A voice actor discharges OSHIKKO of no less than 2l. of PET bottle 4 duties of 500?, and will be trusted on the first. (?_?). A beauty's voice actor (山像 scent たん) the voice actor (Megumi Toyoguchi たん) of a suit figure also in an idol voice actor (ゆかりん) They are voice actors when it is in this way now [ ]. While it is also absent from OSHIKKO deep in the body temporarily, there is nothing and are continuing manufacturing. (>_<) ヽ -- OSHIKKO built in the female body in this way, and its most It will pass in a toilet, without touching the public notice. (T_T) /--- since -- it is wasteful -- they are things As cool 飲尿水 in it which grade will be effectively used as a man's sex processing agent -- a thought common to this SURE look crazy otaku wants to carry out get of the four PET bottles containing the part on pee of voice actor the 1st altogether Convex (`$' ME) Fuck You!! if voice actor HAMISHON is carried out and a toilet is soiled -- a PET bottle -- all -- appearance -- carrying out -- selling -- <m(__)m> if you are a voice actor -- OSHIKKO of the part on the first it will sell highly as 聖水 -- if it is this -- recycling of resources Y (^^) An economic recovery and also health top is also thoroughgoing. (⌒Å⌒∩ )
日本に旅行に来ている外国人を対象にしたアンケートを採ることになりました。 質問事項は 1.あなたが「日本」という言葉から連想する単語を一つ答えてください。 2.あなたの家にある日本製の工業製品を一つ答えてください。 以上の2点です。自分なりの英訳として、 1. Please tell me what do you associate with the word "Japan". 2.Please tell me what kind of products made in Japan are there in your home. の二つを考えたのですが、これは適切な文章でしょうか。是非ご指南お願いします。
Teach meじゃ「教えろ」になっちゃうから、 Pleaseつけてもいいし、Would you、Could you、Can youで はじめてもいい。激しく丁寧にいくなら、Would you mind teaching me やWould it be possible to teach meとかでもいいし。
>>77 『その雑誌は何年何月号ですか? Which issue (year and month) is that magazine? 入札し損なったAというアイテムを購入できますか? I missed the auction for the item A; is it possible to buy it now? 可能であれば合計4冊いっしょに取引きをお願いしたいのですが。』 If possible, I would like to make a deal for all four issues.
>>104 have to = must (強)ストレートに「やらなくては」「やりなさい」Ihave toと I mustはどういう場合でも使える。相手にやりなさいと言う場合は、目上の 人に対しては次のshouldを使った方がいい。 should (弱〜強)普通は「やった方がいい」だけど、後に続く言葉で強弱が 変わる。例 You should really〜丁寧だが強く薦める(控えめではない) You should consider〜丁寧で控えめだが真面目な薦め(どうでもいいけどといった 感じではない)次のhad betterよりは控えめ had better 「マジにやった方がいい」 目上に対しては使わない。
>>106さん it made contact by mail of the point by sending it on August 20. though one month passed, it hasn't arrived from that at present yet. won't you tell what kind of method it was sent in? i want to wait because it thinks that shipping service takes time a little more.
>>117 Please make a list of the things you want me to do while you are on the trip. Please put down on a paper the things you want me to do while you are on the trip.
>>149 I will always wish you the best from far Asia. If I could be your support, I will be more than happy. 似たようなニュアンスにしてみましたが、細かい部分の直訳は私には無理です。 直訳じゃなきゃダメなら他の人のレス待ってください。
It's a personal message. As such, the recipient should know the cultural background, thought process, etc. of the writer. You wouldn't want to send a message that sounds "too American or English," if you know what I mean.
I've been having fun with you practicing English over a cup of coffee. But people started to think we are dating and that will hurt my career planning here. I also have a boyfriend and I'm not interested in you that way. But you are welcom talking to me in the office any time.
Talking with you is very useful in improving my English skill, but we should stop going to a coffee shop together anymore. Tosay, a school stff asked me, " are you dating with him?" I didn't think we are dating at all, but we were just drinking coffee together. But in the office, there are many bad rumors about us. I have a man I'm interested in right now and I don't want anymore troubles in the office, so if you wanted to talk with me, let's do it in the office not in the coffee shop
>>158 Although talking to a teacher becomes English study very, I think that going to drink tea by two more persons has good how to bend. "Whether there were some you" was said to one of the staff of a private school today. It seems that the men of a private school have said many things although it thought only to the extent that it went for me to merely drink tea. Since he does not want for me to also have a favorite person and to make an excessive trouble to an office, let's be made to talk in a private school.
