1 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :
02/07/28 01:53
2 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 01:53
ぐ
3 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/28 01:54
Good night
4 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 01:54
ぐっどナイト...
5 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 02:22
ラサールはカナダと日本以外は知らなさそう。
6 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 13:12
hey,sap?
7 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/28 13:16
wassup
8 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/28 13:18
Just relaxing...Playing games on my computer...
9 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 13:18
not much,man how about you,pal?
10 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 13:21
well,i have to go some grocery shopping i'll be back later i just stooped by... by the way, do you know where my grocery stash is? i forget..gee
11 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/28 13:21
Just steal what you need
12 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 15:33
cos just I'm aaaaaaaaaaaan anachyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyist!
13 :
名無しさん@1周年 :02/07/28 17:58
let me know how to put a strap on name
14 :
STOP MY DEVIL :02/07/28 21:21
Have you ever tried to hava a sex with your daughter,Mr.lasalle? I can't do so because of thinking about God. God always controls me. It seems no way.... But DEVIL in me NEVER give up! I'll try to do it tomorrow clearly against God. Could you stop my act like this ? I really need your advice to take me out of this devil. Help me! Who can stop my devil in this thread?
15 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/28 22:29
If this is an attempt at humor or provocation, you have failed on both counts. Seek professional help.
anarchistが紛れ込んでるな。
17 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 00:49
>>14 That's why I hate Japs studying English.
Eat shit and die, ape.
18 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 00:57
Geez you're sick > 14
Not really はイギリス人、アメリカ人双方に、「大したことじゃないよ。」 と聞こえると思うけど、 Don't mention it. アメリカ人には、「触れる事のほどじゃありませんよ。」 イギリス人には、「それには触れないで」「その事については、話さないで」 に聞こえると思う。 双方に通じる、Not reallyが無難では。 (アメリカ英語の場合、”ひねり”が入るので難解。) アメリカ人は、 「いやぁ、たいしたことないよ」 ↓ 「触れるほどの事じゃありませんよ」 It's a bit of matter to be mentioned.の前半のa bit of (些細な)が、 アメリカ英語の場合、Don't (〜するな)と飛躍してしまっていると思います。 その為、It's a bit of matter to be mentioned.→Don't to be mentioned. →Don't mention it.と、「触れるほどの事じゃありませんよ」と言う意味が、 なぜか、Don't mention it.と言う言葉になっていると思います。
20 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 03:42
↑ ヴァカ?
21 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 15:49
>>17 ハァ?
英語なんて誰でも学んでいいに決まってんじゃん、お前完璧なアホやなー
22 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/29 21:26
Now now... Let's all be friends.
23 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 21:34
17は、パープリンってことですね。超弩級のキモさってやつですね。
24 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 21:42
糞を食う習慣の持ち主ってことで、いいんじゃない?
>>17 一体何人なの?糞食い人種ってことでイイのかな
25 :
STOP MY DEVIL :02/07/29 21:58
Sorry,I'm 17. I'm very sick.
26 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:07
While I was driving home, I was listening to Morning Edition. When I was hearing the news that is Reebock's responisbility after NBA palyer's arrest(I don't know his name, Reeck has an exclusive right to use his for its products' endosement). A publisist of Reebock mwntioned that XX(culprit) is "getting a raw deal." From this cotext, I figured that "gettign a raw deal" is "receiving a blame that he is not responsible for." But it still hasn'nt sunk in yet. So, what exactly does "getting a raw deal" mean? And do you commonly use this pharase in every day ordinary conversation?
27 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:09
I'm not #17, but "Eat shit and die" is quite popular expression in the North America, though.
28 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:11
29 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:12
Huh?>>28
30 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:17
ちんちんしろ、ちんちん
31 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:21
I am real #17. ちんちんしてます。
32 :
reference :02/07/29 22:23
33 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:29
I'm not #17, but "ちんちんしてます" is quite popular expression in the North America, though.
34 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:34
ちんちんしてます vs Eat shit and die
35 :
名無しさん@1周年 :02/07/29 22:38
>>That's why I hate Japs studying English. >>Eat shit and die, ape. Eat shit and die だけじゃないよー
36 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/29 23:07
getting a raw deal You can hear that expression now and then. It's relatively common. Everyone knows it. Eat shit and die is pretty common too... I'm going to bed.
