I catch a cold なんていわねーよ
2 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 16:42
いえないこともないけどな
3 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 16:43
じゃあ普通なんていうの?
4 :
三大紙記者 ◆n0THwRz6 :02/09/14 16:46
It is a cold.
5 :
三大紙記者 ◆n0THwRz6 :02/09/14 16:47
I get a illness at cold. ちとまわりくどい。
6 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 16:50
っていうか、英検2級も遠いね。。。がんばれよ。
7 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 16:52
__.ノ) ( _( (.___.) || l || l、-‐ー、ー‐- 、 ,.|| l ヽ ,、-‐ー、 iヽ ./ , i `、 l::::::i .,' / _,、-‐つ l l ',._,、i l::::::l i ,' / ,、-'"ノ ,'i l ! l ヽ::l l:::r.'lr/ /ノリ リノi l l iノヽ レゝ/ / ニ・ニ=lノノリ、 i / ,、-' . . ll|l i ll,、-'´ / /、 ヽフ ノ lノ | ま、また 糞スレが 立ってる・・・ ,-' ./l lノ. `‐、.___ ,、-'´l |l ,、-'´ /_rl .lヽ``‐、 ,-'"i、l l l ,、-'i / ̄ l lヽ\ i l ノ l l l i l / i .l lヽ r-、 ノ l lヽ、 l .l / i 丶 |l `‐/ ゝソ\/ ノ 7、 !、 ヽ / ヽ ヽ / / ヽ_ ノ i / i ヽ ``/ ヽ, / / \ l l  ̄l !/ ヽ l
★誰でも出来る!!お小遣い稼ぎ★
■PC初心者でも出来ます■
■ 仕事は、宣伝のみ!■
PCでのメール・掲示板の書き込みetc....
あなたしだいで50万以上も可能!
即日スタート可能!
収益100%ひとり占め!
まずはメールでお申し込み下さい。
[email protected] 担当TSJ/霧生
9 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 16:54
10 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 17:28
>>9 ・・と私も思った。
実際に風邪をひいた場合はI've caught a coldって言うしね。
I've got a coldの方が口語としては一般的だけど。
>>5 の言い回しは初めて聞いた。
試験ではこういう言い方が点をとるのだろうか?
11 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 17:30
12 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 17:34
13 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 17:35
I feel sick when I catch a cold. とかならいえるね。
14 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 17:38
15 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 20:34
I catch a cold て 何にでてた問題?
16 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 20:38
You CATCH COLD. Then you HAVE A COLD.
17 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 21:09
>>16 I don't know what you mean???
You always have a COLD?
18 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 21:14
Of course you don't know, you dimwit.
19 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 23:09
How right you are! I have a cold too, anyway.
20 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 23:16
A cold catches you.
21 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 23:29
NEVER MIND!
22 :
イギリス仕込 :02/09/14 23:57
とある英語のテキストを見て、catch cold なんていわねーよ、誤植かよ、 と思ったけど、辞書を見たらアメリカではそう言うとあって驚きますた。
23 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:00
あのさ、イギリスの語学学校でのテストなんだけど 一緒にいる人にタバコを勧めるときに言う文はどっちが正しいか? てのがあって、あれから何年も経ってんだけど、きになってるんだ。 1、Do you smoke? 2, Are you going to smoke? さて、どっち?
24 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:01
2
25 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:03
1みたいだから2?
26 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:06
はやく正解示せ!寝たいんだよ。
>>23 どっちでもない、という冗談ではないでしょうね。
1は可。でも、「タバコすいますか?」だろ?
2は意味わからん。
28 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:08
1 = Are you a smoker? 2 = Would you like to smoke? 3 = Stop smoking! Stop that!
29 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:08
答えは 1 だったの。
30 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:09
おやすみ
31 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:09
ごめん、トイレいってたから。 イギリス人の先生3人くらいに確認したけど、 みんな、do you smoke だっていってた。 本当だよ
32 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 00:11
私 一生懸命 「do you smoke は、習慣の事とか聞くときじゃないの?」 て 言い張ったけど、1でした。 おやすみなさい。
>>32 だって2は論外でしょ。どちらか選べといえば1になる。
(Do you) want to smoke? が普通じゃないのかな。
34 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 11:34
I agree with
>>33 .
Let us get back to I have a cold.
I think it is corrct. What do you think?