>>158 Though talking about teacher help my study English, from now on we should not date to go out for having dinner. Today, a school staff told me, ``you and him have a somehing relation?`` though I thought only a going out for dinner, school staffs tell about us is rumor. I have lover, and I wish not to make Excessive trouble, we should talk in a school.
whoever you are, stop showing off your english ability okay? it's kinda annoying and i bet there are many people who can speak better than you in this thread. if you know who you are(not to the kind people who are translating sentences for others, don'r get me wrong).
>>188 Fried rice and a beer. Tann-menn, here you are. Hey, man, delivery these to the building. What THE building? Mater! He is a newface. He doesn't know the building. Well, listen, I'll give you where the building is.
According to the ancient theory of war, laying siege to the heart is a good strategy, while besieging the citadel is a bad strategy. Which do you think is the one that the US is now planning against Iraq.
>>227 accept を使うなら、 Do you accept US dollars instead of euros? Do you accept payment in US dollars instead of euros? がいいと思います。 丁寧にするなら、Would you accept ...
>>232 The bad weather affects the sales of books. It may sound a bit unreasonable explanation, but in fact few people come to the bookstores on very hot or rainy days, according to the storekeepers. But as I walk aroud the bookstore street in Kanda, I see a lot of people, ranging from students on a summer vacation to the middle-aged, who seem to like books, whether it's clear or rainy.>>232
>>234 It has been twenty years since I got out of my hometown. I usually don't speak my hometown dialect, and I thought it had disappeared from me, but people sometimes see where I come from when I say some words. The hometown accent will remain forever in me how strongly I wish to forget. When I talked with my old friend this winter, I found both my accent and feeling just the same as I used to have in life of my hometown.
>>247 i felt as if i was starting something that has to all end. in another words, sweet(or mellow) languor. but, that feeling was not bad at all. それはまるで、これからすべてが終わっていくってことを始めているような気分だった。 言うなれば甘い倦怠感。でもそんなに悪くない。
>>257 I gradually got so tired of writing English that I am making more grammatical mistakes. So, I will try to write simpler sentences to avoid mistekes.
260です。間違いました。直します。 In short, what you need to do to keep your married life going doesn't depend on where your spouse comes from. (doesn't の前の do は不要です。編集し間違いました。スマソ。)
NATO would create a rapid-reaction military force designed specifically to fight outside the alliance's borders under a plan the United States is offering defense ministers.
kick ass.In the NFL, injuries come with the pads. But who's responsible when a player gets hurt? More and more ex-pros are heading to court to get their former teams to pay off.
>>267 そういう状況だとはおもてなかた。すでにけこんしてるとおもてた。 だとすれば、、、>>264 は、 I think it's going to be all right if we make efforts to change sense of values of ourselves. てなかんじでどう?
Can't believe that both NYC shows are over (also can't believe I'm not hung over from all the vodka we drank last night) What a great place for 2 sold out shows. Thank you Roseland!!! Did anyone notice our different set list last night? Tried to mix it up a bit for people who went to both shows. We're in Philly tonight and the AC broke at the Electric Factory...it's like hell here! More later...
Oh, say can you see by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, and bombs bursting in air, Gave proof through the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave?
fuckin boon. actually i didnt say to him like i wanna get a mail from u or plz say hello to u, no, i dont wanna connect to u and im gonna keep haveing nothing to do with u, coz u said u dont wanna connect with me and i think thats right, like im a bar to translate ur dreams into reality. i repeat, i hope im gonna see u again b ut nows not the time, i know. when u feel good at ur days and become to like to see me, plz tell me. im gonna be there. good luck. luv-ayaka
>>344 I'm thinking about going to a university in the U.S. after graduating from high school. My plan is to study computer science like you and work in the software development field. I would be grateful for your advice on which universities to consider.
>>344 I'm thinking of entering college after I graduate from high school. And I want to study on computers like you, then want to do a job of creating softwares in the future. I'm glad if you would advise me on where I should go to college.
>>390 An international organization composed of most of the countries of the world. It was founded in 1945 to promote peace, security, and economic development.
>>400 I think I have to do the calculation like this more quickly, but I always do it in the last place. I still have a habit of doing a hard task in the last place just as I did my homework after all the other things when I was a kid.