lick me
Thanks, らさーる。
あげると荒れるから、さげで行こう。。 あした質問するね。。
40 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 04:21
エコノミストではないかもしれないが "discuss about"と初歩的なミスをしていたのは 「日高義樹」。
わざわざ書くな! そんなこと。。
42 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 04:26
彼は英語はまあ、お世辞にも上手くはないよな。 世渡り上手なんだろう。頑張ってね、クス
43 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 04:27
まあ、あの年代では良い方なんだろうな。 今の日本はその年代の膿をごっそり削除して 次の英語がしっかりできる世代に移行しなくてはいけない。 あの辺が癌だ。
44 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 13:32
あ、でも間違っても日高義樹は陰デコソコソ 人の英語を馬鹿にしたりはしないだろう、クス もっと充実してるもんな。
45 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 13:36
discuss aboutって間違いが徐々に市民権を得てきている とかいう噂。
46 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 13:37
つーか、たかが、一つ二つの文法間違いで、英語がうまいとかへた とか騒ぐなよ、カスが。
47 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 13:40
実際のところ英語が上手かどうかは、あまり問題ではないよ。 日高は馬鹿だとことが最大の問題。 インタビューの仕方がド下手クソだし相手が白人だとヘコヘコして うなずいているだけで、話が広がらないし、深い話になっていかない。 ただ機械的に下手クソな質問を並べているだけでインタビューになっていない。 相手が日本人だと、けっこう偉そうな態度を取るところも小者。 英語そのものも、けっこう長い間アメリカで特派員をしていたそうだから、 それを考えると信じがたいほど下手クソだが、なにより人間として馬鹿で 小者だから使えないんだろね。
48 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 13:42
それは47の個人的な感想に過ぎない(藁
49 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 14:28
>>48 それはすべての書き込みについて言えること。
ま、完全に客観的な意見なんてものは、どこにも無いんだよ。
もちろん48も個人的な感想に過ぎないんだよ。w
50 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 14:40
スゲー自信だな、46=49
51 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 14:40
じゃない 47=49だ
52 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:11
>>47 あんまりこの人知らないけど、ずいぶん前にイギリスの経済が良くなってるって
リポートをしているのを見たけど、
もう、卑屈なほどへりくだって、日本の経済は最悪で英国マンセーみたいな
インタビューの仕方を見て、60年代か70年代の遺物と感じた。
「ギブミーチョコレート」感覚な爺さん。
石原慎太郎にぶん殴られるだろう。
53 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:12
あと外人前だと目が泳ぐ(w こういうのが英会話喫茶で頑張ってるジジイに多いな
54 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:18
石原慎太郎信者か・・・・・
55 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:20
>>実際のところ英語が上手かどうかは、あまり問題ではないよ。 日高は馬鹿だとことが最大の問題。 インタビューの仕方がド下手クソだし相手が白人だとヘコヘコして うなずいているだけで、話が広がらないし、深い話になっていかない。 ただ機械的に下手クソな質問を並べているだけでインタビューになっていない。 相手が日本人だと、けっこう偉そうな態度を取るところも小者。 ただ英語がちゃんと話せれば、もうちょっと突っ込めるし、会話になる。 バカ+やはり決定的英語力不足でしょう ESLに通いたてで外人にぺこぺこしてる日本人学生を一生やってるみたいで 痛すぎ。
56 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:21
英会話喫茶?
57 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:22
いや、石原信者ではないよ。 でも石原とかだったら、あんな爺になってまで、なんていうか 映画で見る中国人の執事みたいに白人にぺコペコするだけのアホを 見てたら、誰だって不快だろ。 ある意味、肉便器と同じ精神構造だろうな。
58 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:22
======2==C==H====================================================== 2ちゃんねるのお勧めな話題と ネットでの面白い出来事を配送したいと思ってます。。。 ===============================読者数:120141人 発行日:2002/07/25 どもどもー、ロスタイムに身悶える、とっても苦しいひろゆきですー。。。 昨年5月、珍走団に「文句があったらいつでも来い!バーカ!バーカ!」といいつつ、本当に来られたら、土下座をしてしまったおいらですが、実は他にもあるですよー。恥ずかしい話は、、、うぅうぅ 昨年6月のことですが、おいらに批判的なチョンに「ボコる」「焼き入れる」「殺す」と慣れないセリフを使って一生懸命脅してみたですけど、チョンってば全然ビビッってくれないで「相手になってやる!」なんて言うですよー、、、うぅうぅ おいらってば焦って必死に逃げ回って激ヤセしちゃったですよー、、、うぅうぅ “歴史は繰り返す”といいますが“おいらの歴史”も繰り返しまくりですよー、、、うぅうぅ 皆さんご存知のとおり、おいらってばネットや電話では結構勇敢なんですが、どうも面と向かってしまうとすっかりドテチンになっちゃうみたいなんですよー、、、うぅうぅ でも今はなんとか気を取り直してチョンに反撃をはじめたですよー、、、えっへん イタズラ電話やウィルス爆弾とか家族への嫌がらせとか色々やってますですー。。。 ところで、おいらの病的な臆病さの原因は「腕力に自信がないから」だけではないんですー、、、 それはそれは、、本当に、、本当に、、根深い問題があるんですよー、、、うぅうぅうぅ 臆病さだけではありません。決断力のなさも笑われ始めてます、、、うぅうぅ 元削除人の皆さん!あんまりおいらの秘密言いふらすのやめてよー、、、うぅうぅ んじゃ!
59 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:23
ああいうのが日本を潰したバカどもなんだよ。
60 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:23
47、53、55の長文(もちろん英文)是非、読んでみたいな。
61 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:25
お前も精神的肉便器なのか?
62 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:26
いや、日本だ外国だと区別してること自体 61は欧米を過剰意識してるんだなと思って。
63 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:30
なるほど、そー思うわけだな。 君は日本から出たことがない純日本人だろう。 ただ、君みたいな人間が一番幸せだよ。 英語板にいる人間もこの程度なんだな・・・。 君とは話がかみ合わないので失礼、チャンコロ。
64 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:34
>>63 残念でしたーーー。
カンペキはずれーー。
凄い思いこみの激しさですね(藁
日高程度すら喋れるのかどうかも怪しい奴が 批判してるっぽい。
66 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:45
はげどう
67 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:45
50以上のMBAとかの「経歴」で売ってる国際ジャーナリスト的な人で 英語が上手い人は知らないなあ。 30代とか結構いるんだけどね。
68 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:53
>>57 石原新太郎の話が出てきたね。
あいつも、白人にぺコペコするだけのアホ、だよ。
普段はヒステリーで突っ張ってるけどね。
以前に横田基地をどうするかって問題で、石原都知事が横田基地を訪れたことが
あったんだよ。
それが放送されてたんだけど、いざ横田基地の司令官の前に出たら、卑屈な
作り笑いを浮かべながら、ヘッタクソな英語をしどろもどろに話してるんだよ。
俺はあれほど卑屈で見栄っ張りな人間をほとんど見たことがない。
普段、威張りくさっているだけに余計に卑屈な奴だと思ったよ。
本当のクソ野郎だよ。
69 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 15:58
ストレスタマッテルデショ
70 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 17:22
64さんの英文を読んでみたいですね。さぞかしお上手なんでしょう。 尊敬しています。
71 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 17:28
このスレはとにかく誰でもかれでも口汚くののしるだけの馬鹿の 巣窟。とにかく罵るのが目的なのでまじめにしてしようとしても 無駄。 放置がよろし。
72 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 18:30
てゆーか、 お前が来なければいいんだよ。 来るなよ、荒れるから。ヴァカ。
ね?こんなやつばかりだから、 放置。
74 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 19:06
>>73 オマエこそクズ以外の何者でもねぇよ。
ん? オレの言ってることもクズってか?
