11 23:44
>>15 そういうこと書くことやめようぜ・・。
それが原因なんだから。DVD映画のこと以外は書くことやめよう。
19 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 00:09
何回ぐらい繰り返し見てる?好きな映画は二日に一回のペースで見てる。もう20回ぐらい みたかな。何本ぐらい極めたら効果が出てくるかな。 一応「一流大学」卒なのだか聴解力がダメ。字幕なしで英語が聞き取れるようになるのが 目標。一応100本ぐらいかな目標は。
20 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 00:11
>18 了解。 英語字幕がしゃべっている英語とどの程度,一致しているか が気になるんだけど。「アリー・マイ・ラブ」は99%一致し ていたが,他にも英語字幕が正確な映画・テレビドラマが あったら,紹介してくれ。
21 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 00:11
22 :
前スレ841 :03/01/12 00:21
あれ、なんかすごい勢いでスレが流れて新スレに・・・ もう私のことは忘れられたかもしれませんが 一応書きます。 >>前スレ843 実部分が25分です。私が使ったのはDVDのドラマでしたので。 フレンズです。初心者向けによいと思います。 >>前スレ842 繰り返し学習の仕方ですが・・・ メディアプレイヤーを開いて左右いっぱいに 広げます。こうするとシークが細かく、セリフ単位でできる ようになるからです。 で、5分に区切ったMP3ファイルを再生します。ここでは 聞き取りに集中します。セリフが聞き取れればOK、聞き取れないなら その単語なりフレーズをシークして何度も聞きます。5〜10回 聞いても聞き取れない場合はスクリプトで確認し、言ってる事が わかったら何度か聞いて聞き取れるようにし、再確認で何度か 聞いておきます。 聞き取れるようになったら次のセリフへ。 これを繰り返して5分終えたら通して聞いてみます。 5分通してすべて聞き取れるようになれば完成です。 だめだった場合はその部分だけシーク繰り返し学習です。
続き これを毎日やりました。一日の学習の流れは前日のファイルを 聞く→当日分の学習→当日のファイルを通して聞く、という感じです。 週末には映像付きで通して見たりもします。 聞き取れなかったところをスクリプトを見て確認し、何度か 再生して聞き取れるようになる、この聞き取れるようになるって のが一番重要で、繰り返せばいつかすべて聞き取れるようになるだろうと 思って続けました。 (ちなみに、何度聞いてもノイズやはっきりと発音されて ないために聞き取れない部分もあります。そういう部分は さっぱりとあきらめて次に進みます。) AVIじゃなくてMP3を選んだのは、あえて映像をなくすことで 音声に集中できるようにするためです。これは実際に両方 やってみて、音声のみのほうが聞き取り率がよく、集中できた からです。 ちなみにこの学習だけじゃなくて文法や読解などいろいろ な学習も同時にやってます。この勉強ばっかりやってたわけ ではないので誤解なきよう。 Parrot's lawなんかもやりました。あと、通して聞けるように なったMP3ファイルはBGMとしてかけっぱなしにしていました。 さすがに何回も聞いてるとフレーズが耳に残ります。 セリフを覚えてると実際の会話や英作文、発音の練習にも 使えます。 長文失礼。。
>前841 サンキューです。
25 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 02:38
>英語字幕がしゃべっている英語とどの程度,一致しているか >が気になるんだけど アメリカンビューティーはほぼ同じだった。 スリーキングスはだいぶ端折ってる。 聴覚障害者用だからね。 ジブリ作品の英語字幕は英語吹き替えに対応してる?
26 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 03:43
おまえらほんとバカ! DVDを見てリスニングが能力が 上がると思ってる奴は大バカ野郎だよ。 そんなもん聞こえないものは何百回見ても聞こえないんだよ。 リスニングは英会話ができなけりゃだめなんだよ。 DVDを見ることは賛成だがな... 期待をすることがだめなんだよ。
28 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 09:50
29 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 10:40
30 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 10:46
>27, 28 引きこもりの息子をどうか許してあげて下さい。 精神科にも3年前から通っていますが,お医者さまに も「リスニングは英会話ができなけりゃだめなんだよ」 と場違いなことを繰り返しております。 東戸塚の駅前で,毎日,午前11時頃に大声で「リスニン グは英会話ができなけりゃだめなんだよ」と叫んでいるの が,私の息子です。温かい目で見守ってくださるように, お願い申し上げます。
31 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 11:00
>>30 つまんねーんだよ(笑)
きちんとした反論してみろよ ボケ。
32 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 11:26
だから放置だって。 前スレであれだけきちんと反論して返事待ってあげたのにきちんと反論して来なかったでしょ。 板が荒れるだけだから>10さんの言う通りほうっておこうよ。
33 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 15:36
何度でも言うが、 ネイティブで聴けるけど話せない奴なんて いないぞ。 話せることが聴ける事なんだよ。 DVDは悪くはないけど英語の上達はしないよ。
34 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 15:44
>>33 少し文意が取りにくいんだけど、英語字幕にして観るだけでもいい勉強になるよ。
効率的に英語力を高めるには、受身で観るだけじゃなくて、意味を調べたり覚えたり
する作業も必要だろうけど。
35 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 15:55
前スレが「倉庫行き」で開けません。 どんなことを話していたのですか?
37 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 16:19
『フレンズ』のDVDボックスで、英会話の勉強をしようと思いますが何か?
38 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 16:51
>>37 北米版がいいよ。リージョン2もOKで、シーズン1,2買っても
送料込み1万円くらいだしね。
日本語字幕がないのは英辞朗くらいの辞書でカバーすべし。
ついでにリージョンフリーが違法とか言ってる香具師も無視すべし。(W
39 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 16:54
>>38 でもDVDって国によって再生方式が違うんでしょ。
北米の買って大丈夫?
41 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 19:45
>>36 偉そうに仕切るなよ。
反論しただけだよ。馬鹿はほっといたらよけいにつけあがるだけ。
日本語字幕がないとニュアンスや特殊な単語は わかりにくくないですか? フレンズのDVDを買おうと思ってるのですが。 当方英語力がないもので・・・おとなしく日本版にしとこうかな。
>42 DVDだと画像の話者の表情とかでニュアンスはだいたい判りますよ。 聞き取ったことと微妙に違うときは、たいてい聞き違えています。 特殊語も聞き取るだけなら英語字幕でokです。 が、意味は、訳があった方が判りやすいでしょうね。
45 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 22:01
初心者は「フレンズ」から始めれば良いって聞くけれど、何でなの?
46 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 22:22
「面白い」 DVD を探しています。このような条件で。 1. 1 話 30 分程度のもの 2. 感動・涙モノでなく、笑えるもの 3. 英語・日本語字幕つきのもの とりあえず「フレンズ」と「ソプラノズ」はみました。どっちもなかなかでした。 ただソプラノズはマフィアの話なので暴力シーンがあり何度も見たいものではないです。 もうすぐ "Mind your language" の新しい DVD が出るので、amazon (co.uk) で買おうと思っています。 何かオススメがあったら教えていただけるとうれしいです。 できるだけ見てみます。
47 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 22:29
| 漏れ、友達いなくて、毎日2chにカキコしているんで、 | 「フレンズ」見たら寂しくなって、死んじゃうかも。 | (-_-) (∩∩)──────────────── / / /
48 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 22:45
NHKで放送されたクレア・デーンズ主演の「アンジェラ15歳の 日々」の全エピソードがDVDで発売されています。アマゾンで注文 しました。 My So Called Life - DVD Boxed Set
49 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 23:27
フレンズは割と笑えるし、簡単だからじゃないかな。 <初心者向け フレンズみたら寂しくて死んじゃう貴方には、Seinfeld がお勧め、だけど。 DVD未発売なのね、調べてみたら。DVD化要求は多いようだし、もし出たら是非。 90年代のUS大ヒットコメディだったそうです。今みても面白いよ。
50 :
名無しさん@1周年 :03/01/12 23:43
「フレンズ」はいいね! チャンドラーとか早口だから、十分に訳されてないところがあったり、 英語のセリフが分かれば面白さが増すし ちなみにチャンドラー役のマシュー・ペリーが主演している 「隣のヒットマン」もお勧めです(さっきDVDで観た) 1時間40分、軽くて面白いし、会話も分かりやすくていいよ
51 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 00:11
52 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 00:14
ニポンゴ訳がないんじゃダメじゃん>アンジェラさん 宇宙船レドワ発売間近
53 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 01:13
フレンズはスクリプトサイトもあるので、 ビデオ録画しかない人はそこでチェックしてみるのもいいよ。
54 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 01:14
55 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 01:18
>54 業者ウザい。
56 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 06:06
>「英会話ができなけりゃリスニングはできない」 この説に大賛成。そのとおりだと思う。
>>49 いまアメリカに住んでるけど、Seinfeldはよく見てるよ。
月-金は2本、週末は1本FOXで流している。
TBSSuperstationというケーブルでも毎日2本流してくれている。
フレンズも同様に毎日数本TVで見れるけど、俺はフレンズあんまり見ない。
でも、リスニングから言えば、サインフェルドよりもフレンズの方が適していると思うよ。
サインフェルドの笑いは結構高度みたい(雨人曰く)で、かつNYCが舞台だから、
西海岸住民の俺にはわからないギャグがいくつか(ていうかけっこう)ある。
まあ、そろぞれのキャラクターが立っていて面白いんだけどね。
スレとあんま関係ないのでsage
>>57 エゲレスでも人気あるよ、そこそこ。雨ほどじゃないらしいが。
エゲレス人の友人達は「アメリカのことだからあそこはわかんね」とか言いつつ
それでもすっげえおかしい、と言って楽しんでる。
自分は番組に挟まれるスタンドアップトークが好き。これもスレ違いsage。
スレタイに即した話をしてみると、Sex and the Cityとかどうなんだ?
あれはDVD出てないのかね。出てればあれも割と初心者向けでは。
英語学習初心者への安易な映画DVD学習奨励は危険。 よほど耳の優れた人以外はやる気をそぐ可能性大。 英語学習そのものさえもね。
>>49 Amazon でチェックしてみましたが発売日も書いていませんね。
しかも Region 1 なのでドライブもう一個必要になってしまいます。
こちらは定期的にチェックして検討してみます。
>>48 こちらも Region 1 ですね。なんだかシリアスそうですけど笑えますか?
やはりいろいろ見ようと思ったら Region 1 になってきてしまいそうなので、DVD ドライブはもう一個買う方向で考えます。
>>58 sex and the city は DVD が Region 2 で出ています。
日本でもスカパーで見られたと思ったのですが探したらもう終わってしまったようで見つかりませんでした。
61 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 13:25
>
>>48 >こちらも Region 1 ですね。なんだかシリアスそうですけど笑えますか?
リージョンフリーです。コメディーではありませんので、笑えません。
My So Called Life (5 Pack) / TV Show�[IMPORT]
U.S. 定価: $89.99
価格:¥10,736
発送可能時期:通常1〜2週間以内に発送します。
・�DVD (2002/11/19)
・�リージョンフリー(全世界共通)
62 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 13:29
リスニングの勉強には役に立たないのかも しれませんが、音楽DVDで歌詞が英語字幕 で表示できるアーチストがあれば、教えてく ださい。字幕を見ながら歌の練習をしたいの です。
63 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 13:31
天空の城ラピュタ。 英語の発音ははっきりしているし、 ストーリーはもちろんおもしろいし、 おすすめ。 日本語でみて、英語字幕というのもいいかも。
64 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 14:36
私が初めて見たDVDソフトが『羊たちの沈黙』だった。
当時の私は英語から疎くなっていたが、
主人公のハンニバルとクラシスの恐怖の対面場面だけは、
字幕なしでもはっきりと聴き取れた。
Clarice: I heard a strange noise.
Dr. : What was it?
Clarice: It was -- screaming. Some kind of screaming, like a child's voice.
Dr. : What did you do?
Clarice: I went downstairs, outside. I crept up into the barn.
I was so scared to look inside, but I had to.
Dr. : And what did you see, Clarice? What did you see?
Clarice: Lambs. The lambs were screaming.
このシーンの全文スクリプトはこちら↓
ttp://www.pentaone.com/hannibal/sotlquotes.shtml
65 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 15:10
話せるけど聞き取れないヤツはいない。 聞き取れるけど話せないヤツはいる。 話せれば聞き取れる。 聞き取れても話せるとは限らない。 よって会話の訓練を優先するべき。
66 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 16:48
> 天空の城ラピュタ。 英語の字幕は、しゃべっている英語とどの程度、 一致していますか?
>>65 話せるけど聞き取れない痛いヤツいっぱいいるじゃん。
1行目で破綻してるよ。
68 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 17:31
> いまアメリカに住んでるけど、Seinfeldはよく見てるよ。 アメリカのテレビドラマの視聴率/人気ナンバーワンは、何ですか?
69 :
暇人 ◆qUUhWusfTw :03/01/13 17:51
70 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 18:08
> Seinfeldが今までのすべてのTVショーの中で人気NO.1! ますます見たくなった。amazonからregion1のDVDを買う以外に、 日本でSeinfeldを見る方法はないでしょうか?
カトウーンネットワークのアメコミアニメの発音が異常なほどハッキリしてる。 勉強にはイイだろうなあ。 でもなんであんなしゃべりかたするうだろう。? 50年代60年代のアニメだからかな?Uバードとかファンタスティックス4とか。
72 :
greenhorn ◆Gz3WX5h8LM :03/01/13 21:43
前スレの最後のほうに長々と自分がアメリカ留学するまでにした 英語学習の体験を書きこんだんだけど、それを読まれて参考に されるのが嫌な人がいるみたいで、僕の書きこみの後、 何も書いてないsageの書きこみを連続しておこない、 スレを倉庫行きにしてたね。 僕は前スレで話したとうり、英語を勉強しようという気持ちで 英語字幕のビデオを見てたわけじゃないんだけど、 今から考えてみると、むしろ、それが良かったんだと思う。 勉強と思って見てると長続きしないんじゃないかな。 英語の勉強にはいい映画でも、自分が見て つまらないと思う映画を何回も見るのは苦痛だからね。 勉強と思わずに自分が楽しめる物を気楽な気持ちで、 見るのがいいと思うよ。 ちなみに僕が高校の時、よく見てたのは「 The Simpsons 」 おかしくて何度も見ても飽きないよ。
73 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 22:07
トリップまでつけて。。。 俺、釣られてるのかな?
Seinfeld はビデオシリーズは出ていたと思う。 ただスクリプトサイト今見てみた限りでは上手く見つけられなかったので スクリプトが欲しい人は困るかも。
76 :
名無しさん@1周年 :03/01/13 22:11
>75 ビデオならば,まずCCが入っているから,英語字幕は だせるね? ただ,日本でも再生できるDVDで出してほしい。
77 :
暇人 ◆qUUhWusfTw :03/01/13 22:21
Seinfeldは、まあ、おもしろいけど期待しすぎるとガカーリするよ。 Wowowでも2シーズンのみでうち切られたしね。 クレイマーはたぶん誰でも気に入ると思うんだけど、ジョージがね。。 このキャラを好きになれるかどうかで決まる気がする。 あと、シリーズ全体に大きなストーリーがないんだよね。だから、どの シーズンをみても大きな変化はない。また、個々のエピもひたすらドタバタ 的で脈絡なく変な出来事が起こる。エピによって成功と失敗の落差が大きい 感じ。The Contest なんかは爆笑だったけどね。。。 サインフェルド達がテレビコメディのパイロットを作り上げるところまでは いいのだけど、その後はひたすら惰性。 まあ、どうしても見たければ、ダウソ板にでもいけば参考になると思うよ。
ああ私がジョージが好きだ…先が読めるんだけれどもね。 アメリカの笑いってべただよね。スレ違い板違いなのでサゲ
79 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 00:31
>>59 同意。
映画は語彙・口語表現知識、不明瞭な発音・発話スピードへの対応力、
社会・文化的背景知識が必要になる、教材としては最終段階に近い方だと思う。
それにいくら耳が良かったとしても、そもそも知らない単語はまず絶対に聞き取れない。
80 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 00:33
最終段階っていつだよ(笑) 外国語の習得に終わりはないぞ
目安として ごく基本的な語彙・文法の習得(英検3級レベル) ↓ ある程度実践的なものを読んでみる(英検準2級〜2級レベル) 例:英字新聞の短い記事、Radio Japanのリスニングなど ↓ だいたい一般的な用が足せる段階(英検準1級レベル) 例:英字新聞の一般記事が読める(外国人ライターのコラム除く) NHKニュースの2ヶ国語音声がほぼ聞き取れる ↓ 本格的なものが読み、聞けるようになる(英検1級、ないしはそれ以上) 例:タイムが読める 英字新聞の外国人ライターのコラムが読める CNNがほぼ聞き取れる このうち、英検準1級レベルの段階に達してないと難しいんじゃないかってこと。 「外国語の習得に終わりはないぞ 」なぞ、言われなくてもわかっとる。
英字紙読んでCNNとかを集中的に聞いてほぼ聞き取れるようになって 英検準1はとれたけど、映画は半分も聞き取れないことが多い。 こみいった話でなければ筋は追えるけど。 このスレ参考に映画を教材にした勉強も取り入れてペーパーバックも せっせと読もっと。
83 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:20
おいおい、何だよこのスレ。 お前らの英語はネイティブの園児以下なんだから まずやさしい絵本から読破しろ!
絵本を侮ってはいけないぞ。
>>81 そうかなあ...。ナチュラルな会話スピードで基本単語と基本表現の聴き取りが
できないのに新聞が読めるのって、鎖国日本ならではの妙なことだと思う。
(理系の学生さんとかは先に論文読めないといけないんだろうけど。)
準2級レベルでも十分、映画の聴き取りに入れると思うよ。法廷モノとか科学モノの
映画を除けばそんなに難しい単語は出てこないでしょ。
86 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:22
オンラインDVDレンタルを利用されてますか?
87 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:30
やはり俗語や訛り、文法的誤り、文化的背景知識の問題があるので、 最初のうちはできるだけやさしい発音の明瞭なものからやっていきたいと思います。 みなさん、見栄をはらずにやさしい映画をあげていきませんか? わたしはマトリックス(笑)です。 この映画の英語はわかりやすい。
『シティ・オブ・エンジェル』
89 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:40
マトリックスの英語はすっきりしないよ。 役者が役者なだけに…、話自体もね。
>>83 あなたは知性が園児以下と見受けられるので
幼稚園に入りなおしてください。
91 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:47
「グッド・ウィル・ハンティング」最高! fuckin'の使い方を覚えれます。
『プリティウーマン』
93 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 01:56
映画で英会話を学ぶことが目的なら、恋愛モノがいいと思う。 会話が多いからね。汚い言葉も少ないし。 …というわけで、この2点をお勧め。
何本も字幕無しで映画見てると、 難易度は映画によるよりも俳優によるように感じる。 個人的にベン・アフレック苦手。 ボソボソしゃべるし聞き取れないこと多い。
98 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 02:23
ミュージカルが好き。有名なものならとりあえずどれでもおススメ。 ストーリーは単純で屈託がないし聞き取りやすいし。 少なくともよく知られた歌が歌えるようにはなるよ。
100 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 02:27
スクリーン出版のスクリプト本って、このDVD英文字幕全盛時代に、 まだ売ってるの? ほとんど絶版じゃない?
>>99 英語そのものは汚い言葉などそれほど使われてないし
わかりやすいみたいだね。
キアヌの英語の発音が上品というわけではないと思うし、
上手い演技でもないと思うけど。
transcript調べたら140弱fuck関連語があった!
103 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 03:30
メグライアンとかいいらしい。
105 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 09:38
皆さん、煽りに対してスルーするのが上手くなりましたね? この調子でやりましょう! 少し我慢して無視すれば、厨房 (多分、同一人物1名)は消えていきます。
106 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 10:12
「エリン・ブロコビッチ」(主演:ジュリア・ロバーツ)もそこそこいい。 聞こえやすいというよりストーリーがいいので飽きずにのめりこみやすい→これも重要。 ファッキン関連語が多いが、会話のテンポがいいし、メディカル用語も出てくる。 もっとも漏れは3割も分らないが・・・
各方面で推奨のメグ・ライアン「ユーガットメール」は筋がイマイチだった。 教材として割り切ればいいのかな?
108 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:27
109 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:30
110 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:38
モナー厨うざい
111 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:40
映画って効率悪くない? 全体的にセリフ少ないでしょ。 俺が思うに2時間の映画と1時間のドラマと30分のドラマやアニメの セリフの量はほぼ一緒ではないかと。 ジャンルによって違うけどあくまでも個人的な印象として。
112 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:42
リスニングの勉強にはニュース専用のラジオ局がいいよ。 日本でやってるかどうかは知らんが。
113 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:45
>>111 そうゆう風な感じはあるよね。
俺もTVシリーズモノに手を出してみるかな。
114 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:45
112はネットラジオのことも知らないバカ。 つか、板違い消えろ。
115 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 12:48
どういうわけかこのスレには性格異常者が生息しているようだ。
116 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:03
>お前らの英語はネイティブの園児以下なんだから >まずやさしい絵本から読破しろ! これはなかなか難しい。絵の手引きがあるし、ストーリーが楽しいけど、外国人 向けではないから最初の方から原形不定詞やらなんやら出てくる。でも普通の語学 学習でスルーしちゃう英米の文化知識が絵本から得られるね。 もっともここは音声を軽視してた人が映画で勉強しようというスレ。 基本的な文法とかはみんな知っていると思われる。 「英文解釈教室」はできるけどネイティブの会話が聞き取れない人のスレだ。 あと絵本とかグレイディ度ストーリーズもテープがついてないと無意味だよ。
117 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:03
>映画って効率悪くない? アクションものではなくて、会話中心の映画だと mp3で連続再生しても、会話のない部分が少ない ので、効率が上がる。 ドラマは効率いいけど、会話が速すぎるのが 多くない? 会話の後にポーズがあるような 映画だと、シャドーイングの練習ができるが、 テレビドラマだとポーズがない。 (煽り無視には大賛成です。)
118 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:14
>>117 余計な一行をつけたがる仕切りバカうざい
119 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:17
映画で勉強するのはとてもいい方法だと思うが なぜ煽り厨と仕切り厨のような馬鹿ばかり集まるんだろう。 馬鹿ばかりだから、ここで紹介されてる勉強方法までもが 信用されなくなってしまう。
120 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:21
>>108 >>110 >
>>114 >>118 性格異常者 | ̄ ̄ ̄|| ̄ ̄ ̄|\
| || |\|
| ̄ ̄ ̄ ||  ̄ ̄ ̄|\
| .○ヽ || / ○ .|\|
┏┓ ┏━━┓ |____. ヽ---||---/ ..___|\| ┏━┓
┏━┛┗━┓┃┏┓┃ \\\| ヽ || / |\\\\.| ┃ ┃
┗━┓┏━┛┃┗┛┃┏━  ̄ ̄l ヽ ||. / .|\| ̄ ̄ ̄ .━━━━━━┓┃ ┃
┏━┛┗━┓┃┏┓┃┃ | ̄ ̄ ̄ ヽ||/ || ̄ ̄ ̄|\. ┃┃ ┃
┗━┓┏━┛┗┛┃┃┗━| || .|| |\|━━━━━━┛┗━┛
┃┃ ┃┃ |___ || .|| |\| ┏━┓
┗┛ ┗┛ \\\| || |\| ┗━┛
 ̄ ̄| || |\|
|___||______,,|\|
\\\ \\\\\\\\|
(^^)
122 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:26
>>119 これみよがしに嘆いて見せるお前が一番バカ
123 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:26
124 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 13:37
アルクのCine Powerシリーズって使ってる人いる? CD-ROMとDVDのやつ。
>>121 ホンモノの山崎渉は、メール欄を開くと(^^)が現れます。
よって貴方はニセモノ。
(^^)
>>124 CD-ROMでディクテーションやってるけど、
使いやすいと思う
台詞を聴いて、タイピングすると、
正解数と解答が出てくる
クリックひとつで訳も見られるし、
繰り返して聴くこともできる
ただし映像はイマイチなので、映画鑑賞には向かない
>>124 そういう類の、しょーもない教材を買いこむ君のようなのが
アルクを儲けさせてるんだね。
130 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 17:07
>128 この値段で、映画を使ったマルチメディア教材 が出せるアルクは、すごいと思う。
はいはいアルクさんご苦労さん
念のために書いておきますが dvdを使う方は、持ってないので分かりません
133 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 21:18
既出かも知れませんが、前スレが倉庫行きなため、お尋ねします。 DVDの字幕を抽出するソフトがあればお教えください。
アルク最高!!