英辞郎より 群れ →(クジャクの【群れ】) muster of peacocks 群れ →(クジラの【群れ】) gam // pod of whales // school of whales 群れ →(サケの【群れ】) shoal of salmon 群れ →(シチメンチョウの【群れ】) drove of turkeys 群れ →(ゾウの【群れ】) herd of elephant 群れ →(ハイエナの【群れ】) pack of hyena 群れ →(ハチの【群れ】) swarm of bees 群れ →(ハトの【群れ】) flock of doves 群れ →(ヒツジの【群れ】)
英辞郎にこんなのがあった。 群れ →(女子生徒の【群れ】) pack of schoolgirls 群れ →(少女の【群れ】) bevy of girls // flock of girls 群れ →(川を上るマスの【群れ】) run of trout 群れ →(川を遡上するサケの【群れ】) run of salmon 群れ →(男子生徒の【群れ】) gang of schoolboys
>>436 Someone once told me that if you move to England, it will take at least three years to become friends with your neighbors.
The first year will be spent observing you behind the drapes (curtains) And if you pass their and scrutiny and are deemed worthy of their friendship, they'd invite you for a cup of tea.
You are still under surveillance as you drink your tea and reach for a tray of biscuits. (They are still keeping a close eye on you as they drink their tea and reach for...)
If you pass this test, then they'll inveite you for dinner. But mind you, you can't let your guard down yet: Solely after these three long years, not only they will have dinner with you, but also will take a Sunday stroll, or go on a trip with you. In other words, you've finally become friends.
AS A MERE REPRESENTATIVE, WE AREAFRAID THIS MAY BE OVERCOMITTED. HOWEVER,WHAT WE ARE AIMING IS TOSUPPLY YOUR PRODUCTS WITH BEST CONDITION FOR OURCLIENT(S).
>>467 It could be that three is used because it partially rhymes with friend, but it takes a substantial length of time, say three years for even an English to become friend with another English. This is one fundamental difference between the English and American people.
>>482 I'm going to have a part-time job in the base, because I think I'll be able to learn English more. The problem is whether I can pass the interview.くらいかなあ。自信ないです… ベースって何?ベース吉本ですか?
>>526 I used to suffer from a serious disease , atopic dematitis until about age nine. We don't have access to a new treatment for atopic dematitis. I hope that a good cure for the disease will be found for those who suffer from it.
とっさに出たのがこれ。 Just call me in the way you like. あとこういうふうに言われたことも。 You gimme a new nickname of mine. 名前の方は、 ** is commonly-used name in Japanese highschool English textbooks.
うすうす気づくというニュアンスを出したいのですが, have been wondering でそのニュアンスは出ますか? 皆さんの指摘をいれて下記の文でOKでしょうか? I suppose you have been wondering about relationship between Katy and me
`` This music is a sound track. this is cut for part because of its length. A singing girl this song is a main actress of the cinema. The cinema and the song has been hit at Asia. The cinema was released at Europe,too.``
>>584 I can come see you, but I don't when. The reason is that I have to wait for the results of the first semester tests I took the other day to come out, which will be on September 30. If I had passed the tests, I will be able to leave right away, but if I had failed any of them, I will have to attend classes in the second semester. In the latter case, I may have to postpone the trip all together. So will you please wait until the 9th (?). I will let you know as soon as I find out.
I'm sure to come and see you but now I don't know when I could do. Because I have to wait for the results of exams that I took the other day, then I'll get how they turned out on the 30th, September. And if I fail them, I must take other classes at my university, that is, I have to postpone my trip.
So can you wait until the 9th? I promise to tell you when I'll visit you as soon as possible.
2.「発表会がそもそも誰のために存在するのか、Dan自身も分かっていないのかもしれません。」 Dan, himself, may not understand that the recital is there for someone, after all. 3.「初めてのメールでいきなりHTMLメールを送るのは失礼だとされています」 For the first time,it is bad manner to send a mail with HTML without notice . 4.「初めての相手にもし写真などの添付ファイルを送りたい場合は事前に相手にメールで尋ね、相手がOKといってくれたらあらためて添付ファイルを送るという方法がのぞましいとされています」 あまりに長いので却下 5.「私は彼に知識がないことを責めているのではありません」 I am not blaming him for his ignorance.
>>595 I work for the post office. Some days, I work from the evening to the next morning, and other days, I work from the morning to late in the afternoon. My days off vary, too, and I don't always get the weekend off. Because the pay is the same whether you work hard or not, it's hard to get motivated. In fact, I'm thinking about quitting.
