【OEM】なぜ英文英訳する?【OS】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1偽アメリカ人
OEM
original equipment manufacturing は、一般的に、
相手先ブランド販売と訳されるが、何で原文にない ブランド
なんていう英語が唐突に出てくる?
 忠実に英文和訳するとどうなりますか?
 
OS
 どうしてシステムをソフトと英文英訳しちゃったの?

 永年の疑問を誰か氷解してください、このままでは
 死んでも死にきれない。。
2名無しさん@1周年:02/12/07 11:25
意訳で言うと、「相手ブランド販売」が一番しっくりいくでしょう。
なんで、「Good morning」を「おはよう」って、訳しちゃったの?とおなじ。
3名無しさん@1周年:02/12/07 13:28
(´∀`)つ旦~~  ちょっと一休みしましょう
http://www.39001.com/cgi-bin/cpc/gateway.cgi?id=mg777
4名無しさん@1周年
age