135 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 21:41
シネクラブはどうなったのだろう?
137 :
監獄から愛をこめて ◆qfmrBa.Fx. :03/01/14 22:06
138 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 22:19
>133 Windows用のフリーソフトウェアのSubRip
139 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 22:35
自分でDVD字幕を変換する必要はない場合が多い。 よほどマイナーな映画以外は、誰かが既にSubRip で字幕をテキストファイル化して、専用サイトに アップロードしている。それをダウンロードすれ ばよい。
ビデオ借りてきてMDに録音しながら1回見る。スクリプトをネットから 落とす。MDを聞き取れるまで聴きまくる。どうしても聞き取れないところは スクリプトでチェックしてまた聴きまくる。300円。
>>133 テンプレに書いておいてもいいくらいよく聞かれるね。
DVDDescypterでリップしてsubripで字幕をテキスト化してます。
リップする段階で暗号化を解いてるので違法らしいです。
↑違ってたら突っ込みお願いします。
>>140 それもいいね。今度やってみようかな。
>>111 私も映画は効率は悪いと思いますよ。ドラマをお勧めします。
でも映画でやりたいって人は効率よりも「その映画が好きだから」もしくは
「映画が好きだから」映画で勉強したいそうです。
>>99 教材としてはスピードはたしかにいいですね。聞き取りやすい。
あと最近の映画で「愛しのローズマリー」はわかりやすかったです。
>>81 ,
>>82 なるほどなるほど。ためになることだと思います。お二人の今の実力と
その経緯を書いてもらえると非常に参考になると思います。
昔の私も、映画の聞き取りってどうなんだろう?ってずっと疑問でしたから。
どうやって勉強すればいいのか、さっぱりわからなかったですし、経験者の
談はすごく参考になると思います。
142 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 23:48
このスレ見つけてDVD引っ張り出して字幕なし音声英語で観てみたが しゃべり速くてわかんねー
143 :
名無しさん@1周年 :03/01/14 23:52
>>140 結局それに行き着くんだよね〜。
dvd買っても。やはりMD(MP3)がメインになるんだよなぁ。
スクリプトもネットいけばいっぱいあるから、dvdのメリットって
実はあるようで、そんなでもないんだよねぇ。
ファイル共有ソフトでDivXなどの動画ファイルを落とす。 音声はたいがいMP3でエンコードされてるから、分離して 単独で聴く。0円。
145 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 01:02
質問ですが、 ビバリーヒルズ高校白書(BEVERLY HILLS,90210)の スクリプト置いてる場所分かる人います? 他のドラマは結構あるのに、これだけ見つかりません。 知ってる人いたら教えて下さい。
146 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 02:19
フレンズのスクリプトサイトは削除されてしまっています。 ワーナーと裁判になってるみたいですよ。 重宝してたのにな。 サインフェルドはスタンダップのビデオも 面白いね。ドラマの最後のネタの総集編 みたいなやつです。
147 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 05:09
145さん、今時ビバ昼をリスニングの教材に使うのは止めた方が良いですよ。 とってもダサいアメリカンな英語だと友人のイギリス人は言っています。 使っている言葉も凄く幼稚ですし、いい年して喋る英語ではないとの事です。
>>146 ほんとだ。あれ便利だとオモッタのになあ。
他の番組も結構やられてるけれど、TV局、スクリプトサイトって
すごく目の仇にするよね。特に評判のところって片端からやられる。
スクリプト見て、ショー自体をもう一度見たくなる人とかもいるはずなのにさ。
でもね、残ってるとこもあるよ。欠けてるエピもあるけど。
スタンダップの総集編もあるんだ。あれ好きなのよねー買ってみようかな。
149 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 07:54
> 使っている言葉も凄く幼稚ですし 具体例を挙げてくれる?
150 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 08:04
>147 あんたバカか? イギリス人はアメリカの物は何でも ケチをつけるのさ、そんなんもしらないの? 常識だよ。 それに使ってることばが幼稚なんてとんでもない! あんた、英語全然わかってないな!
151 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 09:28
241 :ナナシサソ :03/01/15 03:03 ID:8xJiEiDs
>>220 またコイツ日本語吹き替え揚げてるね 洋画をヒアリング学習教材にしている漏れには
下手くそな日本語吹き替えなぞ、ヌルくてかなわんw ってか、役に立たねぇ〜
(日本語吹き替え派のヤシ、気を悪くせんでくれ 悪気はない)
242 :多謝大大的好片 :03/01/15 03:44 ID:VykQ9h+B
>>235 また、UFOを晒したね、でもgigigagaに繋がる串はJPでは無いよ
君は、吟聲浪影の会員では無いようだね、PASSもらえなかったのかな?
243 :ナナシサソ :03/01/15 03:52 ID:oYd4SMON
>>241 字幕入りでもあんまし身にはつかんぞ。
それに吹き替えもプロがやっていて確立されているものだから、
下手くそというのも不適当。
244 :ナナシサソ :03/01/15 04:09 ID:8xJiEiDs
>>243 そうだな・・・そうかもな でも出来の悪い吹き替えが存在することも事実だよ
いやいや十分勉強になるぞ 漏れが重点的に学習しているのは訳ではなく、子音の聞き取り
気合入れて勉強するときは、ヘッドホンで聞いている(ちなみに漏れの英語力:英検1級・TOIEC 851)
ってか、激しくスレ違いだな もうこの辺で止めます みなさんお休みなさい
245 :ナナシサソ :03/01/15 04:16 ID:8xJiEiDs
○:TOEIC
×:TOIEC
タイプミスった・・・欝だ
↑やめれ
153 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 12:24
>151 ドアホ!
へー、ビバリーヒルズってダサいんですかね? 実はフレンズのDVD探しに行ったけど、まだレンタル されてなくて、しょうがなく同じドラマのこれにしたんですけど。 だから、思い入れがあるわけじゃなくどっちでもいいんですけどね。 でも、ダサいかどうかよりもスクリプトが無いっぽいんで、 フレンズのレンタルを待つか他の映画でも探すしかないですねぇ。 ちなみに、JFKってどうでしょうか??別のスレで会話が多いって お勧めされてたんだけど。
155 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 18:40
156 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 18:57
ビバヒルのような淫らな生活を送ってみたかった
ビバヒルのようなとりわけ糞なドラマが人気を博すのはどうもね。 おまけにそんなんで勉強しようって輩までいるに至っては・・・・
158 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 22:34
159 :
名無しさん@1周年 :03/01/15 22:54
>30 多重人格者ですか?
161 :
名無しさん@1周年 :03/01/16 01:48
162 :
名無しさん@1周年 :03/01/16 21:35
繰り返し聞いて、セリフを半分以上暗記できた映画は ありますか? 漏れの場合、Back to the Futureは 半分以上暗記できている、と思う。
163 :
名無しさん@1周年 :03/01/17 22:50
EYES WIDE SHUT 二コールキッドマンが好きだから、繰り返し見てたら二コールの台詞は覚えたよ。 やっぱ、好きな女優なりが出てると、自然に覚えちゃう。 お勧めです。
164 :
名無しさん@1周年 :03/01/17 22:58
よく考えたら、彼女の英語を真剣に聞き取ったこと無いな。 彼女、オーストラリア生まれですよね? 訛りなどはないで すか?
165 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 03:21
EYES…では、演技上伸びた喋り方だったり 感情的な物言いのシーンも多いので、手本になる綺麗な英語ではないと思います。 でも私は二コールに強い憧れを持っているので、彼女の喋り方は大好きです。 色っぽさのある甘えた調子や、ヒステリックな感じ、全て好きです。 板違いになってますね。逝ってきます
166 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 03:25
>EYES WIDE SHUT ラストのせりふだけ再現できまつ
167 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 03:31
リアルプレーヤーなどで再生できる、アメリカのドラマとか知りませんか。 あったら教えてください。
,,、 - ‐ -- 、_,_,,,;;'-‐-、,,_ ,、=''"~ ̄ ' '' 7'` ‐-、''...‐-、,,''`'';;、 /'^ .: .:. :::: ;:; :; ::.: .: .: `ヾ.、ヽ、,'";、 /! . :.:.: ::: :; ;;; :: : :: .:.. . . / /ヽヽ、; ! i ,____._...:.::::::;;:...:..:.:.. . / / /` 、ヽ, ,レ‐''" ̄ ̄ ,、,..゛~゛,,_`''‐-、,,_/ / / /`、ヽ /::.:.:.. ,, ___゛`''‐-、,_`''‐-'、,_// ` .i |::::::.:.:.:.____,,-‐‐-、,,_,,~゛''‐ 、,,_`"''‐ 、` 、/ .! _,-'"~゛./ ̄ ̄゛"''‐---‐===-、_,`"''‐、`'-、,` 、! ,、-'" / / ./ / .//゛~`i,、,`'‐、. .:.:.::`! ,-‐''"___‐--∠、,__.. _/ ::/ / .// : ; : ヽ、,`''‐、::::| ゛''ー‐''”゛~7!''‐-;;-、,、__`''‐- 、/./ //'; U ゛''.>;;;/ ''!,ii !i! i リリ/゛7"''>-,、,___''‐- 、,,_ ,//〉‐;、 "i''i!リ“"'ッ、,ノ ,//! /./゛'',‐;-、_`''‐---‐"ンリ ,、イ_ | 、,、=ッ;,、"' ノノ' ,,i/‐''"゛""゛^゛~''''"~´彡';' /;;;:ゝ`''‐--、,, | ''ゝゞ゚ィヽ:. ,.ゞfテ。;、、 ゛;;ノ'_ノ;;;;;:.:.`ヽ,_ `'‐- 、_ ,、''"~| .:.: '’''`‐''”`゛ .:.:::,、-''゛;;;;:.:.:.;!ゞ=‐" \ ./ ノ! .:.::: .:..::1;;;:::::.:.:.. ;;i `'ー !.-=手__i. .:::.: . ..::. /:iリ;;;i;;!:.:.:.:../
169 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 04:13
.i ,、'゛ヽ `‐、__, -‐ '゛ / 川!!;;;:.:.;_:ノ.:.:...
| -=彡-‐"ヽ、 `‐、_ ‐ _,,‐‐ ./ ノリリii:!.i:.:.:.
i ヽ、`  ̄二-'" ,/.:.: '';.ハ;;ii丿
!. ヽ、 ,、‐'゛.:.::;;;;:::..:. ''|''!‐'';;::.:.... . ...
ヽ '"~〈 `ー---‐、'".:.::::::::::::::.:... . _!..i_;;;:.:.::. . ..
ヽ .:.:.:ヾ;;;.:.:.:.... ヽ、::.:.:.::::.,、;-‐''"~ .:.:'ヽ;::::::...
| .:.:.:::::;;;\;;;.:.:.:.:.:... ゛ ̄~ .:.:.:;;;.i:::::::::....
|.:.:_,、-‐''"”””゛`‐-、_;;:.:.:::::..... .. . . ゛`';i;;;:::::::::......
.___________________________./\________________________________________________________________________________________
.| .dvdを音声mp3にするソフトがわからないぞ
.|
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/download/1037370407/l50ココミテモワカラナイヨ-オシエテナノダ ★|
.|__________________________________________________________________________________________________________________________|
when harry met sally... セリフが多くていい
171 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 13:31
SW2は超カンタン!
172 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 13:44
洋画で英語が上達するか調べた論文があって、実験では 1,英語の声+日本語字幕 2.日本語の声+英語字幕 3.英語の声+英語字幕 のうち、もっとも英語上達に効き目があったのは2で、その次が3 レンタルビデオでよく見られるタイプの1は動機付けていどにしか効果がないそうです。 動機付けというのは「洋画を聞くと英語を上達させたい」というようなの意識をさします。 さらに、上級者には3がもっとも効果があったそうです。 ただし、「上級者」というのがどのレベルを指すのか具体的なことは 書いてませんでした。
>172 興味深い話ですね。どこから得た情報か情報源をキボン。
174 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 13:51
>172 「英語が上達」って、実験後どんなテストしたのかな?
吹き替えや字幕は意訳が多すぎて 教材としては不向き
176 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 14:49
>175 そんなの瞬時に理解できるだろ?
177 :
名無しさん@1周年 :03/01/18 19:05
自分は上級者じゃないけど、英語+英語字幕ってのが 一番スムーズに話についていけると思う。 上級者じゃないからこそ、二か国語同時で出てきちゃうと どうしても母国語にだけ反応しちゃうっていうのか。
178 :
名無しさん@1周年 :03/01/19 14:07
フレンズのスクリプトがWinMXで共有できればいいのだが。
179 :
名無しさん@1周年 :03/01/19 14:19
普通に共有できるじゃん。なんで?
俺は逆に英語字幕はダメ。 読むの遅いせいか、最初から字幕を意識してしまって 耳が休む。 なるべく字幕は見ないようにして、聞き取れなかった時だけ 日本語字幕を瞬時に見るのが自分には合ってる。 結局は人それぞれでは。
181 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 21:50
音声を5分ごとくらいに区切るのはいいんだけど、 区切った2つ目以降の音声ファイルがスクリプトのどの部分 なのかを調べるのが大変。 あの長いスクリプトから目当てのセリフを見つけるコツなんて ありますか?
無いっぽい・・・w 俺も最初は苦労して分けてたけど、 今じゃ一本のmp3にまとめてる。 こうすると字幕ファイルのタイムスタンプが参照出来るから。
183 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 22:10
>>181 5分区切り法の張本人です。
私は検索(Ctrl-F)をしています。できるだけあまり使われなさそうな単語、
もしくはフレーズです。
単語だと、obvisoulyなど。フレーズだと"couple of hours"とか
"hasn't called"など。"and she"などでも2,3回”次へ”をクリックすればだいたい見つかります。
何度も使うスクリプトなら\\\\\\\\\\\\\\\\\\\とか書いとけば目立つのですぐわかります。
これでいけそうですか?
>>182 レスありがとう。
そうですよねぇ。でも、1本にまとめると
繰り返しとか、頭出しとかなかなか難しい部分がありますよね。
>>183 レスありがとう。
そうですね、なんとか聞き取れる単語で検索するのが
現実的ですねぇ。
その、フレーズ集試してみます!
しかし、市販のものも、byネイティブのダウンできるものもそうだけど、完璧にセリフと一致してるスクリプトはないよね。いつも、5,6箇所は、単語とか自分でなおしてる。
186 :
名無しさん@3周年 :03/01/22 23:40
前スレでsubripで字幕をテキストに抜き出す事が出来るて 書いてあったけど、全く出来ません。 バージョンは0.97bです。 IFOファイルを選んで、VOBをチェックしたあとどういう流れで やればいいですか?
187 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 10:08
マニュアルを読めば分かります。
188 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 10:22
DVDの字幕で英語は絶対うまくはならない。 見ることには賛成だがあまり期待しないように。
189 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 11:10
DVDの字幕は、実際に発音されている物と違う事が多いね。
190 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 11:14
Power DVD VR-X 使って、日本語字幕と、英語字幕を両方出して、 英語音声で聞いてます。短いスクリプトを追いながら、流し見するぐらいだったら、 気楽にできる。 本格的に聴く場合は、対訳本見てる。聞き取れないところは無視。 Caption DVD 欲しいけど、5000円は高いな。
>>187 いやでも、「SubPicture to Text via OCR」にチェックして
スタートして終わっても、何も出来ませんが?
テキストらしき物にも、数字の羅列しか出てこないです。
処理してる間、字幕は出てくるのですが。
なにがどうなってんですかね?
DVDによっては、抜けない物もあるんでしょうか?
ちなみにJFKです。
192 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 15:12
captionDVDは、認識するフォントの学習ができないので、DVDに よっては認識率が悪い。字幕処理時間も2時間映画は2時間かかる。 subripは、面倒だがフォント学習ができるので、学習が終わると、 字幕処理を一気に行うので、圧倒的に処理時間が短い。 「フレンズ」などのシリーズものは、どのエピソードも同じタイプの フォントをつかうので、最初に文字学習をさせれば、後は簡単にすむ。
193 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 18:11
でもSubripだと聞きたい場所に一気にいけないんだよね。
CaptionDVDだとCGIのところクリックすればリピートプレイできるから
そっちのほうが好きかな。
>>190 CaptionDVD 5000円払わなくてもできる方法あるのでそっちで試しては
いかがですか?
194 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 18:23
> CaptionDVD 5000円払わなくてもできる方法あるのでそっちで試しては > いかがですか? どのような方法でしょうか? こっそり教えてくだされ 体験版ならもってますけど。
195 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 18:29
こそこそこそ…なんだよ・・・。 メアド晒せば送ってあげるよ。
もしかして、お薦めの英会話教室に入ったら、無料でついてくるとか?? #電子辞書が無料でついてくるってのは聞いた事あるけど。
197 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 21:19
>193 他のDVD再生用プレーヤがインストールされている状態で captionDVDをインストールすると、トラブルが起きない?
198 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 21:37
199 :
名無しさん@3周年 :03/01/23 22:03
>>197 詳しいことはわかりませんが、トラブル起きたことありません。
天空を見上げながら僕はおおきな声で 「びっくりするほどピンポン奪取!!びっくりするほどピンポン奪取!!」 ・・・そうか、やっぱりこんなこと言っちゃわけわからんよな・・ ともかく、あれだ・・・梅茶漬けだ。 東京にいくつテニスコートがあるかしってるかい? うう〜、つまり941にサンキューだ。
>>193 さん
無事DLしましたです〜。
ありがとうございます〜助かりました〜。
インストール、字幕ともにOKでした〜!
DLしたので消してもらって
も大丈夫です〜♪
>>193さん ワシにもお願いしますだー。メールアドレスは有効です。 というか、202さん はっきり書きすぎだよん。 201 意味不明…。
204 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 20:52
captionDVDは、字幕修正ファイルのダウンロードサービス を行っているが、コピーユーザーが全く別のIPアドレスから、 正規ユーザーのパスワードを利用した場合に、正規ユーザー が逮捕されるのでは?
205 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 21:32
それはFullのCDの話。というか多分CDのほうでもない。 ネットからダウンロードできるのは(3000円のやつ) 字幕修正済み。そもそもcaptionDVDはネットにつなぐ 機能すらない。
206 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 22:11
207 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 22:24
208 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 22:25
ん〜?ちょっと待てゴラァ。オンライン登録できるからって IP取られるわけねぇ〜だろボケ。あやうくだまされる ところだったぜ。
209 :
名無しさん@3周年 :03/01/24 23:03
> ネットからダウンロードできるのは(3000円のやつ) > 字幕修正済み。 それは違う。修正字幕は、ユーザー登録をして、ダウンロードす るもの。ユーザー登録には、シリアルを入力するわけで、コピ ーユーザーが正規ユーザーと同じシリアルを入力すれば、バ レる。 IPのログは、当然、記録しているよ。
修正済みじゃねぇ〜のかよ?修正するとVer2.2になるんだろ?製品版 買ってねぇからわけんねぇ〜けど…ベクターのやつ使ってるけど 普通に使ってるぜ?問題とかおこらねぇよ? ま〜オレは問題なくつかえるから別にいいけど…。 いちいちオンライン登録する必要なしって感じだね。
211 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 11:05
うるせーんだよ業者がよ(プ 必至だな(藁
213 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 11:23
CCI字幕は文字認識の誤りを修正したデータだと 言うけど、省略されているセリフも補っているの でしょうか?
214 :
名無しさん@3周年 :03/01/25 12:34
> 修正済みじゃねぇ〜のかよ?修正するとVer2.2になるんだろ? ver2.2の文字認識の精度は、90%だから、100%正確なデータを 得るためには、ユーザー登録をして、CCIデータをダウンロード する必要がある。
そっか〜情報Thanks! まぁ別にTEXTにしないで何回もリピートプレイしながら 勉強してるからたいした問題じゃない。 大事なのは無料でやることだな(w
そうそう、聴きたい台詞を簡単にリピート出来るのがよい。> captionDVD たのDVD再生ソフトもリピートは出来るけど、リピートの設定をするのが面倒。 captionDVDも英語字幕と日本語字幕同時に出せると良いのにな。>業者 #特許侵害になるのかな?
自分海外在住ですが、映画で英語を学ぶのに、日本語の字幕は一切見ない 事をお奨めします。 なぜなら、日本語の意味を認知した上で英語を聞いても、それは英語を理解 する事には程遠いからです。 始めは字幕も一切見ないで5〜6回繰り返して同じ映画を見て、それから 確認の為に英語の字幕を見るのが効果的だと思います。 そうやって覚えて、今、自分は北米の大学の哲学科で勉強してます。 じゃ、皆さん頑張って^v^!!
218 :
名無しさん@3周年 :03/01/26 12:50
DQN大学留学中なDQN留学生ね。
219 :
名無しさん@3周年 :03/01/26 12:53
日本語字幕CCIファイルをダウソする。>216
221 :
名無しさん@3周年 :03/01/26 17:45
バック トゥ ザ フューチャー なんだこりゃぁ? 早口、知らない単語だらけ だめだこりゃぁ 鬱
223 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 10:03
非常に疑問なのだが…結局のところ 英語勉強するにはいちばんいいDVDソフトは どれなのですか?