>>595 I work at post office. I work from night to day, or day to evening. The off-day is not the Sunday and Saturday. Even worker or, unworker is the same price of the salary, therfore I think I will reture my job, because I don't want to work.
Now, his behaving is attempting not to let outside the information for keeping it himself, or pursuit the person who let outside it. but, by doing that,why on earth anybody get a profit? Information just have a worth in knowing it widely. his attitude get people`s antagonism.
>>595 I'm a postal worker. Sometimes I work night shift and sometimes day shift. Saturdays and Sundays are not always my days off. Whether you work hard or not makes no diference how much you're paid, and that's a negative incentive. I'm seriously considering quiting my job now.
>>607 This book will help you to understand what it tells and it would be very good, yeah? You can keep up with the class..But, I don't know. It eventually depends on your drive or something,,,maybe.
I`m working at post office. Office hours is, one day from night to morning, another day from morning to evening. Holidays are, I have nothing on Saturday and Sunday. Now I`m considering to retire or no-retire, from my non-motivation because a salary is same both hard workers and no hard workers.
I am working for the post office. one day working from night to morning, another day working from morning to evening. I can`t take days off on Saturday and Sunday. A salary is the same hard workers and easy workers, and I was deprived my motivation. therefore, I consider my resign now.
>>577 :名無しさん@1周年 :02/09/26 01:14 >>563 「この世界はひとつだけ、君は世界にひとりだけ」 X There is only a world, There is only you in the world. 〇 There is only one world, there is only one (of) you in the world.
≫614 I AM A MAILMAN. THE WORKING HOURS DEPENDS ON A DAY TO DAY, SOMETIMES DAYTIME TO NIGHT OR NIGHTTIME TO DAY. NO MATTER HOW WE'D WORK, ALL HAVE TO BE FOR SAME WAGES. I'D RATHER TO QUIT THIS JOB.
Haha, hmm, so would that be pronounced�like "Tome-oh" (rhymes with comb)�or "Tom-oh" (rhymes with bomb)? 「トモ」の発音のしかたを聞いてるんだと思うんですが、英語じゃうまく説明できません。ヘルプ!
>>655 すみません、もう少し運転速度をおとしてください Could you slow down a little, please? ぼくの運転がへただから? Are you afraid of my driving? いえいえ、景色をよくみたいからです No, no. I want to see the scenery better. わかりました、写真がとれるようにときどき停車しましょう Alright. In that case, I'll stop the car once in a while so you can take pictures.
>>669 I asked you in a previous email to put a tracking number to the parcel, then I received an answer that it would be OK without it because there had been no accident, but I haven't received the item(s) yet.
>>669 Before placing my order, I sent an e-mail asking for a tracking number on my shipment. You replied that there has never been any problem and there is no need for it. Well, the shipment has not arrived yet.
ドイツ語圏のファーストフードやサンドイッチ店で、持ちかえろうと思って、 "Can I take out?"と言ってもどこでも通じませんでした。 take awayも使いましたが、あまり変らず。 何回か言いなおしたり、ジェスチャーを使ったりして、察してもらったんですが。 ドイツ語圏とは言え、自分が明らかに間違った表現を使ってるんだと思います。 こういう場合は何と言えば良かったのでしょうか?
>>678 I guess if you translate the sentences in German word by word, they start to have a bit strange meanings. For example, "Can I go out with you?" something like that. I don't know nothing about German, but it was sort of like, "Kannst ich habe Sie?"
>>687 Your new uniform number 21 is the same number you had with the last team. I think that number fits you perfectly. I can watch your games on the TV, but the Japanese TV stations don't always broadcast the whole game. I wish I could watch complete games.
I remember you well. I'm sorry I didn't inform you. I made The new book this summer. Postage becomes expensive more than the books' price because it is only one book. Therefore, I hesitated about informing you. In addition, the price changed from the time that you proposed it previously. I fix it in 100 yen =1 dollars and have decided to calculate in order to make rate conversion simple and easy. Please approve it. For the balance of rate adjusts the postage.
The book which you asked is made of short fanfics and illustrations. This book was made only for extremely limited people sharing worldview.
Therefore, I feel that even if you are proficient in Japanese, it seems to be difficult to enjoy those texts. However, I will send you it if your request.