ま、ここは2ちゃんねるだからな。
残念だったね。これでもうお前の噛みつきカキコの相手はもう 誰もしないよ。俺以外はな。 つーか、俺も、馬鹿は放置。
76 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 19:29
71=73=その他多数って、大体誰だかわかる。 性別、年齢、容姿、学歴、性経験、トラウマ大体わかる。 リアルでは誰にも相手にされないから、ここで生きている気がする。 あざけり、煽りも相手にされてるだけ快感なのでしょう。 いったん、PCから離れれば孤独な生活に逆戻りだもんね。 でも、ラサールのスレには来るなよ。 このスレは結構ためになってるからな。 昨日、"get a raw deal"を質問したのも 私だ。 ここはよい学習になるので来るな。勉強の邪魔だ。しっし。
大丈夫?
はい! それから〜
日高義樹の英語はあまり良くないです。
ラサールさん、そんな話にのるな!
81 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 19:54
>>80 日高義樹の英語(っていうか人間そのもの)が日本人の多くにとっても
英語を話す人間の多くにとっても不快ってことだろ。
ああいうのは良くない見本だと反面教師として覚えておきなよ。
82 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 20:03
アハハ
83 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 20:19
80はそういうこともわからないレベルなんだから しょうがないよ
84 :
STOP MY DEVIL :02/07/30 20:38
Sorry,I'm 80. I'm very sick.
But he can express himself in English. That's what counts.
ラサール先生、こんにちは。初めてお便りします。 Japanese Englishって、いかにも間抜けそうな英語に聞こえます けど、厨房の頃に見た映画の、「小説吉田学校」で森繁久弥演じる 吉田茂が、ばりばりのJapanese Englishだけど、ユーモアを交えて マッカーサー元帥に堂々と意見を言う場面は、超かっこよかったです。 日本人はもっと昔の矜持みたいなものをもっと大切にしてほしいです。 最近、ちょっと軟弱すぎでは? もっと自信を持っていいのではないでしょうか。 先生のご意見を宜しくお願い申し上げます。
87 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:02
88 :
STOP MY DEVIL :02/07/30 21:18
>>85 >But he can express himself in English. That's what counts.
Really? ホントですか?嫌味じゃないですよね?
メチャクチャやってんすけど。ホントなら、うれしー!
これホントなの?やったぜ!ベイビー
すげーだろが、おら、てめーらも真似して見やがれ、バカ野郎どもが!
俺って、センスがあるんだなー、表現力があるんだなー、ガハハハ
>>85 では宇多田ひかるの英語もあまりよくないと思われますよね?
ネイティブだなんて言ってる人がいますが。
90 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/30 21:28
>>86 日本人はもっと昔の矜持みたいなものをもっと大切にしてほしいです。
最近、ちょっと軟弱すぎでは? もっと自信を持っていいのではないでしょうか。
先生のご意見を宜しくお願い申し上げます。
幅広い質問。テーマをもう絞ってくれればいろいろ意見を述べることができます。
>>89 ちょびっとしか聞いていないからよく分かりません。まあ、若いうちにアメリカに行ったしきっと上手だと思うけど、分かりません。
91 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:29
>>85 If what he expresses in English expresses what he is,
he is nothing but stupid.
失礼しました。日本人はばりばりのジャパニーズイングリッシュの発音 でも臆することなく、どんどん発言してオッケーなのでは、と思ったの です。相手に通じれば、ですけどね。野球でも医学でも、何か相手に 認めさせるものがあれば、アメリカ人は認めてくれて、ある程度聴こうと してくれるようです。 私の拙い経験でも、何とか通じて生活はできてましたよ。1ヶ月くらい ですが。あまり不自由と思ったことはありません。ボキャブラリーの 無さは思い知らされたので、三省堂のGEMを丸暗記中です。
93 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/30 21:38
>>92 留学する余裕があれば、若いうちに行け!
余裕があれば英会話もお勧めです。
94 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:40
>>88 =自意識過剰クン
ラサール is referring to 日高義樹 in
>>85 ...
私の今の考えは、ネイティブには発音がかなわないのは当たり前だが、 なるべく流暢な言葉を話せるように心がける。 しかし、私のように日本語がばっちりインストールされているものは、 あえて完璧を目指さず、映画の吉田茂のようにジャパニーズイングリッシュと 言われようが、臆することなく外国人と堂々と議論する。 要は、ハートと愛嬌とこちらの技術(イチローなら野球、私なら医学) だと思います。
96 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:41
てゆーか、86みたいな質問、文体自体が軟弱でびびって、外人に ぺコツいている感じ ダメだね へ
97 :
STOP MY DEVIL :02/07/30 21:43
>>91 You are only in you.Me too.
