「赤毛のアン」で英語の勉強

このエントリーをはてなブックマークに追加
"You've been working too hard today, Matthew," she said
reproachfully. "Why won't you take things easier?"

"Well now, I can't seem to," said Matthew, as he opened
the yard gate to let the cows through. "It's only that I'm
getting old, Anne, and keep forgetting it. Well, well, I've
always worked pretty hard and I'd rather drop in harness."

"If I had been the boy you sent for," said Anne wistfully,
"I'd be able to help you so much now and spare you in a
hundred ways. I could find it in my heart to wish I had
been, just for that."

"Well now, I'd rather have you than a dozen boys, Anne,"
said Matthew patting her hand. "Just mind you that--
rather than a dozen boys. Well now, I guess it wasn't
a boy that took the Avery scholarship, was it? It was
a girl--my girl--my girl that I'm proud of."


He smiled his shy smile at her as he went into the yard.
Anne took the memory of it with her when she went to her
room that night and sat for a long while at her open window,
thinking of the past and dreaming of the future.
Outside the Snow Queen was mistily white in the moonshine;
the frogs were singing in the marsh beyond Orchard Slope.
Anne always remembered the silvery, peaceful beauty and
fragrant calm of that night. It was the last night before
sorrow touched her life; and no life is ever quite the same
again when once that cold, sanctifying touch has been laid upon it.



そうさのう = Well now,

『そうさのう。1ダースの男の子よりもお前の方がいいよ。アン。』

the frogs were singing in the marsh

marsh: (area of) soft wet land
ムズカシイナ…。

Matthew walked slowly with bent head; Anne, tall
and erect, suited her springing step to his.

The woods were all gloried through with sunset
and the warm splendor of it streamed down through the hill gaps
in the west.
127名無しさん@英語勉強中:04/05/02 21:08
 
Anne had her good day in the companionship of the outdoor world.
She never forgot that day; it was so bright and golden and fair,
so free from shadow and so lavish of blossom.

アボンリーへの道を今見ています。
一杯やりながら。

130名無しさん@英語勉強中:04/05/11 17:37
アンの結婚、見た人います?
あのジャックを殺したメガネおやじは何者だったの?
見たことないです。
アンの結婚はちょっと現実的過ぎました。見なくていいかもです。
さてウンコでもするか。
This is a honomekasi way.

最近書き込みないけど、頑張って。おれもモンゴメリ作品大好き。
Anne had her good day in the companionship of the outdoor world.

free from shadow

lavish of blossom

>>120

put out to pasture 
back pasture

warm splendor

自力だけで読むのは難しいので、古本屋で新潮文庫のアンを買いました。
百十三刷です。

英文と読み比べて気が付きました。

>>120 では、以下が訳されていない。
Dryad's Bubble
Anne, tall and erect

逆に、英文の方は、she called でいいのか疑問。

とりあえず、120を1回精読しました。

she called at the manse

正しかった。

>>121
120と121とを読みました。

以下は訳されていない悪寒がします。
and keep forgetting it
I could find it in my heart to wish I had been, just for that.

>>120-122 で頻出7,500語に含まれない単語。

lavish
manse
marsh
sanctify

ボキャ貧の小生にはツライ…。

142名無しさん@英語勉強中:04/05/23 11:35
来なくていいよ。
>>12-122 まで、5回ずつ音読しました。

>>122のこの部分、

It was the last night before sorrow touched her life;
and no life is ever quite the same again when once that cold,
sanctifying touch has been laid upon it.

この部分で、 life はアンの人生ではあるけれど、マシューの命も暗示している。
だから、修辞上、sanctify という宗教の入った単語を使っている。

ここからダウンロード

ttp://www.gutenberg.net/etext/45

>>142

ありがとん。
正直言って、小生のレベルでは歯が立たないです。
残念。
(´・ω・`)サラバ

She was sitting there one afternoon in early June. The
sun was coming in at the window warm and bright; the orchard
on the slope below the house was in a bridal flush of pinky-
white bloom, hummed over by a myriad of bees. Thomas Lynde--
a meek little man whom Avonlea people called "Rachel
Lynde's husband"--was sowing his late turnip seed on the
hill field beyond the barn; and Matthew Cuthbert ought to
have been sowing his on the big red brook field away over by
Green Gables. Mrs. Rachel knew that he ought because she
had heard him tell Peter Morrison the evening before in
William J. Blair's store over at Carmody that he meant to
sow his turnip seed the next afternoon. Peter had asked him, of
course, for Matthew Cuthbert had never been known to
volunteer information about anything in his whole life.

And yet here was Matthew Cuthbert, at half-past three
on the afternoon of a busy day, placidly driving over the
hollow and up the hill; moreover, he wore a white collar and
his best suit of clothes, which was plain proof that he was
going out of Avonlea; and he had the buggy and the sorrel mare,
which betokened that he was going a considerable distance.
Now, where was Matthew Cuthbert going and why was he going there?