久しぶり〜 Long time no see. 元気? How are you doing? 昨日電話したけどでなかったね。 I called you yesturday.but you did't get on the phone. 彼女とセックスでもしてたのかな??(笑) ******* つり竿はないよ。 I don't have a fishing rod. 多分、田中くんが持ってかえったと思うけどどう? ******* それでは釣りを楽しんできてね。 *****
>>692 久しぶり〜 Long time no see. 元気? How are you doing? 昨日電話したけどでなかったね。 I called you yesturday.but you did't ANSWER. 彼女とセックスでもしてたのかな??(笑) WERE YOU MAKING OUT WITH YOUR GIRLFRIEND? つり竿はないよ。 I don't have THE fishing rod. 多分、田中くんが持ってかえったと思うけどどう? I THINK TANAKA TOOK IT HOME. それでは釣りを楽しんできてね。 ENJOY FISHING!
>>688さん、ありがとうございます。 the Japanese TV stations don't always broadcast the whole game. ↑これだと、1つの試合を全部放送しないという意味になりませんか? 野球の場合で言えば、9回までは放送しても延長の10回以降は放送 しないとかいう意味になってしまわないでしょうか? 例えば、全120試合中80試合しか放送しないとか、そういう感じのことを 言いたいのですが。
Japanese banks were not able to evaluate the solvency of debtors. Then they demanded land as security for loan, and eventually the burst of the bubble economy made land priced plummet and the banks were forced to shoulder a big amount of debt.
>>721 A friend of mine, who is a ZARD nerd, is very kinky. He sings ZARD's songs in a sissy way at a karaoke. The other day his way of singing made me sick so much that I grabbed his dick. He said, "No, cut it off," giving me a hug, which made me sicker. I was scared.
>>722 Suddenly, I'm going to go to XX. But that day, you will be busy surely, you don't have the time to meet me, I hope that I have a place in your heart too. Keep it in your mind.
XX is a name of town he lives. I really want to meet him and go out, but it's impossible. I want to express it like that. Do it your self!
A friend of mine, a ZARD freak, is very wired. He sings the songs of ZARD in girlish way. I really couldn't stand his wired behavior. I strongly grabbed his nuts. Then, at the moment, he goes" no- please don't” with coming hold me. I was totally fucked up.
>>725さんありがとうございます! カナーリ、ロマーンチッークに仕上げて頂いて....うれしいです....ポッ (というかgo outワロタですけども、) 「せめて、XXのどこかに〜」以下の文は、 I hope that you would remind a thing as I have a place in XX. だと....メチャクチャですか?
どれから、「あなたはきっと忙しいでしょうから」の文に I assume〜 を使うのはおかしいでしょうか?
Created by Donald P. Bellisario, who had already had such hits as 'Magnum P.I.' (1980-1988), 'Airwolf' followed the adventures of a hi-tech helicopter and it's reclusive pilot , Stringfellow Hawke.
Bellisario developed Airwolf (early working title: Blackwolf), from the loose concept of a third season 'Magnum P.I.' episode he'd previously written, called 'Two Birds Of A Feather' (1983) - an unsold Pilot about a renegade helicopter pilot. From the bare bones of that story, he eventually developed the premise into 'Airwolf'. この文章を訳してもらえないでしょうか? お願いします。
The bear hibernated at the gloomy cave shows up with spring visit. I sometimes see them with envy. Being in the circumstances with no gleam of hope and only down slopes that makes things worsen, I wish I could be a bear sleeping in the cave. Actually, no way human being could hibernate. I believe if I keep trying on without escaping, warm gleams of hope like a spring sunlight will surely illuminate my life.
>>752 まだのどとお腹の調子が悪いけど大丈夫です。 I still have sore throat and stomach ache, but I'm alright. 心配してくれてありがとう。 Thanks for your concern. 君おもしろいね〜!(←いい意味で) You are funny/entertaining/amusing.
『このサイトに掲載してある漫画のキャラクター画像は、 漫画家本人から許可を受けて作成・掲載しているものです。 著作権は漫画家と当サイト管理者にあり、 日本の著作権法及び国際条約によって保護を受けています』 The cartoon character images on this Website have been created and 掲載? with the permission(s) of the original cartoon creator(s). The copyrights belong to the cartoon creator(s) and the Webmaster, and are protected by the Japanese copyrights law and related international treaties.