>>94 You are only wrong.
98 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:44
>>95 つか、人柄だな(藁
相手とコミュニケートしたいと言う。
ま、ガンバレヤ
99 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:45
>>97 なにを言いたいんだね?
その英語では通じないよ。
You too,sir! ありがとうございます。
101 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:47
>>日本人はばりばりのジャパニーズイングリッシュの発音 でも臆することなく、どんどん発言してオッケーなのでは でも、日本にいる英語圏の人や、あなたが客でお金を払う時は 向こうも一生懸命、想像力をフル回転させて、理解しようとするかもしれないけど 一端日本を離れて、利害関係がないところで、日本語英語バリバリで話しても 誰も相手にしないよ(クス
102 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:48
>>国立大学医学部1年生 日記や自己主張を発表したいなら、ここはスレ違い。
103 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:51
104 :
STOP MY DEVIL :02/07/30 21:52
I won my devil. Bye.
>>101 なるほど、言いえて妙ですね。確かに何の取り得も技術も無い、しかも
英語下手な外国人がアメリカに行ったところで、相手になれないでしょうね。
まずは、相手にされるような技術を持つようにがんばります!
あと英語力もあった方がいいので、在学中に英検1級と通訳ガイド試験を
パスするようにがんばります。
106 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:56
>>101 そうだろうか?
別に利害関係がなくても、日本語英語の発音バリバリでも
きちんと生活してる人は沢山いるが?
ようは生きる意欲と人柄でわ?
107 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 21:58
却下
108 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 22:00
「日本語英語」の定義が違うんだよ。
>>106 ナイスなご意見ですね〜〜。古い(藁)
僕もそう思います。日本人はネイティブにこびすぎだと思います。
私の尊敬する日本人は、杉田敏さんと石原慎太郎さんです。
>>108 Please teach me your definition of Japanese English in English, if possible.
111 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 22:04
>私の尊敬する日本人は、杉田敏さんと石原慎太郎さんです。 これで、また、「ただ人を罵りたいだけの」狂犬みたいなやつが でてくるだろうが(すこし上のレス参照)、賢明な君は相手をしないように。
112 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 22:31
>>109 まだやってるのかい?
日記や自己主張を発表したいなら、ここはスレ違い。
君が誰を尊敬しているかなんて発表する場じゃないんだろう。
113 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/30 22:48
僕は石原慎太郎のことあまり好きじゃない。 彼は外人嫌い。ちょっと不健全な愛国心。失言の連発。もうつい言ってしまった言葉の「失」と呼べない、意図的な挑発的および差別的な発言としか思えません。 そうして長野県の田中知事とのやり取りのなかでは、二人とも子供っぽいところがみえみえ。 未熟だと思います。
114 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 22:52
お前等、日高 義樹みたいにカメラの前でシャベレルノカ? そんなわけねぇだろ。大体あいつみたいにいろんな分野に精通してる奴なんて いねぇだろ。まったく妄想オタはしょーもない。
115 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:04
石原はラサールのような三国人が大嫌いなんだよ。
116 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:04
じゃあ、ラサールが好きな有名人は誰よ?
117 :
国立大学医学部1年生 :02/07/30 23:06
石原慎太郎さんは,失言といっても意味するところは妥当のものが多いです。 「シナ発言」:じゃあ,東シナ海は差別語ですか? 「三国人発言」:犯罪を繰り返す,,という前置きをカットしてマスコミ 特に左系の朝日系列などが騒いだだけです。支持率は下がりません でした。
118 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:10
なんか、お前ら似てるな。 HNに職種や学部名つけて(藁
119 :
waimea ◆iGyyKNIY :02/07/30 23:14
This is a golden rule that when the economy is in bad shape, politicians attack foreigners. Obviously, it’s wrong. But it is easiest way to attract nations’ attention Having known this, I still stand behind Ishihara.
120 :
waimea ◆iGyyKNIY :02/07/30 23:15
Ahahi sucks!
>>110 teach me → tell me くしくも日本人英語の典型ですな。
122 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:20
アホ、それ言うなら give me だろ。
123 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:20
tell meならteach meの方がまし。
124 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:23
ラサールさんどう?
125 :
国立大学医学部1年 :02/07/30 23:24
You bet! But I thouht "teach me" is not so bad for native speakers even "tell me" is more comfortable for them.
teach me the definition 4件 tell me the definition 212件 give me the definition 383件 だったよ。
127 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:28
theじゃなくてyourだよ
128 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:31
また低レベルな・・・
129 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:33
その差が分からないのか・・・・・
130 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:34
>>126 どれが間違いかっつーよりニュアンスの違いだろ。
teach me は普通に使うには、やや不自然っぽいけど。
それと大学1年生なら、あまり英語が出来なくても仕方ないよ。
>>130 Thanks a lot for you to read my terrible English.
I hope to meet you in the US or English speaking world some
time. Good night, sir ! (Salute!! )
あ、最後はeは要りましたっけ?
フランス語なら、salut ですが、ごちゃまぜになってすみません。
それでは。
132 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:41
salut???
133 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/30 23:41
>>115 だよね。
>>117 >「シナ発言」:じゃあ,東シナ海は差別語ですか?