パイパニック
フレンズ。
226 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 12:55
私もフレンズで英語のリスニング勉強してる。
フレンズってどーもおもしろくない… かといってERやX-Fileは難しい… さて、どうしたものか
228 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 15:20
フレンズってスカパーのFOXでやってる30分のコメディと同じですか? あういうコメディは笑い声の挿入がむかついて聞く気にならないんですけど。
そればっかりは好き嫌いだからね。 俺はアメリカンホームコメディは大好き。 あの笑い声が心地良いw 反対にナイナイやスマスマみたいなスタッフ笑い みたいなのを足すのが苦手・・・
オレが好きなコメディ(喜劇)・・・ バスター・キートンとチャップリン… サイレントな罠
231 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 18:48
死ぬほど外出だが、SitComの笑い声は「挿入」ではない。 実際に客を入れてライブで演じてフィルム撮りしている。 だからあの笑い声は後から編集でいれたものではない。 昔の八時だよ全員集合をビデオでみてるようなもの。あるいは 吉本新喜劇のようなもの、というべきか。巧妙に編集しているので まるでスタジオでとったみたいだけどね。
232 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 18:50
あとリスニングの学習という観点からみるならば笑い声はむしろ 好ましい要素。一緒に笑えるかで客観的に自分の理解度が測れるから。
233 :
名無しさん@3周年 :03/01/28 19:42
>227 「サン・オブ・ビーチ」と「タイタス」もわかりやすくて 面白いぞ。 ただしサン〜のほうは覚えても、とてもネイティブ相手に 使っちゃいけないような、下品な英語ばっかりだけどな。
captionDVDの公式サイトにあるCCIのリストって公開してないのでしょうか? それによって買うかどうか迷っているのですが。 #”愛と青春の旅立ち”"トップガン"などメジャー物から攻めていこうと思っているのですが
235 :
名無しさん@3周年 :03/01/29 01:26
劇場版のサウスパークのDVDで勉強してるやついないか? 面白そうなのだが…
サウスパークもってるよ。何回か見たが、それで勉強したという意識はないな。 英語自体はまぁ聞き取りやすいほうだと思うが、字幕で表現が軟らかくなってる のが笑える。
>232 理解できても面白くないというのもあるよ。 私はシットコムは大嫌い。
239 :
名無しさん@3周年 :03/01/30 16:52
↑みた。なんであの状態で続くのか初心者にはわかりません。まぁスレ立てた人の 人格の差じゃないのかな。
>>239 さらに禿げしく荒れてるもよう。やっぱりsage進行がよろしいようで。
241 :
名無しさん@1周年 :03/01/30 22:08
>223 激しく外出だが、初心者にはアニメがいい。 単語が易しいだけじゃなく、発音が非常に明確で聞き取りやすい。 ジブリ作品もいいけど、ドラゴンボールなんてのもおすすめ。
243 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 10:00
俺アメリカに以前住んでいたことがあってよくSeinfeldとかFriendsとかみてた。 やはりSeinfeldは一番おもしろかった。ただ日本に帰国してWOWWOWでやってる吹き替えバージョンみたら全然おもしろくなかった。 なんか会話とかジョークがはずれていて…。やっぱりこの手のsitcomは英語で理解しないと楽しめないと思った。
244 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 11:32
>>235 私サウスパークの映画版で練習してるよ。
面白いから楽しみながら勉強できて(・∀・)イイ!!
カイルのママは発音が聞き取りやすくていいne
でも覚える言葉がfat assとかばっか。
245 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 11:39
246 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 11:53
シュレックはかなり内容も面白くて吹き替えもいいし、ただ、かなり早口。
247 :
名無しさん@3周年 :03/01/31 13:16
おいらもサウスパーク見てみようかな… 関西方言の吹き替えが気になるのだが w
ギルバートグレイプのスクリプトあるサイトしらない?
249 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 18:52
>>246 「サウスパーク」の映画版は見るだけでも抜群に面白いし、
卑語表現についてのテキストとしても秀逸だと思います。
東京で育ったので、「関西弁」なるものには無知ですが、
「カイルのおかんは……」なんて感じでしゃべってますね。
#ちなみに、「打倒フセイン」映画であるという意味でも
#時節柄興味深いかと思います。 (^_^)
251 :
名無しさん@3周年 :03/02/01 18:57
252 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 13:40
あのさ〜ここで前NHKでやってたフルハウスってやつで リスニングしてる人いるかな〜?結構すきなんだけどあれ・・・・ ステフとか萌えるし。DVDになってないよね・・・あれ。 全話もってる神いたら、くれよ〜。
253 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 14:53
>>252 スカパーに加入するがよろし。
第一シーズンからずっとやってるよ。
双子の姉妹ももうティーンね。大きくなったな。 二人が酒宴のドラマもNHKでやってたな。
255 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 15:41
256 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 20:01
ディズニーも聞きやすくていいよ。
リスニングには速ければ速い素材ほどいいよ。訛ってるのはまずいが。
258 :
名無しさん@3周年 :03/02/02 20:17
>257 ありがとう。 具体的には何がオススメですか?
259 :
名無しさん@3周年 :03/02/03 20:23
あのさ〜サウスパーク買おうかと思って店にいったんだけど 英語字幕ってかいてなかったんだけど・・・・ 字幕日本語のみでつか…(`・ω・´)
261 :
名無しさん@3周年 :03/02/03 21:22
>>259 海外版の DVD/VHSなら CCとか付いてるかも
英語でビデオチャットやらない?
>>234 リストにしてあげようか?
俺は会員でよく落としてるけど
ほんとにいっぱいある
ちなみに
”愛と青春の旅立ち”"トップガン"
はリストにあるよ
>>259 それテレビ版ですか?
だったら、申し訳ありませんが、字幕の有無はわかりません。
#人伝えではないという話だったように聞いています。
私が言ってたのは、映画無削除版のことでした。
肝心なことを書き忘れすみません。 この映画版なら英語字幕はついています。
>>263 お手数でなければよろしくお願いします、多謝。
アップロードする場所が分からない時はこの辺りを参考にして下さい
tp://www1.chironoworks.com/love_storm/cgi-bin/link2/linkv.html
シンドラーのリストでも勉強したいな、と思ったら、DVDが出てない...
>>265 情報サンクス!DVDで映画とテレビ両方なんだけど・・・。
テレビはないみたい。だから字幕かいます〜!
268 :
名無しさん@3周年 :03/02/07 18:54
>>266 CCIデータのリストをここに直接コピペようとしたけど、量が多すぎて無理そう
アップロードする場所は使えなくなってる?
他の場所教えて
リストをテキストファイルで貼り付けるから
いずれにしても、「CaptionDVD」はマジ(・∀・)イイ!
市販されてる映画DVDがそのまま英語学習教材に使えるんだから
その便利さ、楽しさを考えると安すぎると思うくらい
俺は、渋谷の書店でパッケージ(オフィシャルガイドという冊子入り)
を見つけて買ったから定価\5000とちょっと高かったけどね
映画のシナリオをテキストデータとして持ち歩いて毎日の英語勉強に活用してる
ちなみに俺は現在、英語を使う職場で仕事をしてるよ
270 :
名無しさん@3周年 :03/02/07 21:05
>>270 サンキュー、多謝。
おー、かなりあるねー。
#なんでターミネーター2がないんだろ。
今度新宿か秋葉原に行った時にあったら買いたいと思います。
273 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 20:40
自分の今のやり方 見たい映画のDVDをPOWERDVDの2点間リピート機能を使って少しづつ見ていく。 1 字幕なしで普通に最初から見始める。 2 会話が始まったら2点間リピートの始点開始 3 だいたい15秒ぐらいのくぎりのいいところで終わりを決める。 4 その15秒間を何回もある程度音を覚えるぐらいまで繰り返して聞く (完璧に聞き取れるまでやろうとすると時間かかりすぎるので音でなんとなく覚えるぐらいまで) 6 字幕見て確認 7 次に進む この手順で繰り返し ちょっとづつ進んで映画一本見るのに3週間ぐらいかかって終わり メルマガで知ったmemorisとかなんとかの教材の方法を参考にやってます。 この教材自体は内容はやっぱ教材だからつまらんのですぐ映画に変えてしまった。
274 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 20:42
続き 難しいところは完璧に聞き取れるまでに字幕を見ないようにすると15秒進むのに何百回と聞かなかったりしないと いけなかったりするので楽しみながら継続できるようにするバランスが結構個人差があると思う。 映画好きなのでとても楽しみながら勉強できてるので自分は満足。
275 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 22:34
DVDを字幕で見るのに必要なのは英文解釈の能力だけだよ。 リスニングは全く発達しない。 もちろん会話能力は全くだめは言うまでもない。 あまり期待をしないこと、早く目を覚ませ!
>>273-274 俺もmemoirsやった。英語を学ぶのはそのやり方が最も効率がいいと思うよ。
すぐに字幕見ないことが大事だね。
277 :
ななしサンキュー :03/02/08 23:16
>>275 よくわからないけど、英語を勉強するってそういうことじゃないと思うし、
このスレの人は、別にビジネスで英語を使おうってわけじゃないんだよ。
あくまでも趣味の延長なのです(すくなくとも自分は)。
なんで、あなたのような意見を強要されなくてはいけないのか?
ほっといてほしいし、
来ないでほしい。
そういうアンチな書き込みをすることで、なにを得たいのですか?
あなたもさっさと目を覚まして、
二度と来ないでくださいね。よろしくおねがいします。
278 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 23:17
275は、何の根拠も示さずに同じことばかり書き続けている粘着煽りくん。 久しぶりの登場だけど、無視ね>>ALL
279 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 23:28
あと、たぶん
>>275 はハウディ宣伝書き込みを延々つづける電波くんとも
同一人物。個人でDVD買って英語勉強されたらハウディ映画クラスの価値が
なくなると考えてるのだよ。て、もともとないんだけどね。
280 :
名無しさん@3周年 :03/02/08 23:29
DVD字幕を見て勉強するのは悪いとは言わないが 英語がうまくなるなんて期待しないこと。 気休めにはいいよ。 英語がうまくなるにはもっといい方法があるのさ。 おまえらは目を覚ませよ!
アタシの場合は、英語を話す機会は少ない。英文を書 く機会も少ない。英語のニュースを聞く機会も少ない。 でも、アメリカ映画は毎日見ている。映画の英語は 理解できるようになりたい。それ以外の英語力は とりあえず必要ない。直接、仕事に関係ないし。
> あと、たぶん
>>275 はハウディ宣伝書き込みを延々つづける電波くんとも
> 同一人物。
I quite agree with you in that regard.
283 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 07:56
>282 おまえ英語まちがってるぜ。 そんな程度だよ、オマエらは。
↑ハウディ電波
285 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 08:19
英語能力の低い奴の言うことは信じられないよな。 何を言ってもむなしい。
286 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 08:38
そう、私は3年間、DVDで勉強してきたが リスニング能力があがったということはない。 未だに、何を言ってるのか全くわからない。 確かに、あまり期待しない方がいいと思う。 ちなみに、私はTOEIC950。
http://www.listeninpic.com/ <監修者>
東京大学名誉教授、映画英語教育学会ATEM会長/鈴木博
リスニンピックは「映画のセリフが聞き取れるようになる3年計画」
の新しい英会話リスニング学習システムです。受講生には名作映画
のDVDを利用して、感動的なストーリーを楽しみながら一日に約3
0分、一ヶ月に1タイトル、1年間に12タイトル(3年間に36
タイトル)の映画リスニングに挑戦していただきます。
映画のセリフが聞き取れるようになることはすなわち日常英会話の
リスニング能力向上を意味しています。つまり映画のセリフは限り
なく日常会話そのものですから、その聞き取りレベルの向上は一般
的な英語リスニング能力向上にも直結しているからです。
もちろん個人差がありますが、リスニンピックの学習に『3年間』
という期間を標準設定したのはリスニンピックの正解率で90%以
上を達成するためには最低でも合計500時間以上の集中的リスニ
ング学習時間が必要であることが判明しているからです。リスニン
ピックの受講申し込みは「1年単位」ですが以下の一覧表を参考に
しながら、あなたの現在のリスニング・レベルと目標とされるレベ
ルにあわせて受講回数(年数)をご計画ください。
288 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 12:59
>287 変な物にだまされないこと。 このおじさんは英語はできないと思う。
289 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 13:01
大学教授でまともに英語ができる奴は5%。
290 :
名無しさん@3周年 :03/02/09 13:04
>>287 「自己採点」して「報告」、「優秀者によりメダル」か。
俺には続かないな
>リスニンピックは受講者の倫理とルール厳守を
100%信頼して行われている自己採点システムです。
>その月の15日までにすべての採点作業を終了し、
総合正解点数をリスニンピック事業部までEメールで報告、登録します。
>リスニンピックでは1年間の平均『正解率』の成績優秀者に
金銀銅の特製メダルを用意しています。
ハウディよりも、安い!
映画の違法上映の危険が無いので、安心。
293 :
名無しさん@3周年 :03/02/10 00:01
英語できない奴はだまっとれ。
294 :
にこにこぷん :03/02/10 00:14
英語できるヤツはここ来るな。
295 :
名無しさん@3周年 :03/02/10 09:54
別にTOEIC何点とかさ。ここで別に関係なくない? ただ勉強して実力上がらなかったのはおまえのやり方が悪かった。でしょ。
296 :
名無しさん@3周年 :03/02/10 15:21
297 :
名無しさん@3周年 :03/02/10 18:18
>296 で?
標準語のおすすめの映画を30本ほど教えてくれ去れば幸いです。
286は「DVDのリスニング3年続けたらTOEIC950とれるよー」って反論(皮肉?)だよな、 どう考えても。反発してる295はハウディ電波? 標準語のおすすめって、米語のこと? 上で出てるフレンズやアリーだけで30話超えると思うけど、TV不可? 語学用のおすすめ映画ってのは特にないから、 比較的易しいアニメ系とかで好きなのを見続けるといいと思うよ。
300 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 02:31
>俺は、渋谷の書店でパッケージ(オフィシャルガイドという冊子入り) >を見つけて買ったから定価\5000とちょっと高かったけどね 渋谷の書店ってどこですか?よければ、教えてくれるとうれしいんですけど。 最近はもう字幕なしで見てるんだけど、でも自分が正しく聞き取れてるかどうか 不安だから、映画を見た後でせりふを確認できるといいなって思ってます。
301 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 02:58
>>299 おまえは英語できないんだから黙ってな。
302 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 03:15
>299 アニメ系?アニメって大人が変な声で台詞入れてるから よけーわかんねーはず。 DVDとかで英語勉強したい人は、適当に家族ドラマとか、 ラブストーリーとか日常に近いものを一つ選んで 台本用意して、映画一本丸覚えしてみたら? いろいろばらばらに見たって、いまいち役に立ってないはず。 だって英語できないのに、2、3回見たってわかるわけないし、 その後の役にもたたないっしょ。 ただし、コメディーは言葉遊びで笑わすやつもあり 難易度高い場合があるのでお勧めしない。
303 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 13:28
>>300 あ、4日ぶりにここに来てみたら、レスがついてた
俺も映画を字幕無しで見ることもある
アメリカ滞在中(一年前の正月)に、日本公開よりかなり前に
「ロード・オブ・ザ・リング」
「オーシャンズ11」
「ニューヨークの恋人」
などをN.Y.で観ていた
リスニングできる人でも、後でせりふを確認できるのはいいよね
映画のシナリオや原作は読むだけでも感動するものだし、
同時に生きた英語の勉強もできるんだから、本当にお勧め!
俺がcaptionDVDを購入したのは(一年位前かも?)
ブックファースト渋谷店です
http://www.book1st.net/ 昨日もここで本を買ってきたが・・・今日も行くかも
在庫があるか、事前に電話で問い合わせてみるといいね
captionDVDのHPのオンラインショッピングでも購入できるらしいよ
http://www.captiondvd.com/
304 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 14:56
で、実際に映画とかドラマを聞き取れるようになったやつはいるの? 俺はまだまだ先は長いけど。
305 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 16:54
そうそう。人間知ってることしか聞こえないから。 一本丸覚えしてみー。あとでその成果がわかるから。
>アニメって大人が変な声で台詞入れてるから >よけーわかんねーはず。 アニメにもよるけど、平均するとニュースのアナウンサーに近い、 通常のドラマに比べて、かなり明瞭で判りやすい発音だと思うよ。 実際に聴いてみれば判ると思う。 >304 聞き取れるフレーズが増えていく、って感じだから、 どこから「聞き取れる」とするかだね。 当方は初見でアニメ系なら90%、通常ドラマで70%くらいかな。 ストーリーじゃなく、台詞が聞き取れる割合、ってことね。 ただし、DVDだけじゃなく、ディクテーションとか、他にもいろいろやってる。
307 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 17:20
アニメってどんな? いまさらトムとジェリーとかじゃないでしょ? power puff girls とか south park とかなら見る気もするけど ネイティブでさえ今なんていった? とかあるくらいの今時のアニメは、それなりに難しい。 音声ごと耳で覚えれることに意義があるんだから 宇宙ものとか以外で、自分の日常に近いもの そして、まず気に入っている一本の映画を選ぶほうが よっぽど有効だよ。
外人が日本語を覚えるのにどういうDVDが適してるか想像するといいんじゃないかな。 まず、時代劇、SFは向かない。古い言葉や、造語が出てくるし、キャラ作りも 現代人と違うから。 次に方言の多いものは向かない。吉本新喜劇ばかり見てたら大阪弁になっちゃう。 仁侠ものとか不良少年ものは向かない。言葉使いが悪くなる。 女ばかりが出てくるもの(あまりないが)は向かない。女言葉になっちゃう。
>307 このスレででてたのはジブリとかドラゴンボールとかだね。 >まず気に入っている一本の映画を選ぶほうがよっぽど有効だよ これはそうだね。 で、そのうちでも、かんたんなものがこれってこと。
310 :
名無しさん@3周年 :03/02/11 22:59
うえでcaption DVDについて聞いたものです。今日みなとみらいの 有隣堂いったらありました。まだ買ってないけど。わざわざ教えてもらって すみません。
311 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 11:08
>304 始めて1年近く経ちますが、全部聞き取れるまでにはまだまだなっていません。 306さんが言うように、今は聞き取れるフレーズを増やしていってる感じだと思 います。 ただ自分にとって1つ嬉しかったことがありました。先日BBCニュースをつけっ ぱなしで寝てしまったのですが、ふと起きた瞬間に今までちんぷんかんぷんだっ たニュースが、2,3フレーズだけ聞き取れました。これを機に耳が英語に慣れ てくれると信じてがんばります。
312 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 13:00
「耳が英語に慣れる」と「聞き取れる」は全然違うからね。 ずっと聞いていれば馬鹿でも「耳が英語に慣れる」けど「聞き取れる」には程遠い。 「全く聞き取れない」〜〜〜俺のチンポの長さ〜〜〜「耳が英語に慣れる」〜〜〜数万光年〜〜〜「英語が聞き取れる」 このくらいの差があるよ。 俺は身に染みて実感したよ。
313 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 14:00
アイアン・ジャイアントってどうですか? 結構気に入っているんですが、50年代が舞台なので言葉の使い方が古臭かったりしますか? あと子供が主人公なので、大人が使わない言い回しが多かったりするのでしょうか?
314 :
名無しさん@3周年 :03/02/12 15:01
子供の英語と大人の英語にそう大差はないです。 ティーンエイジャー、若者と呼ばれる世代の英語が 一番スラングなどをよく使います。 日本語でも同じですね。 確かに古い表現も出てくるでしょうが、 英語にかわりありませんからいいと思いますよ。 好きなものをみるのが一番です。 飽きずに何回もみて、10個くらいせりふを 音のままマネできるようにするのを目的に がんばってみてください。 聞き取るのが目的ではなく、「音」ごと 又シチュエーションごと記憶に残すのが目的です。 ゆくゆくその成果があらわれますよ。 あくまでも聞き取ろうとは思わないで 字幕とあわせてみて、マネてみてください。
ずばりリスニングに最適な映画を30本ほど教えていただけないでしょうか? アメリカの英語のマスターを目指してます。 デカプリオとかのまねをするのもいいと聴いた。 ところで30本と言うのは英語を絶対勉強するなの作者が講演で言ったそうです。
>311 余計なお世話かもしれませんが、映画の英語を聞き取れるようになる前に、 まずニュース英語を聞き取れるようになるべきだと思います。 自分はCNNやBBCの英語なら90%程度は聞き取れますが、映画の内容によっては 30%も聞き取れないものもあります。NHKのビジネス英語のビニエットが遅く 感じる程度でも、こんなもんです。ところでBBCは24時間ウェブテレビが見ら れようになったんですね。とても便利です。ただし、光ファイバー接続で ないとコマ落ちしますけど。
俺の場合、映画みてるとついつい 映画のほうに引き込まれて ついつい字幕のほうばかり読み出してしまいます。
映画で英語特有の「音の変化」を学ぶ方がいいよ。ニュースは単語と読解力の訓練には 有効だし、試験のリスニング程度には十分だけど、アナウンサーの発音は「音の変化」が 少なくてその面の練習が積めない。
>>318 映画で交わされてる会話と
日常で交わされてるいる会話では
やはり話し方なんかはちがうのでしょうか?
>>319 限りなく近い、というか、そうじゃないとネイティブが見て面白くないでしょう。
例えば医者役は医者っぽくしゃべり、高校生役は高校生っぽくしゃべってるわけです。
ただし、役者はボイストレーニングしてるし、音声エフェクトも
かけられてるので実際より若干聞き易いとは言えるでしょう。
322 :
名無しさん@3周年 :03/02/15 04:10
シュレックは一番肝心の場面(プリンセスがシュレックの台詞を 誤解する場面)の日本語字幕が致命的に間違っていたな。 吹き替えはあっていた。
>>322 間違ってたのではなく、字数制限の問題とか、そのシチュエーションに合った
意訳とかの問題では?
324 :
名無しさん@3周年 :03/02/15 10:45
>>320 追加ですが、
役者のしゃべり方が口ごもっていたりすれば、
再度撮り直しとなるでしょうし、
台詞自体が聞きづらいと判断されれば、
別のセリフに全部置き替えてしまうという
こともあるでしょう。その意味で、
映画で交わされてる会話と
日常で交わされている会話は
ほぼ同一だけれども、完全にイコールではない
というところでしょう。
でも、手軽に入手可能な音声素材として、
映画の英語はいい線いってると思います。
326 :
名無しさん@3周年 :03/02/15 15:18
映画ねぇ.....、状況に合わせて翻訳されていること多いと思うんだけど... あと訳す人によって微妙だから.....ねぇ....
>>326 翻訳された字幕なんて、聞き取り自体には関係ないでしょ。
328 :
名無しさん@3周年 :03/02/17 00:29
あたしはあんまりDVDもってないけど、海外でVIDEOとか買うと安いから字幕なしで 見るのには慣れてるのでDVDでも英語の字幕は見るけど、日本語のは絶対みない。 落胆しちゃうもん。訳すの苦労したんだろうなーって感心するけどさ。原文をはしょりすぎだもんね。 SOUTH PARKとかなんて汚い言葉炸裂であまり本場の言葉を聞く機会ないかたには おすすめなんだけどな。好きな映画だと何度もみるからセリフとか自然に覚えちゃったり。 会話って意味ではマネできる表現は映画のなかに満載なので一通り英語を勉強したひとには とってもいいと思います。中途半端な知識しかないと勘違いして使う可能性も あるので要注意。 なんかあたしの書き方うざかったらごめんね。もう英語なんてできるもん! って人にはアドバイスになってないかもね。
329 :
名無しさん@3周年 :03/02/17 09:38
プライベートライアンの吹き替えだれがやったんだかしらないが、台無しになってたな。字幕はよかったのに
330 :
名無しさん@3周年 :03/02/17 09:43
331 :
名無しさん@3周年 :03/02/17 20:50
332 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 09:09
>>323 それだと、間違っていたとは言わないよ(藁
確かね、「外見が悪いのなんて気にならないね?(It doen't matter....)」
と聞かれて、Yes, it does. と答えて正解は「気にするさ」なんだけどこれ
を「大丈夫だよ」みたいに訳してたんだよね。
手元にないので正確ではないんだけど、Yes の意味を逆に訳すと
いう初歩的なミスだった。
333 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 09:18
「チキチキマシン猛レース」 テレビ放映時の日本語音声がDVDに入っているけど、かなりすごいよね。まった く、元の英語と関係がない(藁。 これって、子ども向きアニメとはいえ英語自体はレース実況で相当レベルが高い ので、当時はスクリプトとかなくて絵だけ見て話を作ったんだろうね。 実際、ネイティブでも子どもは実況部分は理解していないと思う。絵と台詞だけで も十分楽しめて、さらに実況を理解するともっと楽しめるように作っているところがこ のアニメのすごいところだけど。 元のやつだと動物はしゃべらないんだけど日本語版ではしゃべってたりして おかしい。あと、変にお色気とか入ってたりして。 また、元のストーリーのほうが全然単純で面白いのが日本語では無理だろーって なってるのもある。
>>332 お前の言うことと、字幕翻訳者の言うこと、どちらを信じるかと100人に聞いたら
100人がお前は逝ってヨシと言うだろうな。
そういえば、「クイズ100人に聞きました」って番組あったけど、 あれで100人が全員同じ答えってのってなかったな。
字幕: 戸田奈津子
338 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 11:36
>332は英語で切るやつなのかと思った、別人? 映画全編見ていないので見当違いでしたらご勘弁を。英語と日本語ではYesとNoの 感覚が違います。話の流れ的にも間違っていたのでしょうか。 >335おまえが逝ってヨシ→
339 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 11:47
>>335 100人のうち少なく見ても1人くらいはシュレック見てそこの字幕おかしい
と思う人はいるよ。上で書いたが、そこの部分はストーリーで最も重要なと
この一つだからね。
君の家系を100人集めても無理だろうけど(藁
大体、字幕翻訳者が間違えないと思っている時点で終わってるよ。
340 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 11:51
>>338 っていうか、単純なミスなのでそんなに英語できなくてもわかるよ。
日本語の吹き替えのほうはあってるしね。
341 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 11:57
誤解をしないでください。翻訳者が間違えないなんて思っていませんよ。たまたま シュレックの場合は、字幕は英語でしか見ていなかったので上のような表現になっ たのです。借りてみれば早いのですが、だれか詳しく記憶してる人いましたら書き 込お願いします。
>339自分にレスされたと勘違いしましたすんません。
343 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 20:58
やはりお勧めは「バック・トゥ・ザ・フューチャー」では? 過去と現代の英語の違いとかも聞けて面白い。
344 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 21:19
>343 未来は?