Hey, Listen to me but it's not relation with the thread title. In fact, 6 or 7 years ago, like a very small girl said "Hey this guy's dick is very big" with pointing me. It's right that my son is kind of big, but that was my first time to be pointed. It was outstanding because I didn't hide it with a towel. Her father said to me "Sorry" with a shame and apologized. But it didn't finish. When I was washing my body, she brought her two friend, and came to see my dick saying "Come on, this fellow's dick is really big" all the way. Her father said "Stop it" and like a very small girl said with pointing me. It's right that my son is kind of big, but that was my first time to be pointed. It was outstanding because I didn't hide it with a towel. Her father said to me "Sorry" with a shame and apologized. But it didn't finish. When I was washing my body, she brought her two friend, and came to see my dick saying "Come on, this fellow's dick is really big" all the way. Her father said "Stop it" and the woman's hot water is become really big. I escape from the sento.
The day before that, I never go to the sento right away...
>>793 In the past, there was a programming bug on the Japanese gameserver which had switched the wizard's HP and SP with those for the clergyman(?). It appears that a similar problem has occurred on this gameserver. Would you please check on this as quickly as you can?
>>795 This study has already been applied to human, and when the effectiveness is verified and the process advanced a little more, it should be saving people's lives. On the other hand, that study is still in the animal testing stage.
>>796 戻って来てくれ。First sentenceは誤訳だよ。 This study has already been applied to human and the effectiveness verified. When the process is advanced a little more, it should be saving people's lives. On the other hand, that study is still in the animal testing stage.
Approximately two hundred parts of A are required to produce B, while the chance of successful production of C from B is 10%. Therefore, two thousand parts of A are required to produce C.
Today, I practiced Spanish writing by copying the letter you translated. It's really hard to hand write Spanish letters. Is there any difference in shapes between typed letters and hand written ones? Another question I have is the way you write the address in Spanish. Would you tell me how to write in Spanish "To XXX" in English.
>>758 Today I practiced writing Spanish with the letter you translated for me. It's difficult for me to write Spanish letters. Do printed letters look different from ones written by hand?
And now, how should I put an address on a letter in Spainish style? Please give me an example in Spanish which stands for "To <Somebody>" in English.
>>833 Oh (Wow), the Underworld is coming to Japan? -> I'm definitely going! -> There's no way I'm gonna be missing that! >>834 The surprising thing is, not only is she pretty, she has big boobs(tits)! Awesome! >>835 That song is their first new release in a long while. Is it dubbed in English? >>836 I've been thinking you must be a funny person. Just as I thought! >>837 Men and women have different views on attractive men.
>>860 All PCs sold in Japan can be used to input English. All PCs sold in Japan are capable of English input. Any Japanese PC can by used to type in English.
>>860 Every PC sold in Japan has an English keyboard. You can enter English text from any PC that's sold in Japan. All PC's that are sold in Japan support the English fonts.
>>902 A: I've been invited to a friend's wedding. What should I do about the wedding present? B: You can buy a present, or you can give money? A: When do I give the present? B: If it's a merchandise, you should give it before the wedding day. If it's money, you hand it to the receptionist at the wedding party. Do you know what "Shuugi-bukuro" is? A: What's that? B: It's a special envelope that is used when giving a monetary gift.
>>920 This presentation will be progressing in a rather unexciting manner, so please take off your socks and -> relax. -> make yourself comfortable. >>921 A: Would you introduce this person to me? B: My grandmother's sister's husband's brother's friend. A: Ugh, that's confusing. B: Simply put, an unrelated friend?
>>919 Wataru, have you been doing your homework? The summer vacation will be over soon. Uh, yeah. I've been doing it. Not finished, though. I don't want a repeat of last year... You always try to do them in the last three days and run out of time, making me do most of the work to finish. I will absolutely not help you this year. If you make me do yout homework, I will cut your allowance in half!
>>957 A: You have a great voice. B: Well, thanks, even if you're only flattering me. A: No, I really think you should become a singer. B: Enough of your sweet talk. A: I'm not sucking up to you; I'm serious!
1.I saw many ( ) ( ) on the beach. 2.They relaxed on the ( ) with no ( ) on. 3.It is ( ) to be wrong to clap your ( ) when you ( ) in the temple. (a)hands (b)lawn (c)worship (d)thought (e)people (f)shirts (g)lying 解いて1.2.3それぞれ訳して。
1.I saw many (lying) (people) on the beach. 2.They relaxed on the (lawn) with no (shirts) on. 3.It is (thought) to be wrong to clap your (hands) when you (worship) in the temple.