「中国」という呼び方はまだ十分定着していませんからね・・・わざわざめったに使わない言い方には石原のコンプレックスがみえみえ。
>犯罪を繰り返す,,という前置きをカットしてマスコミ
特に左系の朝日系列などが騒いだだけです。支持率は下がりません
でした。
populismはたいてい支持率を上げるためのもの。
石原はpopulistにすぎない。日本には外国人が非常に少ないのに過剰意識・・・
人口の5%程度になったら彼みたいな人どう反応するかを考えると怖い。
まあ、彼のこと好きじゃないってことさ。
彼の意志は認めるけど。
134 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/07/30 23:43
salut!
aurevoir...
Bonne nuit...
>>130 Give me the definitionが僕のお気に入り・・・
135 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:46
いやそうでもないよ。 東京、横浜は嫌と言うほど外人を見るよ。 インチキ英会話教師、イラソ人、フィリピン売春婦、アルカイダ・・・ もうウヨウヨしてる。 チミももう帰ったほうがいいよ。
136 :
名無しさん@1周年 :02/07/30 23:50
つーか、ラサールのご機嫌を取る訳ではないが ラサールぐらい日本語がわかればいてもいいだろう。 ドイツかオーストリアでドイツ語が移民の条件に可決されたというニュースを 耳にしたが当然と言える。 言葉がわからなければ、まともな職に就けない。 そうすると裏社会へ行くしかない。犯罪者予備軍を入れる必要はない。
137 :
名無しさん@1周年 :02/07/31 00:00
>>133 >まあ、彼のこと好きじゃないってことさ。
それは正常なセンスだよ。
>>136 ラサールは日本人と結婚してるんだから日本に住んでても不思議はないよ。w
どこの国でも神経質になるのは正式なビザを持たずに仕事をしに来る外国人。
そして、もちろん台湾マフィアのようなオーガナイズド・グループ。
ラサール先生のホームページに行って来ました。 白色の背景に、黄色は読みにくかったです。 それでは今度こそ失礼します。 I'll be back tomorrow, sir. (Salute!)
139 :
名無しさん@1周年 :02/07/31 00:41
現地の女(男)をたぶらかしてその国に住み着くのは「完全犯罪」です。
140 :
名無しさん@1周年 :02/07/31 15:39
もてない男がなにほざいてんだか 肉便器より
141 :
名無しさん@1周年 :02/07/31 19:24
Here is an English question. This is an excerpt from "Reborn in the USA" from Time magazine. >>As he read the New York Times obituraies ......... .......how many victims had a pile of old Springsteen concert-ticket stubs tucked away in their bedroom. I'm not really sure of "concert-ticket stubs" and "tucked away". 「コンサートチケットを集めたもの=stubをベッドルームに隠し持っている」 と考えていいですか? Please.
142 :
名無しさん@1周年 :02/07/31 19:47
できたら、もう一つ、お願い。 "If I have a good trait, it's probably relentlessness", he says. "I'm a hound dog on the prowl. I can't be shock!" ここの最後の"I can't be shock!"って、よくわかりません。 「誰も俺のことを驚かせることはできないぞ!」ってことですか? 今一、すっきりしません。
-------風俗の総合商社・MTTどこでも-------
〇デリバリーヘルス〇デートクラブ〇女性専用ホストクラブ〇
〇ハードSM奴隷クラブ〇レズビアン倶楽部〇ホモ・オカマ倶楽部
〇変態痴女と遊ぶ会〇痴漢・覗き趣味の会〇変態同好会・各種!
●楽しく遊べます! 090-8002-8356番
-----------美男・美女会員など多数在籍中-----------
http://www.mttdocomo.jp/ -----女性アルバイト随時募集・高収入(日払い)月100万円可能-----
-----レズビアン・スタッフ●ホモスタッフ●女性専用ホストスタッフ同募-----
http://www.mttdocomo.jp/ ------------------------------------------------
144 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/01 18:42
>>149 concert-ticket stubs
きっぷを破ってから残る部分。
tucked away
(ちゃんと)おいてある。隠れてある。
tucked away under his pillowなど
>>142 I can't be shock!
誤りだと思う。I can't be shaockedだろう。
145 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/01 20:29
shocked
ラサール君、ありがとう。 お礼にごほうびをあげるよ。 おにぎり 2点
147 :
名無しさん@1周年 :02/08/02 22:08
a grand-pa puts his grand-son on his laps in the car the grand-pa let the grand-son steer the steering wheel and the grand-son says, "it's ジグリング." what is "ジグリング"?
148 :
名無しさん@1周年 :02/08/02 22:16
辞書を引けよ "jigle"
jiggle lap は単数 どういう話?
150 :
名無しさん@1周年 :02/08/03 23:46
「君さ、床屋にいくら払ってるの?」 「30ドルだけど」 「30ドル?それは高すぎる!俺は15ドル以上は絶対に払わない」 "How much money do you you pay for haircut?" "I pay for 30 dollars." " 30 dollars? That's a lot of mmoney! I don't pay for no more than 15 dollars." Here is a question. "30 dollars is a lot of money!" OR 30 dollar is a lot of money! OR 30 dollars are a lot of money! Which one is correct?
そんなことより、まちがい多すぎ。。。 タイポ除いても5箇所。。。 やり直し!
152 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/04 09:06
>>150 間違いを直さずに
O-30 dollars is a lot of money!