Had it been any other man in Avonlea, Mrs. Rachel,
deftly putting this and that together, might have given a
pretty good guess as to both questions. But Matthew so
rarely went from home that it must be something pressing and
unusual which was taking him; he was the shyest man alive
and hated to have to go among strangers or to any place
where he might have to talk. Matthew, dressed up with a
white collar and driving in a buggy, was something that
didn't happen often. Mrs. Rachel, ponder as she might,
could make nothing of it and her afternoon's enjoyment was spoiled.

149名無しさん@英語勉強中:04/06/24 14:24
わけわからん


117 名前:今日もうんこ ◆bKaGbR8Ka. 投稿日:04/04/12 03:58
(´・ω・`)聞こえるかしら 蹄の音♪

マシューが亡くなる前日だかに、アンとマシューが語り合う場面があった。
「なんとかさんが男の子と女の子を間違えたのは、神様の思し召しだ。
アンが来てくれて本当に良かった」みたいな事を言うんだよね。


119 名前:名無しさん@英語勉強中 投稿日:04/04/12 11:30
>>117
赤毛のアンは米国では有名なクリスチャン童話としてもメタメタ有名!
>>149
ん? なぜ? 赤毛のアンはかなり宗教色が強いよ。そうであるがゆえに、クリスマスの
お祭り騒ぎなんてのは作中から排除されている。
151名無しさん@英語勉強中:04/06/24 23:34

で?


わけわからん
なんだ。延々と「で? ワケがわからん」とレスを返すだけの手動荒らしスクリプトか。


あほくさ。
153名無しさん@英語勉強中:04/06/25 08:42
おまえにはわけわかるのか?
154名無しさん@英語勉強中:04/06/25 15:23
おれもわけわからないな。
走っても走っても、終わらない花の波♪
156名無しさん@英語勉強中:04/06/25 17:39
>>152の脳みそを覗いて見たい。どういう思考をしているんだろう。
漏れも、いつか「赤毛のアン」を原書で読める日が来るように、英語の勉強がんがろう。
数年前挫折したけど、最近語彙が増えたので再挑戦、
今回やっと最後まで英語で読めました。
'my girl-my girl that i'm proud of'
英語で読んでもマシュ−はいい人でした。
159名無しさん@英語勉強中:04/07/01 03:18
漏れは若草物語で勉強するよ。
若草物語といえば、小学生の読書感想文をひいた本でJoeに対する
記述でtom-boyってあってびっくりした。これって男装の女性って
意味だったんだっけ?
161名無しさん@英語勉強中:04/07/01 06:42
>>160
おてんばのことだよ。
エイミーたんにハァハァしながら勉強したいな
163名無しさん@英語勉強中:04/08/09 20:39
アボンリー
164名無しさん@英語勉強中:04/09/16 07:57:13
http://www-2.cs.cmu.edu/People/rgs/anne-table.html

皆、ここをクリックすれば、その瞬間に赤毛のアンを読めるよ。
面倒なページ探しなしの直リン・
165164:04/09/16 10:25:26

ああ・・・言っていいのだろうか?English板でこんなこと叫んでいいのだろうか?

アン萌えっ!可愛すぎ!マリラおばさんになってキスされたい!
20世紀前半にこんな萌え小説があるなんて…

頼むから俺の頭で石版を割ってくれ。


166名無しさん@英語勉強中:04/09/16 10:26:17
すいません。オタはおとなしく引っ込んでます。
167名無しさん@英語勉強中:04/09/16 10:31:08
フリーのノベルゲームでリトルレディっていうのがあるんだけど、俺は超感動した。
すごすぎってことで作者にメール出したら、赤毛のアンに影響受けまくってるらしいです。
だから主人公の名前もアンなのね。性格もそっくり。
もう、超傑作です。
第1話目はアンと、彼女の父親になることを決意した義父の物語。
第2話目は、突然できたお姉ちゃんとの姉妹愛の物語。
第3話目は、病気のおじいちゃんを助けたい、ユミという親友との物語。

泣きました。心温まりました。アンのファンならやろう。

http://rlp.obi.ne.jp/littlelady/start.htm (オンラインプレイ用)
http://www.vector.co.jp/games/soft/dl/win95/game/se178484.html (ダウンロード用)
168名無しさん@英語勉強中:04/09/18 17:30:49
「うふふ、田中君、おちんちんはこうやってシゴくのよ」
横から声がしたかと思うと、先生がいきなり俺のちんこを握り、激しく手を動かした。
「せ、先生っ。あ、ちょ、ちょっと。え、あれ、やば。ちょっと待ってって」
気がつくと、床の上でちんぽ丸出しで横たわっている自分がいた。頭の中は真っ白。
ようやく起き上がれたのは、チャイムが聞こえたときだった。
次の日から、誰もが先生を尊敬の眼差しで見ていた。
169名無しさん@英語勉強中:04/09/18 17:49:37
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□
■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!■□■□■□■□■□必死でクソスレ阻止!
170名無しさん@英語勉強中
保守ごくろう。