俺は「和文→英文」で3,000文位は暗記したけど、ちょっと疑問を持って中断しました。
やり方が悪いんだろうけど、長い文や複雑な文ほど日本語訳が強く関与しちゃって、
ただの丸暗記 = 復習だけですごい時間かかる = その割にアウトプットであまり使えない = 労力の無駄って気がして・・・
あと、現在は短い簡単な文を使って「イメージ→英文」の直通回路を作り直すのを
メインにやっているのですが、この際に暗記した英文の日本語訳が激しくジャマになっています。
俺の場合は、例文暗記は文法項目や構文を短期間で覚えるのに役にたったけど、
日本語訳まで一緒に記憶してしまった事は失敗だったかも?と思っています。