>>concert-ticket stubs >>きっぷを破ってから残る部分。 いいこと聞いた!わかりやすい。 「チケットの半券」(はんけん)という言い方あります。
154 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/04 17:14
ありがとう
>>151 いや、間違いを指摘してください。
勉強になりますので。
知りたいです。
>>ラサール君 ありがとうございますだ。
>>151 やっぱいいや。
俺はラサールに聞いたんであって、お前に聞いたんではない。
横から口出すな。
"pay for"がおかしいのはわかった。
でも、お前には聞いていない。
158 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/06 21:56
pay forは言えますよ。 how much do you pay for a haircutとはとても自然な英語です。
159 :
名無しさん@1周年 :02/08/06 22:38
あれ? なんか拍子抜けだなあ。 ラサールさんさ、始めの文は"a"は抜けてたけどさ、 普通はBSSに書き込むとき、誤字脱字はネイティブでもいくらでもすると思うし 日本人が書いてるんだから、大意が伝われば別にいいですよね。 間違いながら、英語を発信する練習をした方がいいですよね。
Oh, yeah? That was a pleasant surprise. It is true that the original sentence lacks “a”. But I think normally even native English speakers make a lot of minor mistakes, especially when they write in anonymous BBS. And WE are JAPANESE and nobody expects us to write a perfect English except some nitpickers. The main thing is to let our thoughts get across in English. While making mistakes, we can practice how to write and express ourselves in English . Righ?
161 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/06 23:24
>>159 賛成。間違えることを恐れずに!
(このBBSに書きこむたびにその思いで・・・)
I agree.
I won't correct you unless you ask me to.
(well I might correct you if I think there's something interesting to teach)
162 :
名無しさん@1周年 :02/08/06 23:39
大意が伝わればいいんだったら、もともとの(150) "30 dollars is a lot of money!" OR 30 dollar is a lot of money! OR 30 dollars are a lot of money! のどれでもいいじゃん。ところが、それにはこだわるヤシが pay for haircut とか pay for 30 dollars とか書いて平気に してるから通りがかりにつっこまれるんだべ。。
163 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 00:05
162さんはだから消えて 鵜ザ過ぎ
164 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 00:44
通りすがりですが、何がうざいのか分からん
>>163 BTW how you say「うざい」in English ?
165 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 01:03
166 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 01:06
うざいとアノイングはしっくりくるね
167 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 01:14
>>165 Right!
Sometimes I forget :P
168 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 01:59
This is what I expected ....
169 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 02:52
"nobody's fool"て、何かな?
171 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 15:22
>>170 Billy Joelの歌の中にも、そういう歌詞があったね。
SHE IS ALWAYS A WOMANの中の、"She is nobody's fool"
という部分。
歌の文脈から、なんとなく意味を推測していたけど詳しくはどういう意味なのか
俺も知りたい。
172 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 15:24
nobody's fool 抜かりがない 英辞郎から
173 :
オアフ ◆iGyyKNIY :02/08/07 15:53
今、映画見てたら出てきた。 前も聞いたことがある。 でもわからない。
174 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 15:54
だから、172にかいてるだろ?
ラサールに聞いてるんで。 失礼ですが無視します。
176 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 16:01
そうかい。勝手にしろ、カス。
177 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 20:21
カスってあんた聞かれてもないのに 大丈夫で中華?
178 :
名無しさん@1周年 :02/08/07 20:24
野ざらしの板ですから、誰が何を書こうと(以下略
179 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/07 22:04
>>171 She is nobody's fool
ばかにされない。
頭がきれて常識が通じる人・・・という意味だろう。
180 :
名無しさん@1周年 :02/08/08 03:22
On a happier note, なによ
181 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/08 07:37
直訳すると「もっとハッピな響きでは」のような意味です。 悪いニュースを伝えてから、「さて、これよりハッピニュースをお伝えします」・・・
182 :
名無しさん@1周年 :02/08/08 11:09
あー、先に良くないニュースがあって、 話題を変えて「さて、良いニュースです」って、感じですか。 わかりました、ありがと。 あと、この場合、ニュース以外にも使えますか。 ただの世間話とか?
183 :
名無しさん@1周年 :02/08/08 11:48
184 :
名無しさん@1周年 :02/08/08 15:23
「ホームステッド」って何よ?
185 :
Toshi :02/08/08 15:25
Toshi in the hood ! と言ってNativeにからかわれるんだけど、 意味がわかりません。どうせ意味はないんだろうと思って、無視 していたけれども、この間、インド人の女の子がそのセリフを 聞いて、笑っていたのでショック。悪い仲間と一緒にいる、という ような意味?hood は neighborhoodのことのような気が するんですが、どうなんでしょうか?ご教授お願いします。
186 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/08 22:06
>>183 たまたま字幕を読んだりする。もともとのセリフの一部しか載っていないなっていつも思う。
>>185 hood とはneighborhoodの省略。
黒人Gangsterっぽい
187 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/08 22:07
黒人Gangsterが使いそうな言葉。 たしかBoys in the hoodという黒人Gangster映画もあった。
188 :
名無しさん@1周年 :02/08/08 23:02
ネイティブの耳はロバの耳
詩的
190 :
Toshi :02/08/09 11:20
>187 Thank you very much. But I still don`t understand why it is so funny. They always laugh after they say that phrase. Does the word "in hood" mean another thing in some special situation ? He says this word when I am doing something at my desk and sometimes he adds "keep it real !" or something like that. Uuum ??????? By the way, I always say "thank you" when I want to appriciate somebody. Actually I don`t know any other words. I guess there are some very formal situations where I should use other words. Could you please let me know what situations I should not use just "thank you" and what words or phrases should I use ? I am pretty sure that this paragraph contains many mistakes. If you have time, please correct my English also ?