345 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 21:32
シュレックの誤訳ってどの場面よ?
キャプションって良くね?
347 :
名無しさん@3周年 :03/02/18 23:34
>>333 今日、アキバでチキチキマシン纏めて3巻買ってきた。
タイムリーだ(w
>>339 君の家系を100人集めたらどうなる?
ムサくなる。
349 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 04:00
HowdyHowdy以外で映画を題材に教えてるとこってあります?
350 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 13:21
howdyhowdyってなんですか???
351 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 15:26
>>350 英語学習者の劣等感を煽りまくって
生徒集めをしてる学校です
352 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 16:48
>350 はうでいスレをみてくるといいよ。 英文で書いた人に対して、読みもせず おまえは英語がヘタクソだからはうでいで勉強しろの一本槍。 こわれたラジカセですよ、ありゃ。
353 :
名無し象は鼻がウナギだ! :03/02/19 17:10
Get your stuuf and go. 「荷物をまとめて出てけ!」という意味なんですけど、 stuufは、どういう意味で使ってるんですか?
354 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 17:37
stuff を辞書で引いてみて。 ついでだけど、staff とは全然違うよ
355 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 18:05
>>354 スペル間違ってましたね。すみません。
直訳?すると、「あなたの物を得て行け」ってことですね。
ありがとうございました。
356 :
名無しさん@3周年 :03/02/19 18:09
357 :
名無しさん@3周年 :03/02/20 08:34
age
358 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 21:36
DVDを用いてどんな風に勉強してますか? 自分は 日本語字幕で映画を楽しむ→リスニングCD(www.screemplay.co.jp)で リスニング→DVDから録音したテープでリスニング→映画で再確認 という感じです。
>>358 なんで
「リスニングCD(www.screemplay.co.jp)でリスニング」
のプロセスが必要なの?
360 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 22:54
>>359 たんなる耳ならしです。
絶対に必要という訳ではないですが吸収がはやいかと。
361 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 23:14
俺は 英語で通して見る→2分程度ずつで何度も聞く →何十回と聞いて,もう分からんとなったら字幕を見る →また字幕なしで何度も聞く という風にやってます.
362 :
名無しさん@3周年 :03/02/21 23:15
>>334 What's in a name?
というセリフは知ってる(w
>>360 あなたが、そのリスニングCDを作った会社関係の人では
ないと信じてお尋ねするのですが、
DVDから録音したテープを直に聞くのでは
耳慣らしにはならないのですか?
「絶対に必要という訳ではないですが吸収がはやいかと」
とあなたが思った理由を挙げていただけますか?
>>363 スゲー毒電波出してるけど大丈夫?
自分でHP行って確かめたら?(アドレス間違ってるけど)藁
編集の手間と、同じ台詞を第三者が吹き替えしてるってこと
考えたら、そんなに悪い選択じゃないよ。
おいらも初心者の頃は、同じ台本を複数人が読み上げるようなの
探してました。
このスレ、特定ソフトのマンセー情報が多いからね。 疑うのは理解できるよ。 ただ、真偽は自分で判断、ってのが2ちゃんの基本。 個人的には、字幕は不要と思っているから、どうでもいいんだけど。
366 :
名無しさん@3周年 :03/02/24 11:00
>>365 俺も疑うのは理解できる
実際、業者の人も書き込みしてる事もあるかもしれないし
特定ソフトのマンセー情報、ってのに
俺の以前のカキコも含まれてると思うんだけど
前に、captionDVDについて何度か紹介した
書いた通り、渋谷の書店の英語関連の書籍のコーナーで
たまたま見つけて、それ以来便利に使ってるんだ
英語学習って、時に単調でつまらなくなる事もあるし、そういう人には
普段自分が楽しんでる映画を教材に出来る、っていうのがいいと思ったわけ
その後、友達にも紹介してみたけど好評だよ
以上、単なる一般人のカキコでした
他にも面白い本や映画やソフトがあれば、教えてほしいな
367 :
名無しさん@3周年 :03/02/24 15:51
リスニングCDは買おうと思っていても買えずにいます。 DVDの音声をそのまま落としても、要らない部分ってのは、いっぱい有るので、 リスニングテープは有効だとは思うのですが… 映画の音声を声優が録音しているのでしょうか、誰??? 映画という面白い教材でで勉強している分テンション下がってしまいそうで。 これが、買わない理由なのですが買われた方います?
368 :
名無しさん@3周年 :03/02/24 22:22
やっとDVD買ったヨ 仲間に入れてくれ とりあえず、AVをレンタルしてきて画像のよさに感動してる
喘ぎ声のリスニングと同じくらいにこれからは、英語のほうのリスニングも がんばってくり。
>>358 日本語字幕で映画を楽しむ→リスニングCD(www.screemplay.co.jp)で
リスニング→DVDから録音したテープでリスニング→映画で再確認
という感じです。
わしも音声ファイル聞いてみた。
それで、オリジナルのわかりにくい英語をわかりやすく
吹き込み直した(手加減してもらった)ものを聞きとれた
として、最終的にオリジナルの英語が聞き取れるように
なるのかが問題。そう聞こえてるんだと思えってことなら
それは聞き取れたことにならないじゃん
って考えるのは、やっぱ毒電波なのか。
まあ、オリジナルのセリフとセリフの間をつめたCDなら
ほしい気はするが……。
371 :
名無しさん@3周年 :03/02/25 14:01
字幕付DVD ニュースやドキュメンタリーも出てればいいのだが。 映画だと構文が簡単だし語彙も特殊だ。
やっぱDVD.
373 :
名無しさん@3周年 :03/02/25 23:52
>>363 知らない単語やスラングを耳から勉強できるので吸収がはやいかと。
リスニングCDは確かに聞き易いですがそんなに手加減してもいない
ような気がします。
プロの声優さんが喋るシンプソンズなどのアニメを見てリスニング
の勉強になるか?ということに通じるのでしょうか。
>あなたが、そのリスニングCDを作った会社関係の人では
>ないと信じてお尋ねするのですが、
ただ勉強の仕方を模索してるだけです。
セリフとセリフの間はないと思いますが>>370
もれはアリーマイラブを見たりしてまつ。
CaptionDVD、Win版しかないのですね…。
376 :
名無しさん@3周年 :03/02/26 00:32
映画を見てると「お〜!こんな言い方があるんだ」というような 格好いいセリフをDVDを見ながら一応覚えたりするんだけど、 なんとか会話が成立する程度の漏れが使うのは、やっぱ変?
>>377 お前ごときに、そんなことを言われたくない。
380 :
pppppppppppp :03/02/26 14:29
「データー調査」の信用情報機関
電話番号から住所 年収 財産 結婚暦
暗証番号 旧住所〜新住所 ブラックリスト
生存 行方 本名 などなど
初恋の人 思い出の人に逢えるかも・・・・?
http://www.tyousa.com
>365 「特定のソフトマンセー」になるのはある程度仕方ないと思う。そういう教材の数自体 少ないし、その中で出来がいいものといったら本当に数は限られてくるからね。 映画を題材にした教材がもっと豊富に出てくればいいんだけど。
382 名前:名無しさん@3周年 :03/02/26 14:36
>>379 「口答え」だって。プププッ
384 :
名無しさん@3周年 :03/02/26 14:51
カスども、また〜り逝こうぜ
>>373 リスニングCDは確かに聞き易いですが
そんなに手加減してもいないような気がします。
「聞き易い」ということ自体、手加減された証拠。
まあ、それは中間ステップでいいとして、
いろいろなバリエーションの英語と出会える
のが映画英語のいいところのはずだから、
「聞き取りにくさ」を聞きやすく
コントロール(=平易化)してしまった
「教材英語」で納得しているだけなら、
本末転倒にもなりかねない。
目標はあくまでも、
代用品で納得することではなく、
オリジナルの「聞き取りにくい箇所」が
聞き取れるようになることだと思うのだが、
それは、しょせん無理な願いなわけ?
386 :
名無しさん@3周年 :03/02/27 23:08
>>385 >目標はあくまでも、
>代用品で納得することではなく、
>オリジナルの「聞き取りにくい箇所」が
>聞き取れるようになることだと思うのだが、
>それは、しょせん無理な願いなわけ?
代用品で納得していると書かれています?
387 :
名無しさん@3周年 :03/02/27 23:16
リジョンフリーで逆輸入物のAVの通販はどこがいいですか?
388 :
名無しさん@3周年 :03/02/27 23:31
389 :
名無しさん@3周年 :03/02/27 23:35
オー、サンクス!
ウマ−スケベ−な人達ですこと。
391 :
名無しさん@3周年 :03/02/27 23:44
393 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 02:25
DVDは繰り返し聴くのが容易なんだから わざわざ手直しした教材買う必要は無い。 崩れたセリフはそんなものだとかんがえて 無意識にストックしていった方がいい。 リスニングCDに使う時間あったらその時間をDVDの 音をつかむのにまわしたほうがいいよ。 まあお金を使いたい人は買えばいいけどね。
394 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 07:31
395 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 07:40
396 :
385ではないが。 :03/02/28 09:57
なんなんですか学習履歴って? そこから何を読み取ろうとしてるんですか?
397 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 12:05
今日、これからDVD借りてくる。 なんかお勧めは? 可愛い女の子が沢山出てくる奴きぼーん。
398 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 12:19
399 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 12:24
Oh....! 会話のシーンがあるなら借りてくるけど。 ツタヤで置いてある?
>398 おまいっきりシリコ−ンが入った、boobsだな。
>>386 代用品で納得していると書かれています?
> 目標はあくまでも、
> 代用品で納得することではなく、
> オリジナルの「聞き取りにくい箇所」が
> 聞き取れるようになることだと思うのだが、
っていうのは、わしの目標。
> 「聞き取りにくさ」を聞きやすく
> コントロール(=平易化)してしまった
> 「教材英語」で納得しているだけなら、
> 本末転倒にもなりかねない。
っていう書き方が悪かったら謝る。
これも基本的にはわし自身に向かって書いていたもの。
他人に向かって改宗させようなんて考えてるわけじゃない。
でも、聞きづらい部分をコントロールした英語に
置き換えてもらった英語を何度も聞くことによって
映画の聞きづらいセリフがほんとうに
聞き取れるようになるのかそれが疑問だったので
しつこく尋ねてしまった。
>>402 >> コントロール(=平易化)してしまった
英語が完璧に聞き取れるなら、国内で実施されている
試験など、他愛無いレベルな訳だが・・・・
おまえはどうよ
404 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 22:56
自分は英語字幕で映画見れますか とかいうスレッドを昔たてたもんなんですが それ以来英語の学習はDVDで英語を聞き取るのみの学習をちょこちょことずっと続けてるんですが、 初期に比べると最近かなり聞き取れるようになってきたと実感してきました。 といっても字幕なしでは英語見れるレベルではまだまだないですが、何回も出てくるwhats going on , im gonnaとか whats the matter with youとかいろいろ決まり文句っぽいのを覚えてきて単語と単語のくっつき具合などもだいぶなれてきた 感じっす。 特にまず英語字幕なしで何回も聞いてから字幕を見て確認という形に変えてから上達速度がかなり上がったと思う。 それまでは1,2回聞いて字幕見て次進むという感じでやってたので単語とかは覚えてたけど聞き取りはあんまり力ついてる感覚が しなかった。 いまは好きな映画をpowerdvdの2点間リピート機能で聞くといった方法で続けてます。
405 :
名無しさん@3周年 :03/02/28 23:28
結局、W07を借りてきますた。
406 :
名無しさん@3周年 :03/03/01 01:19
>>402 聞き取りが出来る要因には色々あり(スラング、文法の理解等)、
段階を踏んだ学習も初心者にはいいのではないかと思って試行
してます。
プロのスポーツ選手でも実践練習ばかりでなく基本を大切に
するのと同じように語学でも段階を踏んだほうが時として
上達が早いのではないかと。
また私の目標は特定俳優が喋るセリフの聞き取りでなく
総合的なリスニング力向上なのでよいかなと思って試し
てます。
407 :
名無しさん@3周年 :03/03/01 01:43
英語の字幕にしてゆっくりと文章を追ってみてると、日本語の字幕がいかに でたらめかわかりました。マグノリアは本当に意味のわからない訳で、煽りではなく戸田奈津子は一番 糞だと思いました。ところで、It's a piece of cake.という連語のアメリカ人の 発音はphysicate(こんな単語ない)としか聞こえませんね。やっとアルマゲドンで It's a piece of cake.と言っていることがわかった時は感動しました。
408 :
名無しさん@3周年 :03/03/01 01:55
それは大変だねえ・・・ まあ、がんばってね・・・
勉強法・教材は個人の好みがあるからねぇ。 その教材を聴いていないので判らないけど、 別人がくっきり(?)と発音するとしたら、全く効果がないとは思わないけど、 普通の英会話教材と変わらないと思う。 俺的には、DVDを使う利点は「安価に多量に、生の会話を聴けること」 つまり「多聴」の勉強だと思っているから、そういう道具は要らない。 (基本(精聴)の勉強は別の方法でやるから) だけど、好きな映画の台詞を丸暗記、とか英語の勉強は苦痛だけど映画なら、 という人なんかには向いているのかもね。
410 :
黒羊 ◆hh55Vv3.Ms :03/03/01 17:34
昨日10年ぶりにみたけど、「卒業」いいと思うYO ホフマンの英語はあまり聞きやすい方じゃないけどね。 音楽がセリフにかぶらない。速度は普通。アン・バンクロフトが言葉 巧みにホフマンを誘惑する場面とかいいね。 つーか、単にS&Gが聞きたくて見ただけだったりして。ちなみに音楽は絶品。
┌┬┬┬┐
―――┴┴┴┴┴―――――、
/.  ̄ ̄ ̄//. ̄ ̄| || ̄ ̄ ̄||| ̄ || __________
/. ∧// ∧ ∧| || ||| || /
[/____(゚_//[ ].゚Д゚,,) ||___||| || <
>>407 を迎えに来ました
||_. * _|_| ̄ ̄ ∪|.|. |ヽ. _|| \__________
lO|o―o|O゜.|二二 耳鼻咽喉科 ||
| ∈口∋ ̄_l__l⌒l_|_____|_l⌒l_||
 ̄ ̄`ー' ̄ `ー' `ー' `ー'
亀レス申し訳ない。
>>393 崩れたセリフはそんなものだとかんがえて
無意識にストックしていった方がいい。
やっぱそんなもんなのか。Thanks!
>>394 「学習履歴」?
大学で能天気ESSサークルに入ってて、
4年時に英検1級とったけど、もちろん
英語は全然話せない。で、卒業後受けたTOEICは
850ぐらい。外資系の会社に入って、以後検定試験とは
関係ないまま来てしまった。
CNNのニュースはだいたいわかるけど、
#つまりどういう単語を話しているかは
#ほぼ完全にわかるけど、当然その意味を
#知らない口語表現はいくらでもある。
まあ、CNNの音声は英語教材みたいなもんだよね。
映画の英語は、完璧にわかる部分もあるが、
何度聞きかえしてもどういう英語を話しているか
サッパリわからなくて悲しくなるのは
ネイティブ同士の話を聞く時と同じ。
#403氏もこれでいい? (^^)
>>406 総合的なリスニング力向上なのでよいかなと思って試し
てます。
皮肉でも何でもなく、頑張ってくれ。
わしは自分の関心事のことしか頭になくて
書きこみ方が悪かったならスマン。
もっとも、中間ステップから先ヘの
橋渡しの部分の疑問は解明されないママだが。
まあ、それはいいや。
>>410 たしか、「卒業」のセリフ部分に出現する
異語数は1000語前後のはず。
#たぶん歌詞の部分は別だろうけど。
そのわりには大学時代に見たときは
ほとんど聞き取れた感じがしなかった。
もう一度見直してみるか……。
415 :
おたくですまそ :03/03/04 23:03
416 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 23:13
417 :
名無しさん@3周年 :03/03/04 23:27
>>415 PCでもリージョンは関係あるぞ.
変更できる回数は決まっている.
まぁ,リージョンフリーにできるものもあるが.
418 :
385ではないが。 :03/03/05 09:56
>416そんな気持わかってどーするよ。
(´`)
DVDでやるのもいいけど、MP3に変換するのって違法だよね? どうせ違法なら未公開の映画で勉強したいのですが・・・ 未公開の映画はネットで手に入るのですが、いかんせん字幕がありません みんなで字幕をつくらない? 一緒にやりたいって人いたらメールくださいな 自分ひとりでキャッチミーイフユーキャンをやってたのですが、40分ほどで挫折しました・・・
422 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 02:02
聞き取りやすいモノから始めるのもいいけど なんと言っても 好きな映画 を選んだほうがいい! 何十回と観ても飽きないほうが強いです。 最初のうちはあれこれたくさん観るよりも 同じのを繰り返し観ることをお薦めします。 それとあまり現実から離れてない話題の映画が良いかと。 繰り返し観る→覚える→使える ってことで。 だって日常では いきなり異星人が襲ってきたり 空を飛んだりはしないしね。
>>421 MP3に変換する以前に、未公開の映画をネットで手に入れること
自体が違法なんじゃ…?
425 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 16:16
んー。労力がかかる→それがいい勉強になる。 労力がかかる→うるさい!余計なお世話だ!ぼけ!しね!趣味だ悪いか! 労力がかかる→どっかの出版社にやってもらう。 労力がかかる→金にするために会社を起こす。
426 :
名無しさん@3周年 :03/03/06 16:47
てゆーか、誰か逆輸入AVを焼いた奴を 俺に格安で譲って4
427 :
名無しさん@3周年 :03/03/07 11:45
>426 英語字幕付きは、数が少ない。ヤフオクでも 値段が高い。
428 :
名無しさん@3周年 :03/03/07 14:15
アダルトに英語字幕ついてたら、集中できないよ
429 :
名無しさん@3周年 :03/03/07 14:16
アメリカン・パイ1、2共に最高。 特に2はDVDだと、監督や出演者の解説が四通りも付いている。 日本語、英語、両方の字幕付き。 自分の高校、大学時代を思い出す気分で観ることができてお勧め。
431 :
名無しさん@3周年 :03/03/09 04:18
Back to the Future好きな人いる?
はい!
(^^)
434 :
名無しさん@3周年 :03/03/13 21:18
ユーキャンの映画で英会話購入した方いませんか? もしいたら感想を聞かせてくれませんか? 購入するかどうか迷っています。
435 :
名無しさん@3周年 :03/03/16 12:17
あげー
436 :
名無しさん@3周年 :03/03/16 13:08
dvd版のcine-powerが安くなってるので買ったけど、 ディクテーション機能にちょっと不満がある 出題がランダムで、訳が出てこない cd-rom版の方がいい(映像は劣るけど)
437 :
名無しさん@3周年 :03/03/16 21:15
DVDを使って学習されている方は、DVDプレイヤで直接再生されています?
何かのツールでPC等に落としています?
それとも
>>4 のようにMP3に落しています?
プレイヤで繰り返し、繰り返し再生していると、プレイヤの寿命が
短くなりそうなのだが…。
438 :
名無しさん@3周年 :03/03/18 13:18
>>437 メモリからダイレクトに読み込む方式でない限り、
VHSでも、DVDでも、DVDドライブでも、
モータ、走行部分にへたりが来るのは使用する以上
当たり前のことだと思うので、気に病んでも
しょうがないのでは?
むしろ、プレイヤーをつぶせるくらい聞き返す
ことのほうが大事だと思いますが。
439 :
名無しさん@3周年 :03/03/18 16:24
そんなことしてる暇あったら単語のひとつでも覚えろや
>>438 thx!!
単に壊れやすいのなら安いプレーヤー、そんなに影響ないなら、良い機会なので
DVD+HDDレコーダにしようと思って。
441 :
名無しさん@3周年 :03/03/23 16:25
最新映画のスクリプトとかあるサイトって存在します?今日本で公開中の映画などがおいてあるような。
442 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 15:02
俺はDVDプレーヤが出始めた頃、買ったんだけど DVD-Rが再生できないんだよね。 だから、裏DVDが見れないよ。 今、買い換えるとしたらどこがいいの?で、いくらぐらい?
443 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 15:48
日常会話はむずかしいですよね。
444 :
名無しさん@3周年 :03/03/29 17:51
英語字幕あったり、コメディーとか日常的な会話で、 フリーダウンロードできるサイトないの?
DVDで今までやってきたんですがp2pソフトで最新映画落として英語字幕を海外のHPで落としてとやると DVDわざわざ買わなくても同じことができるというのが最近わかりました。
446 :
名無しさん@3周年 :03/03/30 04:58
448 :
名無しさん@3周年 :03/03/30 08:11
マジでエロも音楽もなんでもコピーできる時代になっちゃったよね。 レンタルビデオ、DVD屋なんて、10年もすればなくなると思う。
449 :
名無しさん@3周年 :03/03/30 12:42
450 :
名無しさん@3周年 :03/03/30 23:49
451 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 00:54
もう、フレンズってDVDでレンタル開始してる? アリーとかDVDで出てるのに、フレンズだけ ビデオのみのような気がするんですが。
452 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 07:52
age
453 :
名無しさん@3周年 :03/04/01 20:25
洋画が90%ぐらい分るようになったら 英語圏の大学の授業も理解できるの?
455 :
名無しさん@3周年 :03/04/02 19:37
わたしは「千と千尋」を日本語で観たのですが、 作者が何を言いたかったのか まったく分かりませんでした。 理解度はゼロ%です。
456 :
名無しさん@3周年 :03/04/02 21:48
映画コピーするってどれでみんなとってるの? 私はkazaaだよ
457 :
名無しさん@3周年 :03/04/02 22:56
458 :
名無しさん@3周年 :03/04/03 09:42
まともな質問ができない馬鹿が多いな。
>>451 どこの店の話よ?