>33 これは英語の問題じゃないのでしょうね。 もちろん質問自体は形式的には「習慣のこと」を聞いているのですが、 タバコを差し出して'Do you smoke?'と聞けば 結局「吸うかい?」とすすめるのと同じことです。 タバコを吸う習慣があるにもかかわらず断る時は 'Not for now, thanks.'とでも答えるのでしょう。 'Do you want to smoke?'は禁煙中の人(禁断症状のでている人)に 「タバコが欲しいのか」と聞いてるみたいです。
36 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 11:57
Do you smoke?っていうのは「あなたは喫煙者ですか?」ってことでしょ。
遠回しに勧めてるんじゃない?
>>34 スマン
風邪の話に戻ろう。
37 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 11:59
私はカゼをひいた。 I pulled the wind.
38 :
ナタリー ◆8LfIdVD. :02/09/15 12:06
>34 16の通りでしょ。 catch a cold 風邪を引く have a cold 風邪を引いている ただし、9の言う通り、現在形でI catch a coldが単独で使われるシチュエーションは 考えにくい。 If I catch a cold,・・・ とかWhen I catch a cold,・・・ ならありうるだろうけど。
40 :
コギャルとHな出会い :02/09/15 12:08
わりきり出会い
http://book-i.net/xxx1/ PC/i/j/ez/対応してます
女子中高生とわりきり出会い!
女性訪問者多数、書き込み中
完全メアド非公開女性無料!
男性有料ラッキナンバー
(111,333,555,777,999)
当選者には永久会員
パスワードと1万円プレゼント!!
41 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 12:25
>>39 If you don't practice safe sex, you (could) catch AIDS.
If you don't wear a sweater, you (could) catch cold. (NO "a")
>41 不定冠詞をつけた点に異議がおありのようですが、どちらかと言えば catch a cold>catch cold と思いますが。もちろん両方ありでしょうけどね。 確かにcatch an AIDSとは言わないけど、単語の歴史の違いでしょうか。
43 :
名無しさん@1周年 :02/09/15 13:34
AIDSって固有名詞じゃないの? だから不定冠詞なんてつかないとハナっから思ってたけど。 つけるとしたらTHE AIDSの方だと・・。 ちなみにAIDS感染者は「HIV positive」という表現をするほうが一般的。 スレ違いなのでsage
>>43 AIDS感染者は悪い日本語じゃない?
HIVに感染するとAIDSという病気になる可能性があるんでしょ。
>>44 そうですね。でも日本ではこういう言い方してませんでしたっけ?
勘違いだったらすみません。
sageるのまちがえた・・・逝ってきます。
たしかに、 i catch a cold はいわないかも・・・ 私は、 i got a cold っていいます
49 :
名無しさん@1周年 :02/09/28 09:39
風邪に →(おたふく【風邪に】罹っている) have the mumps 風邪に →(おたふく【風邪に】罹る) have the mumps 風邪にかかる →(おたふく【風邪にかかる】) get mumps // have mumps 風邪にかかる →(ホンコン【風邪にかかる】) contract Hong Kong flu 風邪にかかる →(別のウイルスの【風邪にかかる】) get a cold from another virus
50 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 03:14
>>39 なんだけど、イギリスでは
I have a cold.っていうのはhabitualityが高くて
常に風邪を引く、風邪をひきやすい体質 という意味になっちまうYO.
51 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 03:16
いわゆる「風邪(ひいたの)?」という表現 アメリカ Did you catch a cold? Do you have a cold? イギリス Have you caught a cold?
52 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 03:30
coldってあんまり言わなくない? fluがおおいよね。 なんでだろ? I've got a ful っていう??
53 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 03:39
>>52 あ、そうですね。gotの方が多いかも
the fluじゃないの?(アメリカだけ?)
単に現在形過去形区別つかないだけだろ。 なんだhabitualityって。 そりゃ、現在形ならhabituality だろうけどよ。 catch a cold じゃなくてcaughtだろさ。 fluとcoldは違う。 イギリス人とてアメリカの表現は理解している。
55 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 02:51
flu インフルエンザ cold 風邪 インフルエンザは風邪とは違う病気。無知な人が混同しているだけ。 インフルエンザの原因ウイルス ・・・ インフルエンザ・ウイルス 風邪の原因ウイルス ・・・ アデノ・ウイルス、エンテロ・ウイルス、レイノ・ウイルス、etc.
56 :
名無しさん@1周年 :02/10/25 04:01
>>54 単に現在形過去形区別つかないだけだろ。
はあ?
>>56 なんだ?