ラサール弁護士に質問、というより素朴な疑問です。 私の思い込みかもしれませんが、 日本人女性と結婚して日本語を上手に話される外国人の方が 自分の奥様のことを「妻」ではなく「奥さん」と表現するのはなぜですか? 単純にwife=「奥さん」と習ったのか、 「妻」という単語にnegativeな印象を受けるのか 知りたくなりました。 ちなみに日本人が公共の場で奥様を紹介するときは 「妻」、年配の方では「家内」といった単語を使うのが一般的で、 敬称である「さん」をつけて「奥さん」と言うのは めずらしいと思います。 奥様を大事にしているために「奥さん」という表現になるのでしょうか? 英語の質問じゃないのでsage
192 :
名無しさん@1周年 :02/08/09 12:54
>>私の思い込みかもしれませんが 自己完結してるじゃん。 =================終了================
193 :
名無しさん@1周年 :02/08/09 14:03
>>190 Why not ask them the meaning rather than posting it here if you're so nervous about it.
You don't talk with them in real life ???
英語の字幕の記事に関してなんですが 最後の方で: "In a country with such a strong history of subtitling, it's a shame the industry is so hydra-headed." この"hidra-headed"がしっくりこないんですが、アドバイスをおねげえしますだ。
195 :
名無しさん@1周年 :02/08/09 16:47
Here is the question from "travel tip" wchich is recommended by your MERUMAGA. In that article, I came across the the expression "torch". It seems it means a flashlight. So, do the North American say "a torch" for " a flashlight"? I used to live in the states, but I 'd never heard of "torch" used in this meaning.
196 :
名無しさん@1周年 :02/08/09 16:57
質問です! 洋楽とかの歌詞って訳そうとしてもめっちゃ難しいし、 文法的にあってなさそうなのがあるんですo それで、本場の人にちゃんと意味が伝わってるのでしょうか?? それと、そういう歌を訳すポイントみたいなのがあったら 教えてクダサイo お願いします
197 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/09 21:24
>>190 In hood? Are you sure it's not "in the hood"?
I don't know why he finds it funny. Do you look like a rapper?
You can use "thank you" just about any time.
>>191 面白い質問。考えてみると僕も妻のこと他人と喋っていても「奥さん」と呼ぶことが多い。
ついそうなってしまった。誰も指摘してくれなかったからかな。その大切にしたいから、やさしい呼び方にしたい気持ちも入っているかもしれない。
今日から「妻」と呼ぼう・・・
>>194 なかなか死なない、亡くならない。
Hydraってたしか古代Greeceの神話では頭も何個も持っていた怪獣。
一つの頭を切っても死なない。
>>195 That was taken from an Indian (as in "from India") site. The English is fine but some of oon the page are not used in North America.
BTW we say flashlight. oh, and thanks for reading my merumaga...
>>196 たまに抽象的で分かりづらいよね。具体的なことではなくイメージと遊んでいる場合も多いし。
まあ、聞き取れるけど訳が分からない歌詞もあるし、ぜんぜん聞き取れない歌詞もある。
日本語と同じだろう。
198 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/09 22:42
The English is fine, but some of the words on the page are not used in North America.
200 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 13:46
面白い。 では、日本人でも使いますね。
201 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 14:19
200取られた!
202 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 16:06
>>197 TOTOの曲で"hydora"ってあったね。
知ってる?
203 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 18:09
思い出せない。 TotoのHold the lineという曲は覚えているけど。
204 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:05
205 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:05
>>200 マジに答えると自分の妻を「奥さん」と呼ぶのは本当は変なこと。
日本語では自分の家族の者に「さん」のような尊敬語を付けないのが当然のことだから。
だから「私のお姉さん」、「私の弟さん」、「私のお母さん」、「私のお子さん」
などとは言わないし、自分が働いている会社の人間についても「わが社の部長さん」、
「わが社の営業マンさん」などとは言わない。
「あなたの奥さん」、「あなたのお母さん」、「あなたの会社の部長さん」
というように言うのが正しい使い方。
まぁ会話では、ジョークというか、オチャラケというか、わざと「うちの奥さん」
と言う人もいる。
でもフォーマルな場所やフォーマルなメールの中で「うちの奥さん」なんて
言ったらマヌケですよ。
206 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 20:13
>>205 参考にします。ありがとう。
>>204 なるほど。Hold the lineというヒット曲も取り上げている。
>>191 , 197, 205
まわりでは、「カミサン」と呼ぶ人が多い。やっぱり一番抵抗感が
無く、フォーマルな感じがするのは「家内」かな。愚妻とかまでい
くと、今は変か。
奥様も家内も、「家」の中にいて、社会生活と切り離された存在を前
提している(politically rightではない)感じがするので、その辺に
敏感な人は妻とかワイフと呼ぶことが多い気がする。
208 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 20:22
ワイフを使わないでください! 日本語を守りましょう。
209 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:39
ラサールって、バカ。別に使っても構わないじゃん。 そこもわからんのか、この低能は
210 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:41
You fuckin' moron!
211 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:48
>>207 「うちの家内」、「私の妻」あたりが昔からある一般的な言い方だろうね。
(「うちの妻」、「私の家内」ではない点に注意、ラサール君)
最近では「うちのカミサン」、「うちのヨメ」なんて言い方も一般的になってるな。
ただし「カミサン」はフォーマルな場では使えないね。
212 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 20:50
ラサールさ、 カナダはSATあるのか? あるいはカナダ独自の国語試験があるのか? あと、英検1級の語彙知ってるか? やっぱり、あの程度は知ってたほうがいいのか? 日本人でSATレベルの語彙を持ってたらやっぱ、凄いと思うか? 意見を聞かせてくれ。
213 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 21:14
I guess the hardest part is knowing when to stop.