店を特定しないで質問しる意味があるのか?
>>454 洋画のレベルはまちまち。授業のレベルもまちまち。
あんたの質問には答えようがないだろ?
>>455 何がいいたいか?
幼児向けアニメでそんなのあるか馬鹿。
>>457 宣伝してんじゃねーよ。カス!
459 :
名無しさん@3周年 :03/04/03 11:11
>もう、フレンズってDVDでレンタル開始してる? 上の人も書いてるけど、そんなの店に寄るでしょ。渋谷のつたやでは 3年前くらいから貸し出ししてるよ。
460 :
名無しさん@3周年 :03/04/03 12:34
面白さ度 アメリカンパイ 100 アメリカンパイ2 20
461 :
名無しさん@3周年 :03/04/03 13:11
アザーズのニコールキッドマン全然聞き取れなくて鬱...。
462 :
名無しさん@3周年 :03/04/03 23:44
>462 罵倒することで優越感、ってのは良くいる。 のらずにマターリいこうや。 >454 大学の授業について、ついて行けるかどうか知りたいなら TOEFLを一度受けてみるといい。 聞き取りに、数分の講義のようなスピーチがあるから、 何処まで理解できるかが自分で判る。
>>459 ありがとう。
というか、他の店ではレンタルされてるかどうか、
まさにそれが知りたかったんです。
自分のいける範囲の店ではビデオのみだったんで
フレンズのDVDはレンタルされない物なのか?って
思ってたんで。
それで、千葉の北西部周辺でフレンズのDVDを
レンタルしてる店知ってる人いますかね?
自分で調べた範囲では、シーズン3しかやってなかった。
知ってる人お願いします。
465 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 14:40
当方英語は中学2年レベルなのだが、リスニング力付けるのに適した映画って何っすか? 子供向けの映画がいいと思うんだけど、お薦め合ったら教えてくれっす。
466 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 14:45
>>465 まだ早い。せめて高校生レベルが終わってからにしたほうがいい
>>466 4月から会社が外資系になったて既に青い目の奴らの侵略が始まっているのだ。
そんなに待ってられんっす・・・
なのでとりあえず子供向け映画(アニメも含む)を見て慣れるとこから始めたい
と思ってるので、その中でお薦め情報をぷりーず。
>>465 それでも早すぎる。
NHKの基礎英語あたりから入るのがお薦め。
>>468 NHK基礎英語って子供向け映画より簡単なん?
>467 英語云々の問題より「青い目の奴らの侵略」なんていうメンタリティの 方をどうにかしたほうがいいんじゃない? 取り敢えず「モンスターズ・インク」は?子供向けだけど、舞台はモン スターの会社。応用出来る表現もあると思うよ。
471 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 15:17
ハリポタなんてどうだろう。 ビジネスには役立たんけど。
>>470 軽い冗談のつもりだと思われ。
流してあげよう。
>>469 子供向け映画をなめすぎかと。
馬鹿にする訳じゃなく、マジで十分の一も理解できないと思うよ。
子供映画も結構難しいよ。 定番だけどディズニーとかから見てみればいいんでない。
475 :
イカチャン ◆/EpMBjVMsU :03/04/04 19:06
俺はケーブルでカツーンネットワーク見るけど 子供向けのアニメって、普通の映画やドラマより、難しい時もある。 なんたって、会話が早い!
476 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 19:20
子供向けのアニメはネイティブの子供向けなのであって 非ネイティブにとっては聞き取りが大人向けの作品より 簡単とは言い切れない。アニメにはアニメなりの話し方の癖がある。 初級者でははっきり言ってさっぱり分からないと思う。 でもそれでもやらないよりはまし。
477 :
イカチャン ◆/EpMBjVMsU :03/04/04 20:01
その通り!
458ってあほそう
479 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 20:21
俺ニュースとかは8割がた分かっているつもりだが、 アニメキャラが出ている子供向けのテレビは、半分も分からない
>>476 非ネイティブにとってお薦めのってないの?
481 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 20:23
初心者はドキュメンタリーがお勧め。 ナショナルジオグラフィックとかね。
482 :
名無しさん@3周年 :03/04/04 20:25
>>480 まずは、本屋さんにおいてある、CDつきの会話集からはじめなさい
483 :
イカチャン ◆/EpMBjVMsU :03/04/04 21:25
484 :
名無しさん@3周年 :03/04/05 11:13
DVDは十分ソフトも充実してきたね。 俺が英語を本格的に勉強し始めた10年前にあれば・・・と悔やまれるぐらいイイ! 特に英検準1級以上の奴らにはガンガンDVDから、英語表現を盗んで欲しいと思う。 やはり映像、音響、英語字幕が揃うと「記憶の度合い」が違うゾ。
485 :
名無しさん@3周年 :03/04/05 17:33
>>4 そこまでやらなくても、まずは日本語音声ー英語字幕で見ながら、ストリーラインをつかんで
その後は英語音声ー英語字幕で見る。
しつこくやりたかったら、最期は英語音声ー字幕なしで見る。
当然、最初の段階でわからない語彙、表現はノートに書いたり、エクセルでまとめておく。
これでいいんでないの。
へたするとただの”英語字幕のリーディング”になりかねない。 よく言われてるのは、1回見て場面を確認してから音声を1-3分程度に区切って 50回以上聴く。聞き取れる限界までなってからはじめてスクリプトを見て語彙を確認し、 さらに数十回聴く。聞き取れるようになったら次ぎの数分に移る。
487 :
名無しさん@3周年 :03/04/08 14:07
488 :
名無しさん@3周年 :03/04/09 10:29
プレステ2やX−boxでDVDの英語学習は可能ですか?
>488 X-BOXは知らんけど、プレステ2はちと使いにくいDVDプレーヤーとして 使えるよ。字幕のオン・オフ、英語字幕表示(ソフトに字幕が収録され ていれば)出来るし。
DVDのおまけで入ってるインタビューは使えるよ。 本編は会話がない場面とかうざいしね。 会話のやたら多い使える映画って何かない?
491 :
名無しさん@3周年 :03/04/09 11:58
パソコンでDVD見るためにはどうしたらいいのですか? 専用の機材とか買わないといけないのですか?
492 :
名無しさん@3周年 :03/04/09 14:32
>490 ネットで見れる予告編も沈黙部分が少なくて使いでがある。
493 :
名無しさん@3周年 :03/04/09 14:49
494 :
名無しさん@3周年 :03/04/09 15:22
映画細々と区切って何回も聴いたりしてるので、 一本の映画を消化するのに一ヶ月ぐらいかかります。 もっと早くこなせるいい方法があったら教えてください。 リスニング力がつくと、数日で一本ぐらい楽にいける のでしょうか?
495 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 20:23
496 :
名無しさん@3周年 :03/04/10 20:42
>>490 コメディは会話が多いよ。
なかなか着いていくのは大変だけど。
497 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 00:06
マネキンは良い映画だったなあ。
498 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 00:11
ERが会話が多くてスピードも速くてお気に入り。 一般的にテレビドラマの方が映画より会話が多くて リスニングには良いと思う。
499 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 00:16
ハリー・ポッターと賢者の石を字幕で見たが、 便所のことをバスルームって言ってた
500 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 01:28
そりゃ、当たり前だろう。
501 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 01:40
「恋人たちの予感」お薦めです。 ビリー・クリスタルはコメディ屋さんだから、話す話す、早い早い。 でも、内容は日常で交わされる会話なので使えます。 面白い上に、役に立つので ★★★★☆ ってことで。
502 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 08:07
へー
503 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 08:16
最近深夜にやってる映画を録画して見るようにしてる 音声英語にして日本語字幕付きなのが一番いいような気がする 英語だけ聞いても10%も聞き取れん・・
504 :
名無しさん@3周年 :03/04/11 08:52
>>498 あれが分かるんなら英語の勉強は終わりだね。
>498 そうだね。おめでとう!
506 :
名無しさん@3周年 :03/04/12 22:45
>>490 DVDでいいんなら、監督とかの音声解説がいいんじゃない?
ずっとしゃべってることが多いし。好きな映画なら話す内容も興味深いだろうし、
長続きするかも。
まあ普通解説は日本語字幕しかないけど、バニラ・スカイは英語字幕も
入ってた。
イギリスではtoiletでいいんだよね。 bathroomはアメリカっぽい。
ちなみに英語字幕はPowerDVDで確認しました。家庭用プレーヤーでも 見れるかは不明です。 あと、他に解説に英語字幕のついてるDVD知ってたら教えてくださいです。
509 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 04:00
GHOSTも解説字幕つき ほかにもある?
510 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 05:39
DVDで勉強しても英語はうまくならないよ。 保証する。
511 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 12:28
510は英語力がないことを露呈。
512 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 12:33
ここで評判だから、フレンズ見てみたけど どうしても好きになれない・・ ネット上のスクリプトがちゃんと合ってて、 会話も多めの映画、ドラマは無いですかねぇ? ラブストーリー以外で。
513 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 12:34
だったら、ちょっと古いがXファイルがお勧め
514 :
名無しさん@3周年 :03/04/13 16:26
ビバリーヒルズ青春白書のトランスクリプトが置いてあるページをどなたか知っていましたら 教えてください。よろしくお願いします
>>513 ありがとう。早速Xファイル逝ってきます。
516 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 02:39
映画版ファイナルファンタジーがやけに聞き取りやすかったんだけど、 演技とは独立してしゃべってるからなのかな? だったらアニメも聞き取りやすいの?
517 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 10:25
ビバ昼のスクリプトは多分ないよ。
518 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 14:55
あれがあればとても売れると思うのに。 面白いから
519 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 17:56
5年前ならね。
520 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 18:25
521 :
名無しさん@3周年 :03/04/14 20:37
それって、犯罪ですか?
そうです。
523 :
名無しさん@3周年 :03/04/15 06:52
524 :
名無しさん@3周年 :03/04/15 07:41
mp3簡単に編集できるソフトってすくないよね。
(^^)
526 :
名無しさん@3周年 :03/04/18 02:08
527 :
名無しさん@3周年 :03/04/19 00:08
528 :
名無しさん@3周年 :03/04/19 22:33
どうでもいいけど、フレンズで勉強してて、シーズン1見終わったとこなんだが、 なにげに、さっき日本語吹き替えで何気なくみてみたんだが、 すっげーつまんなくないか。
吹き替えで見るとね。
530 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 00:41
>>529 やっぱそうだったのか。
アメリカのコメディってやっぱかなり言い回しとか、せりふの妙ってあるんだなっておもった。
これはフレンズだけ?
吹き替えでは面白さ半分とは言わないが、別の面白さを作ろうとしてるのがミエミエでなんか萎えるね。
子供のころ見てたアルフの所ジョージの吹き替えは最高だったんだけどなーー。
あれもやっぱ英語でみるともっと面白いのだろうか。
アルフDVDにならないかなーーー
531 :
名無しさん@3周年 :03/04/20 01:16
Xファイルは専門用語(医学等)が出てきて難しい。 オススメは「サウンドオブミュージック」リスニング難易度初級だし。
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
533 :
名無しさん@3周年 :03/04/25 08:41
534 :
名無しさん@3周年 :03/04/25 08:51
>>530 フレンズの場合は特に、セリフのいいまわしや、タイミングで笑わせるから。
それ以外は、吹き替えが特徴あって、最初にある程度の期間聞いてしまえば吹き替えのほうがよく思えたりする。
ジャッキーチェンとか、昔のナイトライダーとか。
アルフって何年前に教育テレビでやってたっけ。 その頃俺はもう大人だった気がするんだけど。
少なくとも、8年以上は前。
>>535 フレンズの喫茶店のマスターがアルフのお父さん役のウイリーなわけだが、
アルフの時の声優(小松政雄だったか?)の声がめちゃくちゃハマっていたことに気がついた。
フレンズで初めて、生声聞いたんだけど、アルフ時代のイメージと一ミリもずれて無かったよ。
絶妙なセッティングをアルフはしてたんだなと思う。
アルフは8年以上も前か…。そんなに前か。俺もオサーンになったもんだ。
情報をくれた方サンクス。
>>536-537
539 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 12:01
ぐっど。
すいません、でっかいMP3ふぁいるを突っ込むと、自動的に5分間隔くらいにぶった切ってくれる 簡単なソフトありませんでしょうか?とにかく、簡単に割れるやつを教えてください(_ _)
541 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 16:54
>>540 極窓で単純分割して、拡張子mp3にしなおしたんでいいんじゃない?
ただ、会話の途中で分割だとmp3は無音であくよ。
542 :
名無しさん@3周年 :03/04/26 17:28
543 :
名無しさん@3周年 :03/04/29 21:13
DVDの英語字幕やってみたんだけどついてけない。 外人って本当にあの会話を聞き取れてんの?不思議。
544 :
名無しさん@3周年 :03/04/29 22:36
映画館で見ると結構集中するから聞き取りやすい。日本語字幕も聞き取ったことの 意味の理解に役立つ。 でもDVDだとイマイチ聞き取れない。ていうか音、小さくない? 会話が全然、 聞こえてこないよ〜
DVDじゃないけどスカパーの海外ドラマセットをいっぱいっぱい聞いてる。 The Practice とかLois and Clarkは7,8割聞き取れるんだけど EdとかNorthern Exposureは2,3割しか聞き取れない。 何か根本的に違う。 上の2つはきちんとセリフ通りにしゃべってるけど 下の2つはほとんど全員早口でしかも適当にしゃべってる感じが。 あとアニメに出てくるジジイ、ババアと外人の言ってる事が全然分かんね。
DVDじゃないけどスカパーの海外ドラマセットをいっぱい聞いてる。 The Practice とかLois and Clarkは7,8割聞き取れるんだけど EdとかNorthern Exposureは2,3割しか聞き取れない。 何か根本的に違う。 上の2つはきちんとセリフ通りにしゃべってるけど 下の2つはほとんど全員早口でしかも適当にしゃべってる感じ。 あとアニメに出てくるジジイ、ババアと外人の言ってる事が全然分かんね。
548 :
名無しさん@3周年 :03/04/30 21:35
フレンズは簡単?
TOEFL何でもスレからきた奴?
フレンズは結構分かりますよ。 はっきりとしゃべってますから。
DVDって再生始めるときに、「注意」とかクレジットの画面は必ず見なきゃいけないの? あれうざいからとばしたいんだけど・・・
552 :
名無しさん@3周年 :03/05/03 13:31
>>551 あれはどうも見なきゃダメみたいね。
確かにうざい。
ついでにPowerDVDのXP使ってる人に質問だけど、
あれって音小さくない?まえのバージョンは普通なんだけど。
あれでスタトレ見ると音小さくて。。。
553 :
名無しさん@3周年 :03/05/04 18:50
>>547 スカパーで海外ドラマセットってあったんだ。いくらですか?
英語セットと単独でAXNは加入しているけど。
>>553 スーパー早レス
海外ドラマセットではなくドラマセットでした。
国内ドラマチャンネル3個くらいと
スーパーチャンネル(A360)
FOX(B722)
AFNの海外ドラマ3つで月990円。
AFN→AXN
556 :
名無しさん@3周年 :03/05/04 20:59
>>554 ありがとう!丁寧な書き込みに感謝。
もりだくさんで990円は安い!
558 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 01:17
(´・ω・)φ... humuhumu
559 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 01:23
>>552 PowerDVDなら、保存しておいたところから再生機能があるし、
画面上右クリックでいきなり本編を選ぶこともできたはず。
音ですが、設定画面でステレオスピーカ(ヘッドホン)にすると大きくなります。
デフォルトは5.1chのシステムになっているので、2chで聞くと小さいみたい。
>>559 お答えどうもありがとう。
音はステレオスピーカにしてるんですが、
それでもそれほどは大きくならないです。
volume も wave も最大にしてるんですけどねえ。。。
つまり可能な限り大きな音にしてもヘッドホンで
普通の大きさの音程度になっちゃうんです。
ERなどは元の音量が大きいせいか、さほど問題ないんですが。
もしかしたらサウンドチップの問題もあるかもしれません。
SoundBlaster PCI128 っていうオンボードのやつです。
ただ知り合いの人も別のPC環境で音小さ目だっていってたから。
たしかに機能的にいいのでXPのバージョンで使いたいのですが。
スレタイからズレてるのにお答えいただいてありがとうございました。
561 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 02:07
DVDって便利だよな。最近みはじめたんだけど。 チャプターに分かれてるから。 タクシードライバーの好きなシーンばっかり何度も見てるよ。 好きなシーンはほとんどセリフ覚えたから少しは勉強になった。
562 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 04:37
DVDで勉強するのはいいと思うが 英語はうまくならないよ。 英語は闇雲に勉強してもダメだよ。
>>562 こんなとこまで瞬脳の宣伝しに来るんじゃねえ、ヴォケ!
564 :
名無しさん@3周年 :03/05/05 07:00
>563 ドアホ!
565 :
名無しさん@3周年 :03/05/07 21:48
DVDは本当に安くなったよね!
566 :
名無しさん@3周年 :03/05/07 22:16
高いDVDはレンタルしてまるごとHDにコピーすればいいし
えとね、オタクな話だが、FOMAのパナソニックのの香具師でモバイルで 動画みれるんだよ。それようにフレンズを円光したんだが、見たい人いる?
持ってる奴がいるかどうか
569 :
名無しさん@3周年 :03/05/10 02:00
フレンズを円光ってどういう意味?
570 :
名無しさん@3周年 :03/05/10 02:01
>>569 エンコ、すなわちエンコード。これ以上は自分で調べれ。
571 :
BASIC_LEVEL :03/05/14 22:25
子供のころ、面白い小説や漫画を一心不乱に読んで漢字を覚えた自分。 DVDを音声英語だけというのはキッツイので英語字幕で見てるけど、意味わかり たさに食い入るように見るし聞くし、結構いみわかるだけでうれしい。 でも英語のフレーズとかはぜんぜんあたまに残らない。 「これさっきみた漢字だ!」とフレーズに気づくこともないし、前のほうに戻るこ ともできない。。。 今サイン見てるけど面白いなぁ・・・あとで吹き替えで見てどれだけ誤解していて 見たかチェックして、次に字幕なしで見る予定。
572 :
BASIC_LEVEL :03/05/15 00:11
サイン、こええ・・・ 英語で聞いているから2倍こわい・・・ 話の大筋は問題なく理解できた感じ。細かいやりとりはぜんぜんわかんないけど。 なにげに聞き流して意味がつかめるようには程遠いなぁ・・・
573 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 01:09
ところで、ロズウェルってDVDでてる? あと「俺はハマーだ!」(ハードボイルドの俺がハマーだ!じゃなくて30分の バイオレンスコメディのほう。44マグナムヲタで美女を蹴倒しても拳銃を大事 にするガンクレイジーハマーのやつ)がDVDで見たすぎ!!!
574 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 03:28
俺は「マーフィー・ブラウン」がDVDで見たすぎ!!!
576 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 11:06
パソコン雑誌とか見ると、 もうDVDのコピーなんて当たり前って感じだね この傾向が続いてほしいな DVD買わなくてすむから
577 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 11:11
>>576 こういう奴は社会のルールに反するな。
逮捕しろ!
DVD出てたけど・・・リージョン1ってどういう意味? PS2でも再生できる・・・?
579 :
BASIC_LEVEL :03/05/15 21:19
日本語吹替+英語字幕イイ! すげーわかりやすい!! 目からウロコだ! (リスニングの練習にはなりませんが)
580 :
名無しさん@3周年 :03/05/15 21:40
リージョン1は北米向け 一般の国内DVDプレーヤーでは再生できない パソコンのプレーヤーなら、一般に5回までリージョン変更可能 ネット上にリージョンを解除するフリーソフトあり ps2もリージョンフリーにできるが、6,000円くらいかかる あとは検索してくれ
581 :
BASIC_LEVEL :03/05/16 00:33
今見終わった・・・自分が思っていた話と7割ぐらい間違っていたよ! つーか主人公がみんなからfatherって呼ばれてて理由がわからなくてコワーイと思って たらfatherって神父って意味じゃないかコノヤロー。 聞き取れるだけじゃ意味わかんないもんだなー。ハハッ。
582 :
名無しさん@3周年 :03/05/16 03:13
>578 ちなみに日本はリージョン2なのだな リージョンフリーなDVDプレーヤーを通販で買うこともできる。 multi region DVDでぐぐってみ 中には$100切るのもあるぞ
583 :
名無しさん@3周年 :03/05/16 16:22
俺もサインやりましたよ。 例によって30秒ぐらいに音声部分を切って何回も聞きまくりながら最後まで終わりました。 (自分の場合は映画見るのは一回だけで30秒ぐらい切って後から英語字幕と日本語字幕で内容確認) 掃除、洗濯、洗い物などしながらずっとイヤフォンで聞いてます。最近はしゃべった後に復唱するのも やり出しました。 これやると無意識のうちに適当に聞き流すってことがなくなったのでなかなかよい。 サイン自体はなかなか楽しかったです。俺も最初fatherが親父の意味だと思ってあの女警官は娘なのかなと思った。
584 :
名無しさん@3周年 :03/05/16 16:24
585 :
名無しさん@3周年 :03/05/16 17:13
>>584 紹介サンクス。$40近くするけど、このソフトだけで
ドライブもソフトウェアプレーヤーもリージョンフリー化できるなら
かなりいいかも。実際に使ってる?
前にパイオニアのドライブをファーム書き換えでリージョンフリー化したとき
危うく失敗しそうになって冷や汗かいたことあるから。
たしか先月号のipに自分のパソのDVDをリージョンフリー化するフリーソフトがでてたね。
>>583 >掃除、洗濯、洗い物などしながらずっとイヤフォンで聞いてます。
ポータブルDVDプレーヤーってことですか?素人ですいまそん。
589 :
名無しさん@3周年 :03/05/17 04:18
>585 実際使ってます。かなり便利。 >588 コード3Mを3つぐらいつなぎ合わせて家中どこでも聞きまくりです。大元はPCです。 powerdvdで会話のシーンが再生されてる時にぽけっとれこーだーっていう録音ソフトで録音してやってます。 powerdvdは英語字幕と日本語字幕を同時に出せるからこれも便利。
590 :
名無しさん@3周年 :03/05/17 10:27
dvd region free(585のやつ)は俺も使ってるけど、かなり便利。 手軽だからね。しばらくバージョンアップしてないな。。。そろそろしなきゃ。 体験版使ってみたら?
DVDから直接音声をMP3にしたいのですが、 おすすめのソフトとか教えていただけないですか? できればWINでお願いします。
593 :
名無しさん@3周年 :03/05/17 15:33
>>592 なんだかすんげー詳しいな。尊敬しちゃうよ。
また聞きたいことがあったら質問するから
できるだけこのスレに常駐よろしこ。
>>589 DVDプレーヤーも持ってない者からの馬鹿質問でしたが、丁寧な説明ありがとう。
わかりますた。
595 :
名無しさん@3周年 :03/05/18 12:23
>>593 >>594 じつは自分も一ヶ月くらいかけてゆっくり、ぐぐるやそれぞれの専用スレまわりながら情報あつめましたw
598 :
名無しさん@3周年 :03/05/19 01:56
>>596 いやいや、こういう情報こそ本当に価値ある情報。
業者の押し付けでもなく単発の個人の印象でもない
ユーザーの目を通してまとめられた情報ってのがね。
ハウディやら瞬脳やらもこれくらい密度の濃い情報出してくれるなら
業者であっても、あんなにみんなにたたかれないだろうに。
ちょっとは参考にして欲しいよ、プロなんだから。
こういう人がいるから、ついつい2chに来ちゃうんだよなあ。
今日ソプラノズのDVD見たけど、英語字幕がかなりいい加減だった・・ 平気で何単語も抜けてるよ! サインが聞こえない単語までフォローしてるのとは対照的・・・
単語の抜けは良くあることです。 気にしてもしようがない。
601 :
名無しさん@3周年 :03/05/20 00:58
英語字幕がないDVDかりちゃった・・・ こういうのってよくあるもの? パッケージに書いてたっけ?