いってみろこら。無知の癖に思い込みでしゃべるな。相手になるぞ
59 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 01:14
>>55 辞書引くと確かにfluは風邪ではなくてインフルエンザとなってるんですが
実際にはちょっときつい風邪を引いただけで
みんなふるーふるーと大袈裟に騒ぎ立てます(無知なのではなく単に大袈裟なだけっぽい)。
大体インフルエンザ掛かってるような人間がそのへん歩き回ってない、と言いたい。
60 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 01:56
・・・みんな黙り込んでしまった。
61 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 01:58
セミコロンを避けてるだけだろう。
62 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 06:15
>>57 >単に現在形過去形区別つかないだけだろ。
の意味を述べてみろ、オウバジーン。
無知以前の問題だ。
63 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 06:17
>>54 habitualityとは専門用語だ。Affo gatoon da bara na!!
64 :
名無しさん@1周年 :02/10/26 06:28
65 :
名無しさん@1周年 :02/11/24 23:49
>>1 講談社 チャートでわかるaとanとthe アラン・ブレンダー著
彼女はアメリカンだけど、きみはそのジャパニーズの
偏狭な体験の中だけでそう判断する訳だな。
66 :
名無しさん@1周年 :02/11/24 23:53
>>63 ねえねえおじさん。 habitualityとhabitualnessの違いは?
俺の中では前者は辞書に乗ってないいかがわしい造語
後者は正しい英語なんだけど。
67 :
名無しさん@1周年 :02/11/25 23:23
68 :
名無しさん@1周年 :02/11/25 23:26
>>66 辞書に載っている単語だけばすべてと思っている馬鹿。
habitualityっていうのは術語だ。
グーグル様に訊いてみろ、すぐにどんな分野かわかるだろ。
辞書をバイブルのように「辞書にありません」とかいうようなアホは
辞書見ながらオナーに−して一生寝てろ!!氏ね!
69 :
名無しさん@1周年 :02/11/25 23:27
>>64 多分、
>>1 はI catch a cold.と現在形で単独文で用いないといいたいだけだと
思うぞ。
70 :
名無しさん@1周年 :02/11/25 23:33
>>54 毎晩エリザベスでオナニーしてるアホがここにもいたか。
さっさとオナニーしてねとけ、マイト。
tata
71 :
名無しさん@1周年 :02/11/26 00:07
「一犬虚を吠えて万犬実を伝う」とは、まさにこのことだな。
72 :
名無しさん@1周年 :02/11/26 00:23
73 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 01:18
70さん 意味がわかりまつぇん。わかりやすく噛み砕いておせえて?
74 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 01:23
>>68 お前オナニー程度しか語彙がないのか。英語のくだらない語彙ははたっぷりありそうなのにな
問いかけたんだから、それに答えればいいだけだろ。
お前の死んだのを確認しないと死にきれねえよボケ!
75 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 01:26
オナニーを気にするものは、自らもオナニーしか知らない矮小な ものである。 詠み人しらず・・・・
76 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 02:41
このスレも、ほかと変わらず、鼻くそかな〜 詠み人しらず
77 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 02:42
>>74 お前が答えれやればいいだけのこと。お前も
>>68 と大差ないんだよ。気付け。
78 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 05:50
>>68 はてさて・・・ 辞書に載っていない術語を持ち出して、
「イギリスでは」なんていうのも変ではないかな?
普通のイギリス人は、そんな単語使わないんじゃない?
80 :
名無しさん@1周年 :02/11/27 11:20
>>78 君の理屈だろイギリスの文法家が英語(彼らの母国語)を分析するのに
habitualityという言葉を使うのがおかしいということになるわけだが・・・・
アフォですか?
普通のイギリス人でもhabitualityがhabitualの名詞である
ことはすぐにわかるし意味も見当がつく。
「現実」って言葉知ってたら「現実性」って始めて聞いても意味わかるだろ?
アホばっかだな。ま、
>>1 はもうここにはいないんだから、こんなスレわざわざ
ageるなや。
82 :
名無しさん@1周年 :02/11/28 02:34
>>81 自己陶酔のきみよ。きみもいや 君だからこそ あほ以下だと言う称号を
あげよう。
チン子知行。。。う。 変換できねぇ。 おまえは ちこう以下だといいたんんだが。
すまねぇ。 お前を貶める 言葉が 変換できねぇ。 すまねぇ。ゆるせ。
83 :
名無しさん@1周年 :02/11/28 02:35
84 :
名無しさん@1周年 :02/12/01 04:02
結局、イギリスではどうなのだろう?
>>84 I've got a cold, sir.
86 :
名無しさん@1周年 :02/12/22 00:47
87 :
名無しさん@1周年 :02/12/23 00:05
>>86 お前が咲きに氏ぬという停止条件つきで、氏んであげよう。カカカ。
(^^)
89 :
名無しさん@3周年 :
03/02/18 15:47 age