■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART31■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@1周年:02/12/18 15:28
>>949
He sems to want to talk to me face to face, so I agreed to meet him.
953名無しさん@1周年:02/12/18 15:30
>>952 訂正
He seems ...
954名無しさん@1周年:02/12/18 15:31
お願いします。
男は執拗に絡んできて帰させてくれません。
955946:02/12/18 15:35
ありがとうございました
956名無しさん@1周年:02/12/18 15:35
>>947
What kind of a person does Mike become if he drinks.
Is he a big drinker?
How I envy you! I could have enjoyed the party too.
957名無しさん@1周年:02/12/18 15:39
>>954
A man takes on me and won't let me go home.
958名無しさん@1周年:02/12/18 15:40
>950
どうもありがとう(^^ゞ
959名無しさん@1周年:02/12/18 15:44
>956
ありがとうございました_(_ _)_
960名無しさん@1周年:02/12/18 15:45
「大量増産された子供は何を夢見る?」
「撃つのをやめる事を怖がるな」(Don't afraid to stop shootingであってますか?)
「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(Where in the hell are you
going to go? であってますか?will とどちらがいいでしょうか)
「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」

宜しくお願い致します。
961960:02/12/18 15:46
Where in the hell are you going to go with a gun?
すみません。あってますか?
962名無しさん@1周年:02/12/18 15:48
>>961
going to do with i/o going to go
963名無しさん@1周年:02/12/18 15:49
>>961
962です。
ごめん、962は無視して。
What in the hell と勘違いした。
964954:02/12/18 15:52
絡んでくる

これだけでいいのでお願いします
965名無しさん@1周年:02/12/18 16:02
>>954
The man keeps hitting on me and wouldn't let me leave.
966名無しさん@1周年:02/12/18 16:03
>>964
当然お分かりのこととは思いますが、日本語の絡んでくると、
英語の絡んでくるは、イコールでは存在しません。

もし男性が女性に性的にしつこくちょっかいを出してくる
という意味であれば、

put a persistent move on me
とういのもありかと....
967名無しさん@1周年:02/12/18 16:09
「私は今年に入って、3回以上風邪をひきました」
「熱は下がりました」

どなたかお願いします!
968名無しさん@1周年:02/12/18 16:11
>>967
I have caught cold at least three times already this year.
The fever has come down.
969名無しさん@1周年:02/12/18 16:13
>>968
ありがとうございますm(__)m
970960:02/12/18 16:27
どなたか960をお願い致します。

>>963
あ、はい。
971名無しさん@1周年:02/12/18 16:45
>>960
in はとったほうが自然に聞こえるとおもうけど。
Where the hell are you going with him.

なんてどう?
972名無しさん@1周年:02/12/18 16:51
銃を持って、じゃないの?
973名無しさん@1周年:02/12/18 16:53
>>964 stick with me
>>954 The guy sticks with me and never let me go.

なんてどうでしょう。
974971:02/12/18 16:57
>>972
gun ね、guyと間違えてた。

Where the hell are you going with the gun.
975960:02/12/18 17:11
ありがとうございます。
しかしinを抜かしてもいいのでしょうか? ずっと前theは抜かしてもいいと聞きましたが
in the world とか on earth とかも抜かしていいということですか?
それともhellの場合だけでしょうか。

960をもう一度貼らせていただきます。
「大量増産された子供は何を夢見る?」
「撃つのをやめる事を怖がるな」(Don't afraid to stop shootingであってますか?)
「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(Where in the hell are you
going to go? であってますか?will とどちらがいいでしょうか)
「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」

宜しくお願い致します。
976名無しさん@1周年:02/12/18 17:18
977960:02/12/18 17:24
>>976
ありがとうございます。

どなたか>>960の他の文をお願いいたします。
978名無しさん@1周年:02/12/18 17:26
>>975
「大量増産された子供は何を夢見る?」
What are those baby boomer generations dream about?

「撃つのをやめる事を怖がるな」
Don't be afraid of stop shooting a gun.

「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(
Where are you going with the gun?

「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」
When I was young, I spent a lot time for playing war game.
979名無しさん@1周年:02/12/18 17:36
>>975
とりあえず、最初の文章について。
「大量増産」を、どういった意味で使っているのか良く
理解できませんが......

What dream would be shared by the children who were procreated in
a great mass?

>>978さん
are S dream は非文でしょう?
980名無しさん@1周年:02/12/18 17:36
何だこれ?
981960:02/12/18 17:38
>>978>>979
ありがとうございます。
大量増産はクローンの事を意味しています。(すみません、最初に書くべき
でしたね)
982名無しさん@1周年:02/12/18 17:39
>>975
「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」
When I was young, I used to play soldiers.
983名無しさん@1周年:02/12/18 17:50
「撃つのをやめる事を怖がるな」
Don't be afraid to stop shooting.
984939:02/12/18 18:06
>>943
C'mon! Get move!
Beat it! Now! Hurry!
Beat it in a hurry, or you don't make it.

始めのC’mon!はどのような発音&意味なのでしょうか?
スレ違い申し訳ないです。お願いします。
985名無しさん@1周年:02/12/18 18:09
943さんではありませんが、答えちゃいます。
クモォォォォォン! Come on の短縮形ね。
986名無しさん@1周年:02/12/18 18:09
お〜来てくれてありがとう。
また来てくださ〜い!(HPなどに)

仲良しに言う表現っていうんでしょうか?
そんなんでヨロシクお願いします。
987939:02/12/18 18:16
>>943>>985
感謝です。ありがとうございます!!!
988名無しさん@1周年:02/12/18 18:33
>>986
Thanks for visiting! Come again!

が、一番簡単&シンプルな表現かな。
親しみをこめて、I love ya!くらい最後につけてもいいかも(笑
989名無しさん@1周年:02/12/18 19:25
タバコによる害がたくさんある。を英訳したいんですけど
There are many bad things by smoking.
でいいんでしょうか?
990名無しさん@1周年:02/12/18 19:36
東京都の千代田区では「歩きタバコ禁止条例」が施行された。
どなたか英訳お願いします。
991名無しさん@1周年:02/12/18 19:42
楽しいクリスマス休暇をお過ごしのことと思います。
息子さんの病気が早く全快されますように。
みなさんにとって、2003年がすばらしい年になりますように。

すみません、お願いします。
992Merry ◆XmasZcUuuw :02/12/18 19:55
>>990
自信なしですが…。

The ordinance to ban smoking on the streets went into effect in Tokyo's Chiyoda Ward.
993名無しさん@1周年:02/12/18 20:29
>>991
I hope you are having a joyful Chrismas holiday.
I hope your son will get over his illness soon.
I hope you all have a briliant new year.

全部 I hope 〜 ではじまるけど、これでいい?
994名無しさん@1周年:02/12/18 23:15
>>926
どうも
995名無しさん@1周年:02/12/18 23:16
996名無しさん@1周年:02/12/18 23:17
997名無しさん@1周年:02/12/18 23:17
998名無しさん@1周年:02/12/18 23:17
999名無しさん@1周年:02/12/18 23:17
1000名無しさん@1周年:02/12/18 23:18
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。