602 :
名無しさん@3周年 :03/05/20 01:00
603 :
名無しさん@3周年 :03/05/20 01:54
>>601 英語字幕がないのも意外とあるよ。602のいうようにパッケージでのチェックは必須。
>>600 一緒に借りたサインがけっこう丁寧だったから比べちゃうなー
604 :
名無しさん@3周年 :03/05/20 02:09
えーと、ここまで話が進んでていまさらなんですが、 「サイン」って何ですか?
>>604 メルギブソン主演のSFホラーコメディ映画です。
606 :
名無しさん@3周年 :03/05/21 00:05
神父と伯父さんと子供たちで地球を蹂躪した宇宙人(1匹)と田舎でほのぼのと闘う 話です。日常生活のほうが怖かった。>サイン
>>605 >>606 どうもありがとうございます。
普段テレビ見ないもので全然知りませんでした。
知ってる人も多いと思いますが私は「グッバイガール」オススメです。
70年代の映画だけど脚本がニール・サイモンだしDVDはワーナーから出てるので
安いし。セリフの量多いし。ただし日本語吹き替えはありません。
グラディエーターでの台詞 軍隊にいた経験はあるか? ってマキシマスが最後の戦いの前に仲間に聞くんだけど、 なんていってるか分かる人おしえて evenとinとarmyしかわからん
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
610 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 20:25
このスレでアニメの例として出てきたジブリとかドラゴンボールって アメリカ版とかじゃなくて日本版を買えば英語も聴けるの? 少なくとも千と千尋はフランス語しか入ってないよね(英語は字幕のみ)
611 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 21:23
606の説明、goodです。
612 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 22:05
今、「The Matrix」を見てるんだけど、特にモーフィアスのセリフが めちゃ聞き取りやすい! 映画全体でも、あんまり難しい言葉やとんでもない早口が少なくて 字幕無しでもなんとかいける。 おもしろいし、サイコーです。
613 :
名無しさん@3周年 :03/05/28 23:21
DVDなんかもったいない。 WINMXで落としたら? ただいまマトリックス2落としてる途中。
通報しますた。
>610 日本製アニメDVDの場合、モノによっては英語音声入りもありますが、 そういうのは特典として入れられているので、カバーに明記されてます。 明記されてないのは、入ってないと思っていいです。 逆に日本アニメの英語版DVDは元の日本語音声の入っているのが殆どですが、 一応、確認した方が良いです。
616 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 13:18
海外のDVD購入はどこがオススメ?
617 :
名無しさん@3周年 :03/05/29 19:28
>584 おしえてちゃんで申し訳ないんですが、支払いはクレジットカードの番号いれるんですか? 全部英語ですけど、得に難しいところはありますか? Buy now とDownloadは両方するんですよね? おねがいします。
>608 どの場面でしょうか? I AM MAXIMUS MERIDAS, GENERAL OF THE FELIX REGIMENT OF THE ROMAN ARMY AND SERVANT TO THE EMPEROR MARCUS AURELIUS! ってとこですか。
620 :
名無しさん@3周年 :03/05/30 02:19
>>619 ありがとです。
米アマゾンでDVD買えるとは知らなかった。ダメなのはCD-ROMだけだったのか。。。
リンクも調べてみます。アキバは行ったときにでもチェックしときます。
海外DVDでこれはイイ!なんていうのもありましたら、気が向いたときにでも
また書き込みお願いします。
621 :
動画直リン :03/05/30 02:19
>618 すまそ。最後の戦いじゃなかったっす マキシマスが仮面を脱ぐ戦いの始まりでした。 whatever comes out these gates・・・のほんのちょっと前の台詞です。
>whatever comes out these gates そんな台詞あったっけ? 編集違いなのかなぁ。
624 :
名無しさん@3周年 :03/06/02 02:59
625 :
名無しさん@3周年 :03/06/03 18:56
>>612 ちょうどMatrixのDVDを買おうと計画していたとこ。
貴重な情報サンクスです^^
626 :
名無しさん@3周年 :03/06/03 19:19
リスニングとは関係ないけどdead poet society感動しまくった 若い内に見ておくべき映画ですよね
627 :
名無しさん@3周年 :03/06/05 01:12
age
>>625 もしよかったら、観た感想も教えてね〜。
昨夜日テレで途中だけ見た > The Matrix 副音声にして、字幕放送で日本語字幕だして見たが 確かにモーフィアスは聞き取りやすかったかも。
631 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 23:13
ディズニー映画は分かりやすかった。トイストーリーなんかは特に分かりやすいよ。
632 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 23:16
初心者は1・2回字幕無しで頑張って見て、その後字幕有りで分からない単語を全部リスト化。 3回目以降は字幕無しで聞きまくる。 字幕有を見つづけるのはあまり良くないと思う。
633 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 23:18
一回字幕あり→無しは?
>>632 日本語字幕は駄目?
知らない表現がでてきた時に意味類推のヒントとして見てるけど・・
635 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 23:28
アニマトリクスを「え、英語リスニングのためだ。アニメが見たいからじゃない 決して」と自分に言い訳して買ってしまったのは漏れだけでつか。 どうでもいいけど初心者のうちは日本語吹替+英語字幕も結構効くと思うよ〜 (英語字幕がものすごく忠実なやつなら特に参考になるよ)
636 :
名無しさん@3周年 :03/06/07 23:32
>>633-634 1回目に字幕有りで見るより「発音聞いて自分で推測」→「単語チェック」
の方が力つくと思うよ、相手の言ってる事を自分の中であるていど推測して聞き取る事をする方が
日常会話でネイティブの人が言った事を理解する力はつくと思うよ。
単語調べれば大体の話の内容はわかるようになる、少しでも分からない単語は調べるべき。
日本語字幕は
>>632 の手順以降の確認として見れば?
>>630 >副音声にして、字幕放送で日本語字幕だして見たが
字幕放送を見るにはそれ用のテレビがいりますか?
>>637 まあそうなるよ。
文字放送デコーダって外付け用の単品でもあるみたいだけど
数万円はするみたい。
うちは買ったテレビにたまたま内蔵されてたので活用してるだけ。
639 :
名無しさん@3周年 :03/06/08 23:16
なんか下品そうで敬遠してたんだが、ここの板見て、サウスパーク劇場板 買ったよ。結果は大当たり! 第二時大戦のニュース映画を思わせるショートフィルムとか、ちゃちそうで 実は滅茶滅茶手が込んでるアニメーション(特に最後の戦争のシーン)に 驚かされたし、なによりミュージカルのナンバーが楽しい。今さらながら ”Uncle Fucker”を口づさんでしまうよ。英語字幕がところどころ不完全 なのは残念だけど、ほぼほぼm〜keyって感じです。 テレビ板も買おうと思ったんだが、英語字幕が出ないんだよね?
>>638 レスありがとう。やっぱりそうですか。
外付けのものを買う気はちょっとおこらんです。
映画によってネットにあるスクリプトが正確なのと違うのがあります。 それを皆さんで上げて言ってください役立ちますから。 amricanpie american psycho what women want when harry met sally なんかは100パーといっていいほど性格でした。 ほかに知ってたら教えてください。
sign はかなり正確だったと思う。
ANIMATRIX、思わず買っちゃったけど。。。 台詞なくてもわかるというか、台詞、日本語できいても意味わからんっちゅーか。。。
644 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/13 03:37
ガイシュツだったらスマソ。 俺もDVDから音声をmp3で取り出すのやってみたけど これ、手間かかるね。 まず単純コピーはできないからリッピングして それから音声を分離してwavファイルにしてmp3にして。。。 それ考えるとライン入力で単純に録音しちゃった方が速いかなって気がしてきた。 ライン入力から直接mp3ファイル作れる携帯mp3プレーヤーもあることだし。 なんかいい手立てはないもんかね。
645 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/13 03:42
>644 こないだWinMXで映画を探したんだけど、Videoとすべきところを間違えて、 mp3で検索してしまった。 そしたら誰かが644に書かれた苦労をしてくれてるじゃないの。 それに味を占めて探してみると結構あるよ。 ただし、その映画の原題を調べてからのほうが手広く探せる。 例: 『恋するシェイクスピア』→『Shakespare In Love』
647 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/13 20:09
オーストラリア人の英語がよく聞き取れません。 耳慣らししたいのでオーストラリアの英語が聞けるお勧め映画があったら ぜひ教えてください。 でもそんなにきつーい訛じゃないヤツで、ファックとかバスタードとかの 汚いスラングだらけじゃないもの希望です。宜しくお願いします。
メル・ギブソンあたりどーでしょ。
>>646 情報サンクス。といっても俺はMXもWinnyもやらないからなあ。
まだISDNなもんで。ただやってる人にはいいね、手っ取り早くて。
横やりだけど、 メルギブソンとかはもうアメリカの発音になっちゃってんじゃない?? 知らないけど…。 オーストラリアが舞台で、登場人物がオーストラリア人という設定の映画なら オーストラリア英語が聞けると思うんだけどなあ。クロコダイルダンディーなら オーストラリア人が主人公だからオージーイングリッシュでない?DVD化されてる のか知らんけど。
>>644 >592の方法だと、一時間くらいだが。
簡単にいくなら、午後かCDexの外部入力録音だな。
>>647 「シャイン」はどうかな?
オーストラリア英語とイギリス英語の両方が聞けるので、
違いがよく分かる。
>>653 どうもありがとう。昔一度観て好きだった記憶あるので、「シャイン」
買ってみます。
「ミュリエルの結婚」「月のひつじ」という映画、オーストラリアが舞台
らしいので観てみようかな、と思ってます。
655 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/19 17:06
656 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/19 17:08
まだ、最近のレンタルDVDはコピーガード入ってます? アメリカンパイを借り時、入ってたんで、 最近はビデオを借りてダビングしてるんですが。
ビデオってビデオテープ? ビデオテープにもコピーガード入ってるが.
658 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/19 17:59
>>655 Lassie...Lassie,come here
Oho...
Turn off the bag!
Ah,oho...
猫ちゃんが、扇風機からぶら下がっているバッグに
じゃれついて振り回されたので、「手(肢?)を離せ」
のつもりで、「バッグはいいから(ほっときなよ)」と
言っているのではなかろうか?
turn off=to cease paying attention to
(American Heritage Dictionary)
>>658 Turn off the fanじゃないかなあ
>>659 聞き返してみるとその通りでした。m(__)m
baangみたいに聞こえたので、猫に呼びかけたのかと
思ったけど、現場にもう一人いたんですね。
662 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/23 08:39
既出だったら申し訳ないけど
今、テレビでやってる二作目「チャーリーズエンジェル」のCMで
キャメロンが 「Hustle Ya?!」 とかいうのはなんとなくわかるんですが
もうひとつの 字幕で「敵同士ってことね。」とでるところは
なんと言うておるのでしょうか?
聞き取れるひと 教えてください。
なんか「ナンタラカンタラ バッサ。。」と聞こえるんですが???
ついでに「こんなに大きいとドキドキしちゃう。。。」って字幕がでるところも
聞き取れた方 教えてください。
予告編はここにあります↓
ttp://db2.zaq.ne.jp/asp/cnm.public/film/?id=3087
>>662 This is hustle, ya?日本語みたいに「ハッスルよ〜。」と聞こえたのでワラタ。
>「敵同士ってことね。」
Oh, you are a boss. Sucks. と言ってるみたい。その前に女が、「録音された
指示なんかもう聞かない。」と言ってて、それに対しての返答みたい。
>「こんなに大きいとドキドキしちゃう。。。」
前後でいっぱいしゃべってるが、はっきり聴き取れたのは、
I just would like to ride rough and hard.
フォローよろしく。
664 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/24 00:01
Yummy. Hey, sorry about breaking your stick. You know, when it's big like that, I just like to ride rough and hard. Good evening, charlie. Madison, is that you? Sorry charlie. I don't take orders from a speaker box anymore. I work for myself. ★Were your boss sucks. This is it. You ready? Are you? ★I gonna teach you in your friends about pin? ★のところがわからないよ〜。しかし日本語訳ってすごい意訳してるなぁ。
your stickじゃなくってyour mistakeと聞こえた俺の耳って・・
Well, your boss sucks.かもしんない。
667 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/24 00:43
663−666 非常にためになりました。ありがとうでやんす。 来週「フルスロットル」観にいこうっと。
予告編、デミvキャメロンものにしか見えないのは俺の目が腐ってるからか。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/24 19:59
スターウォーズ2みたけどめちゃくちゃ聞き取りやすかったよ。 特に人間じゃない登場人物はかなり聞き取りやすかった。
670 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/24 21:39
「ノッティングヒル」には英語字幕がついてない イギリスでは当然日本語字幕つきなんて売ってなかったし かなすぃ 洋画には必ずオリジナルの言語の字幕付けてほしいですね
671 :
DVD持ってないけど :03/06/25 00:50
sleepless in seattle(メグライアン、トムハンクス)観てて、ちょっと気になった フレーズです。 「chips movie」って言ってるぽいシーンがあるんだけど、これって「男がデート用に 仕方なく行く映画」って意味でしたっけ。 ずっと前にwowowプログラムガイドの「カクテル」の映画評論で、そんなフレーズが あったのをふと思い出したので。
672 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/25 11:58
673 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/25 12:44
>>672 たぶん服のギャップっていうブランド。服屋さんだね。 マイノリティーリポートにもでてたよ。
674 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/25 23:16
675 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/25 23:23
未来は変わったはずだった... Imagine a world permanent darkness where machines control man's destiny Imagine you are the only one who could stop it but before you do, something terrible has to happen. 今時空を越えて.......もう一体のターミネーター Are you going to kill me? No, my mission is to protect you. It's T-X can you find a way to destroy her? Unlikely. I'm obsolete design. Get down! T-X has [???] corrupted [most] system. You don't have to do this! You don't wanna do this! The [Saira] is irrelevant. I Am a machine. All [???] [???] affected. This can't be happening Get away from me! Now! No! [Judgement] day, [heal] the world, today three hours from now. Oh god! [You] are about to fail that mission! ジャジャンジャンジャジャン It is time.
678 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/26 21:24
where machineじゃなくてwar machineのような気がする
679 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/26 22:56
>>678 いやそこはwhere
でもいくつか訂正
a world permanent darknessは
a world of permanent darknessに訂正
T-X has [???] corrupted most systemは
T-X has [coo ノイズ] corrupted my systemに訂正
The [Saira] is irrelevant.は
Desire is irrelevant.に訂正。
フレンズみてます。結構はまってます。字幕英語が間違ってること 多いけど、まあ気づきます。台本もWEBにあるのでおすすめ。
添削お願いします。Reloaded洞窟 Zion hear me!! It is true what many of you have heard. The machines have gatherd an army and as I speak,that army is trying near to our home. Beleive me what I say. We have a difficult time ahead of us. But we are to be prepared for it. We must first shut our feary. I stand here before you now truthfully unafraid. Why? Because I beleive something you do not? No!! I stand here without fear because I remember, I remember that I am here not because of the past that lies before me, but because of the past that lies behind me. I remebmer that for 100 years we have fought these machines. I remember that for 100 years, they have set their armies to destroy us. And after a centry of war, I remember that which matters most, we are still here!! Tonight let us send a message to that army!! Tonight let us shake this cane!! Tonight let us trumble these halls a *** steel and stome!! Let us be heard red *** to black sky!! Tonight let us make them remember, this is Zion!! And we are not afraid!!
どなたかリスニングに最適な映画を何本か教えてください。 ドラゴンボールで言う所の
684 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/27 19:39
聞くだけじゃなく スクリプト見ながら音読すると 更に効果ありそうだけど されてる方います?
685 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/27 20:22
>>682 その予告編どこにあるの?
Reloadedの予告編は何本か見たことあるけど
682っぽいのは見たこと無い。
686 :
名無しさん@英語勉強中 :03/06/27 22:57
うがー。タイタニックぜんぜんわかんね。3−5ワードぐらいのセンテンス 以外全滅。
>>683 あなたのレベルにより最適は違ってくるが…
もし初心者なら最初は市販のスクリーンプレイがでてて、しかも簡単なものがいいかも。
となると、私のお勧めはギルバートグレイプかバックトゥザフューチャー。
スクリーン本いらないならやはり定番、ドラマ「フレンズ」。
僕はまず、好きなジャンルの映画、好きな女優さんでもなんでも、飽きないものがいい。 次にポイントにしているのは(これまで誰も指摘していないけど)、 同じセリフを、相手がもう一度繰り返すような映画が教材には適しているのではないかと。 たとえば僕の知っているのでは『ゴースト・ニューヨークの幻』。 ほかにもあったらぜひ教えてください。
>>683 何度も繰り返したくなる映画が一番さあ。あと、英単語を覚えたいジャンルに
近い作品がいいと思う。法律用語なら法定ものだろうし、ダンス用語ならフラ
ッシュダンスやフットルースとかだろうしバレエ用語ならリトルダンサーとか
軍隊用語ならプラトーンとかグッドモーニングベトナムとか・・
どうでもいいけどアニマトリクスは大失敗だった。。。
690 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/01 00:42
DVDもやすくなったね〜。¥1500で生の英語が勉強できるなんて 夢のよう。英語字幕がかなり抜けているようだけど、それを自分で 補いながらやると面白いね。スペースの関係で単語をはしょっているん だろうけど。飛ばされた単語は全体の流れからすると大して重要ではないけど、 その会話の中では微妙なニュアンス出すのに欠かせなかったりする。 こういうのを分析していくと普通の参考書では勉強できないような要素が 学べていいね。
アンケートしてもいい? 1:何本DVDを持ってる? 2:平均何回見た? 3:最大何回見た? それは何? 4:これは失敗!というDVDはある? それは何? 5:普段やってるDVDの英語勉強への活用法を教えて 6:現在の英語レベル(TOEICでも英会話スクールのレベルでも個人的な感触でも) と、DVD学習はどのへんに効いているかと。 7:お勧めのDVD(いくつでも) こんなかんじでよろしく。
ちなみに 1:2本(チャーリーズエンジェル、アニマトリクス、それとビデオで、 スターシップ・トゥルーパーズとマトリクス) 2:3回 3:借りてきたサイン。5回ぐらい見た。 4:アニマトリクス(思っていたより台詞少なかった。日常会話もなかった) 5:英語⇒英語+日本語字幕⇒日本語吹替+英語字幕⇒英語+英語字幕 こんなかんじで 以外と日本語吹替+英語字幕が勉強になるけどリスニングには関係ない。。。 6:初TOEIC結果待ち(ぜんぜんわからん。300点ぐらいの感触) 7:サイン(映画はつまらないけど、英語字幕が正確・・・っぽい?←すみません、 よくわかりません) 5と7あたり何卒よろしく。
リスニングの勉強用には、映画よりも海外ドラマのDVDを使うことが多いな。 1: 70枚くらい(ドラマのBOXセットが多い) 2:3回 3:映画だったらお気に入りのシーンは何回も繰り返し観るけど、通しでは3回ぐらい。 4: 「ホミサイド S1&2(北米盤)」英語字幕もCCも入っていなかった! 5: (1)英語音声 (2) +英語字幕 (3) 英語音声 英語字幕を見ても全然意味がわからないセリフのみ、日本語字幕をチェック。 6: 5年前くらいに受けたTOEFL:620。最近ようやく字幕なしでも映画が楽しめるように なってきた(100%理解はまだ無理だけど)。 7:「SEX AND THE CITY」会話がカッコいい(ような気がする)。スラングも勉強になる。 「フレンズ」ありがちだが。セリフがはっきり話されていて聞き取りやすい。あと、 自分にとって、スピーキングにおけるイントネーションの向上が現在の課題なので、 彼らの感情豊かな話し方はすごく参考になる。ドラマを見ながらセリフをシャドウイング したり。
694 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/01 15:31
スカパーで見るけど 浜サイドはムズイ フレンズは十分楽しめる
695 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/01 16:46
チャーリーズエンジェルは初心者にお薦めです!
Forrest Gumpはよかった。英語無茶苦茶簡単だし、感動するし。
チャーリーズエンジェル 英語はどうか知らんが内容がつまらなさすぎ
マムコぐらい晒すんなら見てやるけどな。
あれぐらいオバカなほうが好き>チャーリーズエンジェル フィフスエレメントも大好きなんだけど、クリスチャン・タッカーの英語って ヒアリング教材としてはどんなものですか。
>698 禿同
チャーリーズエンジェルとかフィフスエレメントが好きって・・・ まいいか 人それぞれだ。
バカ映画には、バカ映画としての価値があるんだよ。 頭いいふりしてる薄っぺらい映画よりはマシ。 チャーリーズエンジェルとフィフスエレメントだったら、 チャーリーズ、、のほうが好きだけど。
レオンみにいって、もっとスカッとするやつだと思っていたらあんなんでかなり しょんぼりしたからなー。 フィフスは映画館の廊下で並んでたら、中から映画の大騒ぎする声が聞こえてき て一緒にいった人が「恐い映画なんちゃうん。恐いのあかんねん」とかびびって いて、始まったらアレだったから落差で2倍面白かったぞ。 こんな俺が一番好きな映画はイングリッシュ・ペイシェントだ。ジェイコブス・ ラダーとかエンジェル・ハートも大好きだ。 好きな映画の話するときには不思議とチャーリーズの名前が浮かばない不思議。 そんなのはどうでもいいからクリスチャン・タッカーの英語がどうなのか教えれ。
勉強に使うのなら、コメディーはいいね。 逆に後味わるくなる映画でやるとよけい疲れる…
コメディ映画はセリフ多い シリアスな映画はセリフ少ない (なんとなく)
今DVD安いけど、 「蝿の王」少年たちが無人島でサバイバル(バトロワライク)する古典的名作。 みたいんだけど後味悪そう。 「愛しのローズマリー」性格のいい巨デブ女が超美人に見えてしまう面食いの ダサ男のコメディ。 「戦火の勇気」普通に面白そうな戦争映画。でも悲惨そう。 この3本のうちどれを買うか迷っています。適当でいいので誰か選んでください。
3本ともレンタルしては?
