■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART31■■ 952 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:28
>>949 He sems to want to talk to me face to face, so I agreed to meet him.
953 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:30
954 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:31
お願いします。 男は執拗に絡んできて帰させてくれません。
ありがとうございました
956 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:35
>>947 What kind of a person does Mike become if he drinks.
Is he a big drinker?
How I envy you! I could have enjoyed the party too.
957 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:39
>>954 A man takes on me and won't let me go home.
958 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:40
>950 どうもありがとう(^^ゞ
959 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:44
>956 ありがとうございました_(_ _)_
960 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:45
「大量増産された子供は何を夢見る?」 「撃つのをやめる事を怖がるな」(Don't afraid to stop shootingであってますか?) 「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(Where in the hell are you going to go? であってますか?will とどちらがいいでしょうか) 「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」 宜しくお願い致します。
Where in the hell are you going to go with a gun? すみません。あってますか?
962 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:48
>>961 going to do with i/o going to go
963 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 15:49
>>961 962です。
ごめん、962は無視して。
What in the hell と勘違いした。
絡んでくる これだけでいいのでお願いします
965 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:02
>>954 The man keeps hitting on me and wouldn't let me leave.
966 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:03
>>964 当然お分かりのこととは思いますが、日本語の絡んでくると、
英語の絡んでくるは、イコールでは存在しません。
もし男性が女性に性的にしつこくちょっかいを出してくる
という意味であれば、
put a persistent move on me
とういのもありかと....
967 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:09
「私は今年に入って、3回以上風邪をひきました」 「熱は下がりました」 どなたかお願いします!
968 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:11
>>967 I have caught cold at least three times already this year.
The fever has come down.
969 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:13
どなたか960をお願い致します。
>>963 あ、はい。
971 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:45
>>960 in はとったほうが自然に聞こえるとおもうけど。
Where the hell are you going with him.
なんてどう?
972 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:51
銃を持って、じゃないの?
973 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 16:53
>>964 stick with me
>>954 The guy sticks with me and never let me go.
なんてどうでしょう。
>>972 gun ね、guyと間違えてた。
Where the hell are you going with the gun.
ありがとうございます。 しかしinを抜かしてもいいのでしょうか? ずっと前theは抜かしてもいいと聞きましたが in the world とか on earth とかも抜かしていいということですか? それともhellの場合だけでしょうか。 960をもう一度貼らせていただきます。 「大量増産された子供は何を夢見る?」 「撃つのをやめる事を怖がるな」(Don't afraid to stop shootingであってますか?) 「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(Where in the hell are you going to go? であってますか?will とどちらがいいでしょうか) 「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」 宜しくお願い致します。
976 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:18
978 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:26
>>975 「大量増産された子供は何を夢見る?」
What are those baby boomer generations dream about?
「撃つのをやめる事を怖がるな」
Don't be afraid of stop shooting a gun.
「銃を持って一体全体君はどこへ行こうとしてるの?」(
Where are you going with the gun?
「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」
When I was young, I spent a lot time for playing war game.
979 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:36
>>975 とりあえず、最初の文章について。
「大量増産」を、どういった意味で使っているのか良く
理解できませんが......
What dream would be shared by the children who were procreated in
a great mass?
>>978 さん
are S dream は非文でしょう?
980 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:36
何だこれ?
>>978 ・
>>979 ありがとうございます。
大量増産はクローンの事を意味しています。(すみません、最初に書くべき
でしたね)
982 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:39
>>975 「俺の若い頃はよく戦争ごっこをしたもんだ……」
When I was young, I used to play soldiers.
983 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 17:50
「撃つのをやめる事を怖がるな」 Don't be afraid to stop shooting.
>>943 様
C'mon! Get move!
Beat it! Now! Hurry!
Beat it in a hurry, or you don't make it.
の
始めのC’mon!はどのような発音&意味なのでしょうか?
スレ違い申し訳ないです。お願いします。
985 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 18:09
943さんではありませんが、答えちゃいます。 クモォォォォォン! Come on の短縮形ね。
986 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 18:09
お〜来てくれてありがとう。 また来てくださ〜い!(HPなどに) 仲良しに言う表現っていうんでしょうか? そんなんでヨロシクお願いします。
988 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 18:33
>>986 Thanks for visiting! Come again!
が、一番簡単&シンプルな表現かな。
親しみをこめて、I love ya!くらい最後につけてもいいかも(笑
989 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 19:25
タバコによる害がたくさんある。を英訳したいんですけど There are many bad things by smoking. でいいんでしょうか?
990 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 19:36
東京都の千代田区では「歩きタバコ禁止条例」が施行された。 どなたか英訳お願いします。
991 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 19:42
楽しいクリスマス休暇をお過ごしのことと思います。 息子さんの病気が早く全快されますように。 みなさんにとって、2003年がすばらしい年になりますように。 すみません、お願いします。
>>990 自信なしですが…。
The ordinance to ban smoking on the streets went into effect in Tokyo's Chiyoda Ward.
993 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 20:29
>>991 I hope you are having a joyful Chrismas holiday.
I hope your son will get over his illness soon.
I hope you all have a briliant new year.
全部 I hope 〜 ではじまるけど、これでいい?
994 :
名無しさん@1周年 :02/12/18 23:15
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。