708 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/05 01:30
愛しのローズマリー
709 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/05 20:59
「単にくだけた表現」なのか「汚い言葉(普通の人は口にしない言葉)」 なのかのニュアンスの違いが日本にいる以上 どーもわからんので、ギャングモノとかマフィアものは避けてます・・・。 そして無難にフレンズに落ち着いてしまうのであった。 ネタにもなってるけど、ロスの英語はわかりやすいしね。 でも、「ブリティッシュアクセントのまね」で笑うところは いまいちよくわからないのだった・・・。
この板だと、「フレンズ」がいいという声が多いのでしょうか? どうしてこれが「リスニングの勉強にいいか私にはわかりません。 このシリーズのファンならば、続くからいいだろうってことでしょうか? "ロスの英語が分かりやすい"かどうか以前に、 「ロスの英語」はこうだといえるほどの特徴があるんでしょうか? その人となりから、なんとなく西の雰囲気が感じとれることはありますが、 言葉として地域性があるんでしょうか? 同じ所から同じ時期に移民してきたわけでもなし、共同体意識はそれほどないんでしょう? よろしかったら、教えてください。
711 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/06 13:35
フレンズははっきりした大きな声で話すしそんなにスピードも速くないし 外人や黒人もほとんど出てこなくて聞き取りやすくて一話が25分くらいで 手頃で誰でも楽しめる良心的なコメディーだから。 アクション映画とかの英語と聞き比べてみれば分かる。
>>710 ロスの英語、のロスというのは登場人物の名前と思われ。
自分はあんまりフレンズ観た事ないのですが、多分。
714 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/06 19:11
お試しにフレンズのビデオを借りてみた。 自分に合えばDVDでリスニングを鍛えてみよう。 マルコビッチの穴DVDもかりてみた。 英語字幕はない。
715 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/06 19:18
蝿の王は鬱になるよー。映画は見たことないけど、小説は 激しく鬱になった。 でも、おもしろかったけどね。
蝿の王をパクッた二次小説は読んでいるので覚悟してるけどねー・・ 小説の鬱さが映像になると厭げなかんじになりそうなとこがなー・・ ローズマリーはどういう意味でお勧めなんでしょうか。というか素直にフレンズ にしようかなー・・
717 :
sfgsfgsgdgdgdsg :03/07/06 19:58
>>711 何ではっきりした大きな声で話しスピードが遅いのでリスニングをするのかわかりません。
そんなの不自然じゃないですか?アクションじゃなくてラブロマンス的なのがいいともいます
でも恋人達の予感を親と見たけどいきなりメグライアン役の人が喫茶店であえぎだすからいっしょに見ないほうがよかった。
そんなに高レベルでない人限定になるけれど 好きな内容なら何でもいいんじゃないかなぁ。そんなに細かくこだわらんでも。 自分はモンティ・パイソンにはまってから TOEICでL250→L430まで上がった。 イギリス英語だし、早口だし、なまりも色々出てくる上に 英語字幕ついてなかったけど。 多分元のレベルが低かったので「英語を聞く」という事自体に慣れたのだと思う。 もっとレベルが上がって会話表現を盗みたい、という事になれば 色々と選ばなければいけなくなるのでしょうね。
719 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/06 23:14
>chips movie chick's moiveじゃなかった。女の子って意味のchickからきてるやつ。
720 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 09:52
「ロス」ってのは登場人物の名前。 LAのことではないです。舞台もマンハッタンだしね。 まあ、おすすめするのは ストーリー自体、流してみてられるから。 割と早口で、口語表現も自然に出てくるので意外と勉強になる。 ただ、あたりまえのはなしだが、 観客の笑い声の入るシットコム自体が好きじゃなかったら やめておいたほうがいい。 (俺は結構好きだ。) モンティパイソンは 結構難しいように思うのだけど。 250から聞いたというのは、すごいな。 まあ、モンティパイソンも何度見ても飽きないからいいよね。
721 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 13:02
>>717 死ね
そこらへんの英語教材よりははるかにはええよ
そんなに難しいのが聞きたかったら
黒人しか出てこない映画でも聞いとけ
722 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 14:23
DVDで一人で勉強しても英語はうまくはならないよ。 ハウデイを見てごらん。 10年も前から映画クラスをやってるから。 本物だよ。
723 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 16:28
>>717 たしかに聞き取りやすいか聞き取りにくいかイコール自然か不自然かではないですよ。
基本的には滑舌がいいか悪いか、ぼそぼそ話すかはなさないか程度の差です。
724 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 16:45
>>717 は名前欄からして釣りでしょ。
本気で言ってるんならかなーり、アイタタタタ、と
725 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 23:14
ぼく、正直なところ言って、 ハウディってずっとまともな英会話学校だとおもってた。(恥
726 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 23:19
はにゃ、フレンズって一話分で1トラックなのね。 4トラックくらいに分かれてくれてると有り難かったんだが。
727 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 23:56
30分くらい一気に見れや!ってことなんでしょう。 フレンズはしばらくみてるとなんとかついていけるようになる。 アリーはなかなか厳しい。でも、法律用語がなんとなく覚えられる。 ただ、ジョン・ケイジの英語がなんで「ヘン」なのかの ニュアンスがいまいちわからん。ってことは、おれもヘンなんだよなあ。 ERは患者が運ばれてどたばたするとかなり大変。 あと、見てて疲れるから・・・おれむきじゃない。 ソプラノズは なんか間違った英語を覚えそうなので話だけを楽しんだ。 アナライズミー。 ダークエンジェルはおもしろくなさそーなのでみてない。 ・・・なんか、おれ、「DVDでみられる海外ドラマオタク」みたいだな。
728 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/07 23:59
ソプラノズはイマイチよくわからなかったな
729 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/08 22:55
DVDじゃないけど、ターミネーター3でシュワちゃんがギャグっぽく "talk to the hand"って言ってて、字幕は「手に言いな」ってそのまんま だったんだけど、まったく意味不明だった。 これって、なんのギャグなんすか?他スレでも聞いてみたけど、だれも わかんねえみたいなもんで
730 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/08 23:05
>729 見てないので前後のシチュエーション希望。
>>730 シュワちゃんが舞台上の男性ストリッパーの衣服を
奪い取る時にそのダンサーから文句を言われて、手を
かざしながら言ったセリフが "talk to the hand"
だった。前後の流れから、ギャグで言ったと推察は
できるのれすが。例えばアメリカのTV番組とかCM
とかで時事的に流行ってるギャグだったらお手上げな
もんで。だれかネタ元知りませんか
それって単に「(文句があるなら) 手に言いな」って事では? 見てないのではずしてるかも。
あ、つまり「手が勝手にやったんだ」みたいな感じじゃないかな、と。
>"talk to the hand" ひょっとして「オナニーでもしてな」ってなニュアンスじゃ ないだろーか・・・推測だけど。
735 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 00:44
amazon.comからDVD輸入したことある?しようとしたら日本には販売できない と書いてきた。リージョンコードの問題だろうけど。どっかのサイトでは 輸入できると書いてあったような。
737 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 01:02
いまフレンズ中毒だ。 フレンズ以外でおすすめコメディーは無いかい?
738 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 01:03
ウチにはハリーポッターしかないんだけど これは勉強する上で使えるかな?
>735 DVDのソフトなら普通に買えるよ。 ハードは無理だけど、リージョンフリーのハードなら 秋葉原や通信販売で普通に買える。
740 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 01:09
>737 フレンズ好きなら ダーマ&グレッグも楽しめるだろうけど、 DVD出てないからなあ レッドドワーフ号はどう? BBCだけど。
741 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 01:22
>739 なぜか発送できないになっちゃうんだ。他の買い物はOKなんだけど。 おかしいなぁ。米国内の送り先を指定せよとか出てくる。。。
どうやったらそうなるんだろ・・・
先週買って届いたばかりだよ。 方針が変わったかと思ったけど、そうでもなさそう。 リージョンフリーだと再生できないかもしれない、と注意書きがあるだけ。 USED SHOPじゃないよね?Usedだと海外不可の場合がある。 DVD FORMAT NOTE: Your order contains at least one Region 1 (U.S. and Canada) encoded DVD. Region 1 DVDs may not play in DVD players sold in the country where this order is being shipped. Furthermore, Warner and Columbia have recently added a Regional Coding Enhancement (RCE) to their Region 1 titles like The Patriot and The Perfect Storm. Some, but not all, of our international customers have had problems playing these enhanced discs on what are called “region-free” DVD players. Learn more about DVD Region Encoding and DVD Video Formats.
漏れはNHKで深夜にやってた「ふたりはふたご」(フルハウスみたいなの)の副音声で やってた。おもしろいドラマで、なかなかわかった。 ちなみに今は「ふたりはお年頃」というつまらんドラマに… 両方ともフルハウスのミシェル役のオルセンツインズが出てるので萌えでつ スレ違いスマソ
745 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/09 17:05
a>mazon.comからDVD輸入したことある? ヨーロッパ圏から買ってみれば?パソコンだったら同じリージョン だからDVD見れるし。俺はフランスのアマゾンからフレンズ買ったけど 問題なかったよ。
746 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 05:13
>>745 ヨーロッパから買うと莫大な消費税がついて来ない?
747 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 19:41
cheesedickって、戦争物に出てきたんだけどなに?意味わかんない?
748 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 19:43
でーべーでーぷれーやー おらもほしいな
749 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 19:56
750 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 19:59
>>748 一日二日肉体労働すれば買えますよ。
何も無理して機能満載の高いやつを買うことない
751 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 20:42
753 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 20:48
ぷれすてつーけっこうつかえるぞー
754 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/10 21:47
おらもぷれすてつー+安ホームシアターセットでみてる。 機材にかねかけるならソフトかったほうがいいぞ。
>751 リージョンフリーのプログレッシブ対応5.1ch音声出力のDVDで 9,980だが。
>>751 もしかしてリアル消防でつか?
最近2chにも小学生が来てるそうなので、日本の未来がマジ心配でつ。←スヌーピー(古い?)。
まあ、ここの板はマシなのだが…
757 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/11 09:32
はげどう。 ふたりはふたご、はおもしろかったけど、ふたりはお年頃は・・・ でもこれって難しくない?フレンズは7割くらいわかるけど、 こっちは3割もわかってないかも。
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
761 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 16:00
ハリポタ大好きだからDVDを英語字幕で死ぬほど見たけどTOEIC260点だった、ショボーン。 英語字幕でも内容は7割方理解してるつもりだけど、繰り返し見すぎて単なる暗記なのかな?
762 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:26
ハリポタを字幕つけて見ても7割しか理解できないんじゃ、まだまだだと 思われ・・・ 全般的に、映画のセリフって、だいたいどれも簡単だと思う。それも ハリウッドムービーは特に。映画を字幕つきで見ててだいたい理解できる からと思って、海外ドラマに挑戦してみたら、ぜーんぜん内容さっぱり わかんなくて落ち込んだよ。
763 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:29
764 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:31
>>761 TOEIC260ってでたらめにマークしても取れそうな点ですが?
中学で習う英文法も知らないのでは?
765 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:32
>>763 うん、わかってる・・・。たぶん761さんとわたし、同じレベル
だなあと思って。
ここで人気の「フレンズ」とか、全然わからんかったもん、
ストーリーが。
767 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:38
>>766 私は「フレンズ」すごい簡単でわかりやすいと思いますけど
768 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 17:45
だから、わたしはそんなレベルだ、って言ってるんです・・・。 あなたは聞き取れるだろうけど・・・・。
>>761 中学生ぐらい? R/Lの内訳は?
インプットはこのまま続けて、並行して文法と語彙の練習をするほうがいいんじゃ
ないかな。
自分はなぜか語彙が豊富なので、最後のリーディングで点数稼ぐよ・・
770 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 18:47
260って、Lが260ってことだよね。たぶん。
260ってLの点数だろ…。 ハリポタの台詞7割を暗記できてて、総合で260ってことはない…はず。 >761 「字幕を暗記」じゃだめ。 憶えるなら、繰り返し聴いて「音」そのものを憶えること。 その参考にするためにだけ、字幕や訳を使うこと。 字幕(=文字)憶えるなら、もっと良い教材や勉強法がある。 例えば、ハリポタの本、好きな場面を暗記してみたら。 DVD使うなら、「音」の勉強に特化した方が効率的と思う。
772 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:47
でも、フレンズは、奥が深いと思う・・・。 何で笑えるのかがよくわからなかったりするときとかあるもんな。 Happy Daysネタはまったくわからん。 ところで、たまに、 ロスやチャンドラーが難しい単語を使って ジョーイがひとりポカーンとするシーンがあるけど、 たいがいその手のシーンのときは、 おれも一緒にジョーイ状態だったりする。 「なんだか、おれって・・・」とか思う・・・。
773 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:49
>>772 いや、譜レンズのねたはわかりやすいぞー
今度は「Seinfeld」でも挑戦してね
775 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:49
コメディのテレビドラマでDVD化されているもので 一番面白いのって何ですか?
776 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:51
>>775 面白いと思える基準に個人差があるので、よくわからん。
おれはFRIENDS だが、シンプソンズが面白いと言う人もいるし。。
777 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:51
>>775 やっぱりフレンズはお勧め
あと、「Seinfeld」ってDVD化されてるのかなー
未だにアメリカでは再放送されてるけど
「おれがハマーだ!」のDVD化を待ってるよー・・・
779 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 21:54
>>776 どちらも知っていますが、とちらかというとシンプソンズ派かも
しれません。
「スピンシティ」とか「キングオブザヒル」が好きです。
もしあったらアドバイスを。
780 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 22:02
>>779 King of the hill、 simpsons
俺もすき
でも、子供にはあまり向かないCartoonだね
781 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 22:43
サウスパークは?
782 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 22:53
>>781 だいすき
だけど、やっぱり子供にはだめ
783 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 22:55
784 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 23:01
785 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 23:04
映画館でリスニングの勉強する人もこのスレでいいの?
786 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 23:05
どうやら英語板では、見栄はって、 フレンズ面白い、分かりやすい、っていうのが決まりみたいだ。 うん、面白いよ、あんなの聴き取れなくてどうするの・・・
788 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/12 23:13
>>787 そんなもんだから気にしないほうがいいと思うよ。
自己評価なんて当てにならないから。
ただ他のドラマとかと比較してフレンズがわかりやすいってのは
本当だよ。
TOEIC L140 R120ぐらいっす。 ちなみに英会話スクールに通って半年経ついい大人です。 ハリポタ英語字幕の前に中学校の教科書買ったほうがよいかな? 猛烈に英語の勉強したい気分だが何をやっていいかよくわからんちん。
791 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 00:55
まずは基本からはじめたほうが、続きやすいと思うよ・・・ ハリポタ英語字幕は負担にならないんだったら続けてもよいとおもうけど・・
792 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 00:56
>>791 基本ていうとやっぱり中1のドリルかな・・
>>790 (゚Д゚;) 自分もいい大人で最近英会話スクール通い始めて初TOEICの結果待ち
ですけれども(あと2週間ぐらいで結果が来るはず)
・最初にやったこと:中学英語をやり直す本系で中学で出て来る文法のおさらい
・ボキャブラリ増強(英会話スクールで買わされたイラスト事典を読んだり、DUO
やったり語源で増やす英単語をやったり)
・アルクの語彙力判定テストで該当レベルのパワーワードとパワーイデオムをやる。
・ネイティヴの感覚がわかる英文法を読む。わかった気分になれる。
こんなかんじでやってます。
「フレンズ」が、ほかの海外ドラマと比べて、比較的分かりやすい というのは事実だ。 でも、たぶん初心者には、それでも全然難しいと思う。 少なくとも、ハリウッド映画を、字幕無しで見れない人にはかなりの難関。 ここに常駐してる初心者じゃない人たちは、もう少し、他人の身に なって考えるということを覚えたほうがいいんじゃないのかな。
まあ、「フレンズわかりやすいよね」 っていうのがどの程度わかってるかってのもあるよね で、いま、フレンズをDVDで見てるんだが、 英語字幕は出さないとやっぱりわからんよ。
>>793 ありがとうございます。
明日早速本屋に逝ってきまーす!
ハリウッド映画を字幕なしで見る ↓ 掴んだ粗筋をメモで残す ↓ ハリウッド映画を日本語で見る ↓ ヒィッ((((゚Д゚;;;))))) ↓ でも3割ぐらいあっていたじゃーんと楽観的な気分になる→最初に戻る どうでもいいけどフレンズのファーストシーズンのDVDセットが見つけられません・・・ 途中から見てもわかる? 簡単な粗筋とかキャラ紹介も知りたいんだけど。
>761 >英会話スクールに通って半年経つ 止めた方が良いよ、そのスクール…。 260ってTOEICじゃなくてTOEFLの点数ならともかく。 文法のおさらいは必須だけど、そのレベルなら、まず基本単語を増やした方が良い。 憶え方や教材は、個人差があるからどれが良いとは言えないけど、 難易度は入試レベルでいいよ。 勉強の成果上げるには、まず目標をはっきりさせること。 TOEICの点でも、映画を字幕なしで理解でも、何でも良いけど、 それがないと迷走する。 何をやればいいか判らない状態でスクールは無意味。
>794 794さんは初心者じゃなさそうだけど、当方なら、 本当の初心者にはドラゴンボールZの米国版をお勧めします。
800 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 01:53
TOEIC(別に英検でもいいけど)の点数別に教材を
薦めればよい?
ちなみにフレンズはTOEIC>700くらいの人が勉強するのに
いいと思います。
映画はもっと高いレベルが必要かと。
まあ好きな教材ならレベルなんてただのおせっかいなんですけどね。
>>797 アマゾンで売ってない?あらすじとかキャラ紹介ならgoogleで
検索するとたくさん出てくるよ。どうせなら英語のページで
調べると勉強になって一石二鳥です!
801 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 01:56
FSD
>>798 とりあえずTOEIC500点を目標にbe動詞から勉強します(いきなりハードル高過ぎかな?)
>>799 当方本当の初心者ですが、お勧めのドラゴンボールZ米国版はどうやって入手できますか?
さすがにアマゾンでもないかな?
フレンズのファーストシーズン、アマゾンで売ってますね。
ただ日本語版で1万円、米国版だと30ドルってのが…。
>970
amazon(米)で売ってます。
例えばDragonBall : Red Ribbon Army Box Set
ならepisodes 29 - 45で36ドル。
(順番は気にしなくて良いと思います)
ただしリージョンコードの問題があるので注意。
当方はPCにDVDを増設して使い分けてますが、
家庭用ならこういうのも。(価格は、今では1万程度に下がってます)
ttp://www.watch.impress.co.jp/av/docs/20021212/nextwave.htm
ってこれZじゃないじゃん。 逝ってきます。
とうとう「フレンズはわかりやすい」という神話を2chが作っちまったか。 2ch英語→日本語スレに、台本訳してくださいが増えそうだ。 やれやれ。
806 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 04:41
世の英語サイト(特に個人がつくったもの)はほとんどフレンズ絶賛だ。 ERとかアリーみたいに専門用語ないしね。 と、いいつつ、おれもフレンズで一気にTOEICスコアを上げたクチ。 1stは他シーズンと比べると やはりあまりおもしろくないので、がんばってみること。 でも、「あの馴れ合いな雰囲気がイヤだ!」ってひともいるので、 肌に合うかどうか、最初はレンタルで2本程度借りてみることをおすすめする。 ちなみに、おれは2本借りた後、少しずつながら全シーズン買っちゃった。 合計すると結構な出費・・・。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 07:18
>>807 どれくらい上がったか出来れば公開していただけませんか?
私は見てから受けてないので。。ちなみに1st - 5th まで見ました。
809 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 10:46
あと映画ドラマの英語は音に慣れるまでがんばろう。 テキストやTOEICなどの音声しか聞いていないひとは慣れるまで時間がかかる。
811 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 10:57
813 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 11:37
814 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 11:40
>761=790さん ハリポタはBritish Englishです。 TOEICは米語なのでBritish Englishだけに慣れてると戸惑います。 私はBritish English派ですが、 TOEICの試験前一週間くらい米語を聞いて耳慣らししました。 基本的には同じ英語なので一週間で十分慣れましたよ。
遅レスだけどチャーリーズエンジェルの予告編スクリプト、ハッスルよ〜じゃなくて、 ホステルよ〜!だった・・
>814 TOEICの試験を受けるような人が、戸惑いますかね。けっけっけ。 米語/英語どっち派も糞も、そんな気分になっているだけでしょ。
レベルの低い煽りだなw
817じゃないけど、 アメリカ英語とかイギリス英語だとか、雲の上の話です。 とっかえひっかえ英語を話す日本人が来る職場にいますが、 日本人でイギリス英語を話す人にまだ会った事がないんです。 楽しみにしてますが。
820 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 22:56
>819 イギリス英語とアメリカ英語って聞いてて明らかに違うじゃん。 BBCとCNNニュース聞き比べてごらんよ。 代表的なところではcan'tの発音が違うよ。 あなたがイギリス英語話す日本人に会ったことないのは、 イギリス英語を学ぶ日本人が少数派だからでしょ。 ブリカンに行けば当然皆イギリス英語を話すよ。 楽しみにしてるってどういう意味?
聴いてみると確かに違うんだけど、 俺の場合、喋るときは必ず「日本人英語」だな。
822 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/13 23:29
なんか、ほとんどの日本人の「自称ブリティッシュイングリッシュ派」って 日本語なまりで「あい かーんと」とか言ってそう・・・。
おいおい、なんでイギリス英語派はいじめられてアメリカ英語派はいいんだ? 偏見もってないか?
825 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/14 00:19
DVDを見ても英語はうまくはならないよ。 おれはいっぱい持ってるし、見てきたけど。 TOEICも970だけど、ただ、見てるだけじゃだめだ。
>>824 イギリス英語派の人って、わざわざ「自分はブリティッシュ派」とかって
主張する人多いから。そもそも「派」とか言うほどのことなのか?
例えば東北出身の人間が、ニセ関西弁しゃべって、「自分は関西弁派」とか
言ってるのを聞いてるような感じで違和感がある。
>824 >なんでイギリス英語派はいじめられてアメリカ英語派はいいんだ? そういう発想を笑ってんだよ、ぼけが。 どっちでもありゃしねぇんだよ。 どこにでもいる、どもったカタカナ英語。 >820 あんた日本語も読めないのか? 「イギリス英語を話す日本人になんか会った事ない」って 819はいってんだよ。
>826 言い回しからして違うだろうが モノ知らん奴だな 発音の違いだけだと思ってやがる
少数派を気取って、他人との差別化をはかりたい・・・とか。 エントリーシートに何も書くことがない、その他大勢が考えそうなこと。 相手にしてもしょうがない。笑う気にもなれない。
「イギリス英語が学びたい」スレでやってくんない? というか、そこに立てこもっててちょうだいよ。 聞いてて痛いから。
英語はひとつと思ってる君達の方がよっぽど痛いよ。
なんだか判らんが、この話題、どっかの香具師のコンプレックス をもろに刺激したみたいだな。
前から思っていたけどオーストラリア英語って、イギリス英語と共通点多い?
>832 大当たり。 米語しか知らん日本の中学英語教師にイジメられた経験を持つ 英国からの帰国子女なんだ。 832に言われて目が覚めた。 スレ違いで暴れて悪かった。 逝って来ます...
シリーズ7を借りたんだが。。。借りるんじゃなかった。。。 英語自体は簡単で聞き取りやすいけどな!
上のほうでフレンズでTOEICのスコアあがったと書いたけど、 フレンズだけみていたわけじゃないので、正確なことはなんとも。 ただ、音になれたり、英語のニュアンスをつかむには (make loveっていうと改まった感じで、普通は、do it っていうんかー、とかね) フレンズっていい教材だな、とおもってる。 ボクはストーリーが好きだしな。
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
主役がブス! しかも妊婦! しかも極悪非道! 見てて気分わりー。何度も見ようって気にならねーっ! ちょっと面白かったけどな。ガチンコ風で・・・
深すぎるテーマとか落ち込む内容は向かないような。 シンドラーのリストとか、あんまりみてると疲れるでそ。 その点、チャーリーズエンジェルとかああいうのは向いている。
同感。で、チャーリーズエンジェルを買ったんだけど、何度も見てるうちに ストーリーの薄さに気がついてきたんだけど(遅ッ
スレチガイの質問をさせて下さい。最初に謝っときます。ごめんなさい。 ターミネーター3を映画館で見た人いますか?今、チャーリーズエンジェル2に するか、ターミネーター3にするか迷ってます。噂ではT3では、女ターミネー ターがヌードになってるシーンがあるらしいんですが、『ビーチク』まで見えてる のでしょうか。もしあの女優の『ビーチク』が拝めるのならT3のほうにしち ゃおうと思ってます。こんな俺でごめんなさい。 スンマセン。他の板で聞いたほうがいいかと思いましたが、このスレをいつも見て るんで質問しました。
両方見た自分に言わせると、両方見とけ。後悔しない。たぶん。 女ターミネーターはまっぱだかで登場するが、絶妙なライトテクニックでエロい ところはほぼ見えません。むしろチャーリーズエンジェルのセクシージョークや ケツふりダンスのほうがエロいかも。集団ストリッパーダンスっぽいのもあるし。 ていうか、この二つの映画にエロを期待するのは微妙に間違ってるのでは・・・ T3なんかキスシーンひとつなかったような・・・
エロっつーのはいつの時代も 強力な動機づけであることよ。
それは同感。マルホランドドライヴなんか何度見てもウハウハ。
なぬ、マルホランドドライヴはそんなにいいのか?
答えていただいてありがとうございます。 いや、どちらの映画にもエロを期待してるわけではないんだけど、どうせなら よりエロいほうを見ようと思いまして…。あの女優のチクービを最終判断の 基準にしようかと思ったわけです。あの女優ちょっといいなと思ったもんで。 見れないんですかぁ。(´・ω・`) 両方見るのはカネがもったいないんで、チャーリーズの方に気持ちが傾いてます。 ありがとうございました。
↑おいマシだったのか 843にはワロタ
ストーリーはめちゃくちゃ(=何度見ても理解できない)し、女優はそこそこ 美人だし、この二人が何度も(ry 俺は好きだ>マルホランド・ドライヴ バウンドもいいけど、バウンドより好きかも。
851 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/17 07:19
age
852 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/17 10:04
アリーをbook offでゲットしました。 David E. Kellyって只者ではないと思っていたが やはりハーバードのロー出身だったのね。 どうりで専門用語が正確なわけだ。
853 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/17 10:13
映画の英語字幕って、聴覚に難を持つ人用に作られているから、 スクリーンプレイ社のスクリーンプレイを併用すれば、 より良い効果が得られますね。
854 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/18 20:30
オーストラリアでcatch me if you canを字幕付きで見た。 もとい。字幕を見た。 むろん、演技善し悪しは論じられない。
855 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 19:24
856 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 20:25
サウンドオブミュージックとメリーポピンズと白雪姫とジーザスクライストスーパースター とオズの魔法使いを英語字幕で見て感動した。ミュージカル系で他にいいのあるかな?
857 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 20:28
>>855 あれはhustleで合ってるんじゃない?hostelとは聞こえないけどなぁ。
tが全く聞こえない。
あと、はってくれてるリンクでは「フィーバーするわよ!」ってなってるよ。
んで、たしかシーンは盛り上がってるところのドアをあけていうセリフだよね。
で、騒ぎに加わるということはhustleのほうが意味的にも適してそう。
翻訳ってスクリプトから落としてるんじゃないのかな?予告編と本番で
字幕が違うのはどういうことなんだろう?素朴な疑問。
858 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 20:53
辞書見ると、hostelにフィバーするとか騒ぐっていう意味はなかった。
>>855 のリンク先のルーシー、リュウの短パン姿見たが、足が短いな。しかも
ちょっと下半身デブも入ってる。上半身だけ見ると足もスラッと長そうな
イメージだったけど、あんなに短いとは知らんかった。
859 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 21:57
言語学をかじったものからアドバイスさせていただきますと、 子どもが言語を始めて話せるようになるまでに ひたすら大人たちのいうことをじっときく、沈黙期というのがあります。 なのでこの学習法は非常に理に適っています。
860 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 22:45
無料レンタルコーナーにある宣伝DVDって結構いいねえ♪ 日本語と英語とごった煮なのがアレといえばアレだけど。
861 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/19 23:13
>859 でも、子供がはじめて言語を習得するのと、 大人が外国語を勉強するのはちょっと違うような気がする。 少なくとも脳のつくりははかわってるよね?
hostileでは?
子供のように覚えさせたいなら ・監禁する ・最初は誰にも合わせずにテレビやリアル人間や新聞や書籍や絵本など言語の シャワーを浴びせる。監禁された人が知りたいと思う情報中心で。 ・2ヶ月ほど監禁したあとで、言葉が通じなくても気にせず話かけ、面倒がら ずに言葉を教えようとする人を複数つける。5年ぐらい丁寧に相手したら、 あとは放置。正確に話しけないと相手しなくなる。 と、だいたい似たような状況になるんじゃないかなー。 子供のように英語を学ぶのは一番非効率な方法かと思われ。
864 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 15:15
いやー、それでも 「ものを考える」ときの言語があるから、 (例えば「あ、痛い!」とか「眠いなー」とか「どうやったら帰れるかなー?」とか。) 子供が言葉を覚えるように、ってのはどうやっても 不可能だよね・・・。
865 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 15:20
レッドドワーフ号はどうなのよ!
高校三年(理系)です。英語結構苦手だけど最近英語が好きになってきた。 で、マトリックスを日本語字幕で楽しみないよう把握した後 英語字幕で鑑賞 (´・ω・`)ハ、ハヤイ・・・
>>866 むしろ英語字幕は消したほうがよくない?
何度も観て英語台詞を覚えるべし スクリプト音読と並行してやるといいんでないかな
英語字幕消すともはやちんぷんかんぷんに陥ります。 最初は速読解の練習でもしようかと。 NHKラジオのリスニング講座でも聴こうかな。単語力も相当貧弱なんだよなぁ(´・ω・`)
マトリクスの単語はそう難しくないよ。なまじ英語字幕を読もうとするから ついていけないんであって、字幕を消して無理せず聞き取れる単語だけ聞き とっていったら、意外と聞き取れる自分に気付くはず。。。。多分だけど。 リスニング素材を増やすのはいいんだけどね。
>>870 ところであれを夜中に見てたんですが、
結構台詞がボソボソしゃべりなもんで、全然聞き取れないので音量上げてたんです。
銃撃戦のシーンで家族全員飛び起きてボコボコにされました(´・ω・`)
872 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 18:54
Matrix くだらん
873 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 19:19
Matrix を面白いと思った輩はすみやかに手を挙げろ、このやろー
Reloadedを友達と観に行く羽目になって、観たけどチンプソカンプンだったから 話繋げるために借りたんだよウワァァァァァァン!!! ヽ(`Д´)ノ Matrixはストーリーより映像を楽しむ感じ。
1は最後のほうの映像は面白い気がしたけど、その前にパクリでもっとテンポの いい映画沢山見てるんだよね。 reloadedは1の謎解きだからなー。面白いわけないじゃんw 眠かった。 漏れはチャーリーズエンジェルとT3のほうが好きさ。
876 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 19:30
まぁということで工房で英語DQNな漏れにも面白く観られる洋画等ありましたら ご紹介ください。 Twelve angry menの小説読んでる途中にビデオやでパッケージ見たら 裏側にあらすじどころか話の落ちまで書かれてて泣きそうになった・・・・・。
>>877 そんな君には「十二人の優しい日本人」を進めてみたい。英語の勉強にはならないが。
おれが欲しいDVDは「ダンサー・イン・ザ・ダーク(ミュージカルめあて)」、
「フィフス・エレメント」「愛しのローズマリー」「13F」だけど。
英語字幕つきの邦画は、ものすごい簡素な意訳で「ほうほう、これをこう表現 するのねーっつーかただでさえつまんねー邦画がこれでいいのかよ! 外人は これ見て面白いと思えるのかよ!」と、なかなか面白かったよ。 そういう方面からスタートしてもいいんじゃない? リスニングの勉強には、 ならないけどね。
>>878 実は優しい〜〜はすでに見てたりします。三谷脚本好きなので。
>>879 邦画で英語字幕出せるんですね。知らなかった。
つーか邦画をDVDで借りてみるってなかなかしないし(´・ω・`)
トイーク525点の僕にとってディズニー映画はいい教材と 言えますか?問いストーリーは3回くらい見て 大まかに話が理解できました。
882 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 20:15
無し。
objection
888 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 20:28
キャラクターがかわいい
890 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/20 20:30
多弁なキャラが多くて頭に入りやすいと思うのだが
あんな表情ゆたかな動物どもがいたら気味悪い。
>>880 あんまりないけど、DVDのパッケージ裏を見ると英語字幕出せるのもあるよ。
アニメの攻殻機動隊は英語音声もあったと思う。たけしの映画は殆ど英語字幕あるし。
でもディズニーというかアニメは、ちょっとあんまりお勧めしないな。不自然だから。
>>892 そう、ディズニーの映画はいまどきじゃない表現も多々
二つの塔で、死んだと思われていたガンダルフが、 皆の前に再び現れた時の台詞を教えてくだせい!m(__)m
>>893 そうなのか・・・さっきメリーにくびったけを見たけど、
辞書に載ってないような俗語が多くて苦労しますた
こっちのほうが役に立つのかな?
>>894 >Through fire and water.
>From the lowest dungeon to the highest peak, I fought him, the Balrog of Morgoth.
>Until at last, I threw down my enemy and smote his ruin upon the mountainside.
>Darkness took me.
>And I strayed out of thought and time.
>Stars wheeled overhead and each day was as long as a life age of the earth.
>But it was not the end.
>I felt life in me again.
>I've been sent back until my task is done.
だそうです
897 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/21 02:16
メグライアンの英語が聞き取りやすくない? ろくな映画がないけど。
>>880 なんだか知らねーけど、(´・ω・`)って微妙にかわいくないっつーか、顔の形が
崩れてないか?これと比べてみろ。(´・ω・`)
大して変わんなかったな。(´・ω・`)
何を一人でやっておる
そろそろ次のスレッド準備きぼーん(´・ω・`)
903 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/21 22:42
CHICAGOがDVD化されたらほしいな。
905 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/21 22:49
歌が多いからどーかという気もするけど、 内容的には繰り返しみても苦痛にならならない内容だよね。
906 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/22 00:23
フツーの辞書にのってない単語は、英次郎だろ、やっぱし。
唐突なネタフリだけど、今じゃ英辞郎は一番ポピュラーで、 フツーの辞書だと思うよ。
908 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/22 04:54
うえ〜〜〜ん DVD見てたら こんな ↑ 時間になっちゃったよぉ〜〜
910 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/22 19:11
912 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/22 19:34
つーな懐かしいなぁおい。Vて。あれ面白いよね。2時間枠で毎週TV放映された とき、わくわくしながら毎週見てたよ。
915 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/22 22:29
アヤシクナイ!!SFだSF science fiction だぞ sex friend って落ちじゃないぞ!!
普段は人間の格好で、一皮向けば実はトカゲの宇宙人の侵略の話か? 俺が大学生の頃東京にいた時に深夜TBSかなんかでやってた気がするなあ。 その頃の深夜番組には「プレステージ」なんかがあったかな?飯干景子や、 蓮峯レンホウ(中国系)が出てたなあ。
917 :
908=915 :03/07/22 22:43
>>916 そうそう、それ。米のTVシリーズで10年以上前に
大ヒットして日本でも深夜にやってたね。
主役が、マーク・シンガー。
あの人はアレと、SW以外になんか仕事したのか??とか考えながら
見てたら朝の4:00回ってた。
漏れはオサーンなので、ゴールデンタイムに読売TVで見たよ(=_=; 高校生のときだから15年近く前だぜベイベ。
Vは深夜TBSでやってたと書いたけど、記憶違いかもしれん。11時くらいだったか、
10時くらいだったかよく覚えてないや。TBSってのも怪しい。
>>914 =918が
読売テレビで見たってことは日本テレビ系列?だから日テレだったかもな。
ちなみに俺は33歳。おまいらも31、2あたりだな。
日曜・読売夜9-11時の映画枠でやったという記憶がある。水野晴郎が嬉しげに フリップまで作って解説したような記憶もある(でも別の映画と勘違いしてい るかもしれない) ファーストシーズン。 TV映画だったって聞いて、当時アメリカのTV番組はなんて金かけてんだ! とか、大人向けSF連続ドラマ2時間枠なんてアリなんだ!とか驚いたな〜 最初1だけやって、1ヶ月ぐらいあとに2−5まで一気に毎週連続放映した。 1と2が一番面白かったよ。そして俺は今年33歳w
>>914 &920
そうそう。で、最近(?)DVDでコンプリート版が出たので、英語の
勉強用に買ってみたわけよ。
私は田舎者だったから、都会の人とは時代が同じでも、見てた時間とか
放送系列が違うかも。
しかし、やっぱり、生英語は難しいね。マークシンガーなんか
鼻つまんだみたいな声だから、字幕見ても「本当にこう言ってんのか?!」
の連続。勿論自分の英語力不足は棚には上げないけどさ。
懐かしくて、英語のお勉強にもなるので、VのDVDオススメ。ヤフオクでも
時々、売ってるよ。私もその内 飽きたら売るかも。
まぁいくら30毒女とはいえ、朝の4時まで怪しいDVDは見てないってことで(W
923 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/23 02:16
たしかVだと思ったけど、目の色が青くて魅力的な女性がいたっけ?? あの人好きだった。日本語吹き替えでは、ちょっと低音のいい声していた…
うん、出てるよ。女の主人公だね。Faye Grantっていう女優さんだ。 私は知らんけど、きっと米のTVでは有名な人なんだろう(憶測)。 私的には、マークシンガーの声は嫌いだが、とてもよい体をしている ことに気が付きーハアトー。 ちなみに その女優さんの声は勝生真沙子さんの吹き替えだそうでんす。 おっと製作年は1983〜84のようです。もう2年も前かぁ。 でも、あんまり古く感じないでつよ。 まだSFXに至らない特撮?CG?はさすがに時代の差を感じますが。
もう2年も⇒もう20年も
DVD見てなくても充分遅い時間と思われ・・・w
起きたぁ。合歓。
さぁ 仕事すっか。
誰か「How to lose a guy in 10 days」見ましたか? 半強制的にね見せられたんだけど、糞でしたね。 ちっ、やっぱ逃げりゃよかった。
実はイタリア映画も好きなんだけど、イタリア映画のDVDって 英語字幕&英語吹き替えになってるのかな?
アメリカ人は吹き替えが好きだからなあ 直輸入したら?
933 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/23 19:51
アメリカ人は吹き替えが好きって言うより、 字幕を受け付けないって言った方がいいんじゃ?
934 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/23 19:53
(^-^)こんにちわ!マコです★
今アメリカにいるんだけど、Hなバイト始めちゃったの
マコと一緒にらぶらぶなことしよっエヘ(*^^)
マコに会いに来てくれたら、7日間会費無料+10分間無料なのだ★
マコの恥ずかしいトコ全部見せちゃうよ(/▽^*)イヤン♪
二人っきりでいっぱい楽しいことしようね ^^*)
今だったら10分無料で遊べるよぉ〜☆
じゃ、マコに会いにきてねっ
http://www.gras-cafe.com ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
>>933 そう、俺もそれおもった。
俺の友達に北野監督の「花火」の英語字幕のやつをみせたら、「うーん、字幕で集中できなかったから、意味がわからんかった」だって。
アメリカ人って子供みたいだなぁ <吹き替え読めない
慣れの問題では。
雨公はろくに字も読めないやつが多い。
>>926 さん、wallpaperありがとさん。だいぶ思い出してきますた。
なんとも言えない不気味な雰囲気を思い出しますよ。
しかし20年もたってるんですね…。テレビで再放送してくれないかなぁと
(DVD買うお金ないからなぁ〜)
戦争映画とか見ると、ちゃんとした映画だどドイツ兵が喋ってる 部分はちゃんとドイツ語で英語の字幕がつくけど、適当な映画だと ドイツ兵まで英語喋ってます(w DVDで洋画を日本語吹き替えで聴きながら、英語の字幕を読むと 「へぇ??こんな大胆な訳してええのかい?」って感じのがあって ちとおもしろい。
おいらはモーホーではないが、
>>926 の女優より、男優の顔のほうが覚えてた。
あのちょっと上を向いたかんじの鼻が印象に残ってたみたいだ。
日本産でもぢぶりモノだと、 英語音声のはいってるもの多いよね。
ジブリで勉強しようと思ったら、フランス語だた(`_´)<千と千尋
>>923 うん。ハリウッド映画はほとんどそうだよね。
今回VのDVD見てて感心したこと。
ユダヤ人のお爺ちゃんが、
自分のナチスから受けた体験を息子に聞かせて、レジスタンスの人を
家に匿うことを説得させるシーンがある。そのシーンで、その俳優(お爺ちゃん)は
ちゃんとポーランド訛り(?定かでないが、ドイッチェ訛りでは無いと思われ)
を話す。
TVシリーズなのに芸が細かいですよね。シカーモそのお爺ちゃん
メチャメチャ味がある演技で、思わずあのシーンの訛った英語を暗唱にしたく
なりました。
昨日からVの話ばかりでゴメソ。>>皆様
>>940 字幕に直訳を載せると台詞の移り変わりに読むスピードが全然追いつかないから、
字幕って言うのは独特の翻訳方と文化があるらしい
かのとd(ry
945 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 18:27
まあ、米って読むチカラ弱い人多いし。 あと、日本語とか漢字があるから読みやすいしね。 ひらがなだけの日本語ってよむの時間かかりそうだし。
コメディーの映画を字幕にしてもあまりうけないのは、笑いに大事な「間」ってのがなくなるから。
945の内容に違和感を感じるのはわたしだけですか?
948 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 19:05
>>947 ほとんど皆が違和感感じているから心配はいらん。
日本語であてはまることが英語にもそのままあてはまると思っている、かわいそーな人。
945じゃないけど多少同感。漢字は優れた情報伝達手段だよな。パッと見で読め なくても意味がわかる(こともある) 英語もなれればカタマリで推測つくよう になるんだろーなーと語源系の本にはまってまつ。 今日はボーイズ・ドント・クライを見た。うーん・・・面白いけど英語の勉強に はならない気がするような・・・
950 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 21:35
>>948 自分の感想=ほとんど皆の意見(幼児性)と思っている
かわいそうな人。
951 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 21:55
□アリーMyLoveが好きな人はいますか??
952 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 21:57
>>950 次スレ立てなきゃならないかわいそうな人
953 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/24 22:01
>949 同感っポ。 「捕虜」って二文字じゃん? 彼女に聞いてみな?読めねえから。 英語でPOW。同じぐらいの比率でわかんないのか、どっかに検証があるんだろうか? このスレには、なぜか、新種山崎嵐が吹かなかった。 だから、あっちこちにコピペしまくったそいつに聞きたい。 POWは何の略だ? リダイレクト→冠詞の使い方教えてくださいスレ。
prisoner of warかしらん?
prisoner of war : 209,000 prisoner of the war : 649 prisoner of a war : 42 件 googleで検索すると以上の結果が出ました。 ベトナム戦のころは prisoner of [the] war が多かったように思うけど。
957 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/25 01:01
日本語が漢字で読みやすいのも分かるけど、942さんが言ってるように「形」で 見てるのも確かですよ。俺なんか早く読めないから偉そうなこと 言えないけど、速読する人は単語の形や数語まとめての形を見ているんだろうね。 DVDでも英語字幕は(少しは)普通に読めるけど、クローズド・キャプション にして見ると大文字だけですごく読みにくい。これってやっぱ形を見ている証拠 じゃないかと。大文字の文章は見慣れてないから形からパッと読めない。 たまに知らない単語だとどうしても綴りを読むからそこでストップしたりすし
俺は戦争映画が好きなんだけど、たまにこれは普通の人が聞いても分かるんだろうかってのがある、そこで出題 「Fire in the hole!」 ↑これの意味と使う場面を書いてください
Van Halenに聞こうか…
960 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/25 04:10
>>958 回答
戦場では女はいないので用をすませるために男同士でやります
つまにお尻の穴を使います、でも尻の穴に棒を入れると燃えるように熱いです
穴が燃えるように熱いので、つまにFire in the holeということになります
答えは、男性の性行為です
>>958 マジレスすると、手榴弾や時限爆弾などが爆発するときに
Fire in the holeと叫んで仲間に伝える
戦場のピアニストって原題「The Pianist」なんだな。 早くみたいな。
963 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/25 12:58
>>960 ___ ___ ___
|氏ね|Λ_Λ |氏ね|Λ_Λ |氏ね| Λ_Λ
〃 ̄∩ ´∀`) 〃 ̄∩ ´∀`) 〃 ̄∩ ´∀`)
ヾ. ) ヾ. ) ヾ. )
| | | | | | | | |
(__)_) (__)_) (__)_)
964 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/25 12:59
965 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/25 20:31
966 :
クラシェン :03/07/26 08:49
英語と日本語訳が同時に移るDVDは販売されていますでしょうか? コンピュータならそういうことができるのですか?
>>966 教材でそういうのがあったと思う。アルクのGOALも数種類の字幕から選択できる
筈。自分で調べるとよい感じ。
教材用じゃないと、なかなかないと思います。
>>954 >「捕虜」って二文字じゃん?
>彼女に聞いてみな?読めねえから。
捕虜くらい読めない女とは付き合いたくない
いくらなんでも捕虜ぐらい読めるだろ・・
自分は女性で高卒ですが捕虜ぐらいなら読めます。。。 でも女王はジョオウではなくジョウオウと読んでしまいます。
971 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/26 11:48
>>954 「捕虜」って二文字じゃん?
彼女に聞いてみな?読めねえから
って、自分の彼女を基準にして語らないように。
私も、女ですが、読めます。(女王はジョウオウだけど W)
972 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/26 11:51
>>966 パソコンでできるよ。
上に日本語字幕、下に英語字幕とか。その逆も。
そのときの音声も任意で選べる。
973 :
クラシェン :03/07/26 12:19
パソコンでDVDという場合、ソフトを買えばみれるようになりますか? 初歩的な質問ですみません。
974 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/26 12:37
>>973 パソコンでDVDをみる場合。
DVDドライブを買ってパソコンに付ければ、
付属のソフトでもフリーのソフトでもインストールして
見ることができます。
日米字幕同時表示とかの機能は、ついてないソフトも結構あるかと。
>>975 > 日米字幕同時表示とかの機能は、ついてないソフトも結構あるかと。
PowerDVDで見れるね。ABリピートも使いやすいし、このソフトかなりいいよ。
977 :
クラシェン :03/07/26 19:10
powerdvdですか。 みなさんありがとう。
978 :
(^^)/ :03/07/26 19:39
979 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 02:12
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
980 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 02:15
980
982 :
クラシェン :03/07/27 09:35
普通のテレビでみたいのですが・・ 英語字幕と日本語字幕・・ 無理でしょうか? 高めの機種ならついてそうですが、そういう機能・・
983 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 09:48
いーじゃん、字幕切り替えて巻き戻せば。 どうせ両方読めないし、 読めたとしても訳の方の字幕は 実際しゃべっている部分とは必ずしも一致しないからなー
984 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 10:09
俺は英語字幕だけでも読みきれないよ
次スレ立った?
986 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 11:45
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
987 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 12:09
テンプレは↑だけで良いので誰か立てれ
ごめん俺スレ立てたばっかなので立てれなかった。
千と千尋のハリウッド版すげー聴きやすい。今TVで紹介されてて思った! これ欲しいな。
991 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 19:28
フレンズも何度観すぎてきた感があるので チャーリーズエンジェルの古いやつをかってみた。 さて、どーかな。
992 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/27 21:48
ライダースナックみたいだな
part3だよ〜〜ん
995 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/28 00:02
996?
997
998 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/28 00:04
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
999 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/28 00:04
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :03/07/28 00:04
レス数が950を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。