214 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 22:30
>>212 僕は法学部でしたのでLSATみたいな試験しか受けていません。
SATに似たような試験もあります。
英検一級の持ち主は英語がどれぐらい話せるかよく分かりません。
留学を考えていますか?
215 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 23:43
いや考えていないというか、なんというか。 ラサール氏が「留学」と言った場合、何を指して「留学」と言ってるのか 確かめてみたい。
216 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/10 23:52
貴方は英検一級が、向こうの大学で通用するかどうかを考えているので、英語「を」勉強するための留学ではなく本格的な留学、つまり英語「で」勉強することを示していた。
217 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 23:56
あ、ども。
218 :
名無しさん@1周年 :02/08/10 23:57
>215 え?日本からカナダへの留学に決まってるじゃん。日本人の君が カナダ版SATの有無を聞いている真義を問うたわけだよ。 そんなことも分らないのかい。君の国語力を疑う。
219 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:01
英検1級の語彙セクション(例文があって "fill in the blank”式で multiple-Q で)、こんな語彙が出ます。 どんなれベルでしょうか、ネイティブの目には。 abbreviate, encumber, immerse, mortify, quell, reprimand, stipulate, atheist, carnivore, contraception, gibberish, loophole, vernacular, derogatory, fastidious, interdisciplinary, paltry, poignant, seismological, torrid
220 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 00:06
大体大学レベル その語彙の中で、中学生と高校生が分かるのも勿論あります。
221 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:14
なるほど。 じゃあ、SATぐらいだと。 大学のテキスト読めて、専門用語を除けば、新聞もまあ読めるレベルって 感じ?
222 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:15
あー、 どうもありがと。 参考になった。 Thanks again.
223 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:19
老人は"sukoshi"って知ってるらしい。 肉便器がバーで進駐軍に酒を出す時、「少し」って 言ってたのが広まったらしい。
224 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 00:28
>>221 だけど、ただ単に分かることだけでなく、使うことができないと・・・
225 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:43
Yeah, you’re right. But, as far as 英検1級 is considered, you can pass vocabulary section with about 70 % of understanding of that kind of level. For this part, you don’t have to use vocabulary , just recognize them (passive recognition). And the vocabulary section is considered as the toughest section for most tetees. So, judging by these facts, you may say 英検1級 is about the same as 中学生?
226 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:47
>225 it seems you're making a leading question. It'll get you nowhere.
227 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:50
What is "making a leading question"? I don't get it. Let me know what it is ....
228 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:53
誘導尋問だよ
229 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 00:56
If you read 220&224, it's not a leading Q, or anything. It's just "just a question".
230 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:04
>>225 As a yardstick of the student's general understanding of English (including terms that refer to complex ideas), I guess you could say so.
231 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:06
>>225 Yes, passive knowledge.
232 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:08
そもそも英検1級のことをまったく知らず、問題さえ見たことなく、 今ここで語彙問題で出題された単語をいくつか見せただけでラサールに 判断しろというのが無理な話。
233 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:17
まあ、日本における英語教育には7年関わってきたので、日本でよく使われる「資格」の本当の意味がちょっと分かってきましたよ。 「私はTOIEC何点」とか「英検何級」と教えてくれた人も多かったよ。その成績と実際の流暢性を比較していた・・・
234 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:19
英会話の講師をやっていた時の話し・・・
235 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:25
英検1級という資格がが欲しくて英検1級に合格するために勉強してきた人間 英検1級に合格するために勉強してきたわけじゃなくて、たまたま英検1級を受けたら合格したという人間 この2人の間には、大きな違いがあるだろうね。
236 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:26
ラサールさんは今は英会話やってないんですか?
237 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:30
I'm not sarcastic or anything, but let me ask this. Do you consider 英会話学校 as educational entity or hospitality business?
238 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:35
I think an English school in Japan is a mental institution. I know you have alerady realaized this, but you didn'nt expect things are so crooked this much!
239 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:37
貴方の英文の方がcrookedです。
あと、さっきからずっと煽ってるんだから 無視しないでレスくれよ 私、寂しいの
241 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:45
>>236 もう英会話の先生やっていません。英語教育にはまだ関わっているけど。
I think English some language schools are OK.
I think conversation with native speakers is the only way to reach true fluency in any language.
If you can't go to a country where they speak English, going to an English conversation school is the next best thing.
If the English conversation school has a solid "system" for teaching students, I say go there!
You certainly won't learn English by taking a TOEIC preparation class.
But, I also (sadly) think that English is a business in Japan, and when there's money involved, you're sure to get lots of BS.
242 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:48
woooooa some funny English in post 241。。。 O-I think some English language schools are OK...
243 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:52
>>But, I also (sadly) think that English is a business in Japan, and when there's money involved, you're sure to get lots of BS. Yeah, I agree. And to make profitable, a business has to target mass audience... and mass audience are normally ( omit the the latter part...)
244 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:54
hehe I agree!
245 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 01:55
case in point, the Katori Shingo Pera Pera Book!
246 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:59
I hate the expression "perapera".
247 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 01:59
BS ってなんですか?
248 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:00
Bull Shit
249 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:00
Pera Pera holds disparaging tone
250 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:01
BS : Bull Shit PHD : ? you know? hehe
251 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:02
I got bull shit in New Dehli...
252 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:03
I don't get that one. What's that?
253 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:03
I can't believe that book became a best-seller... 失礼だけど情けない
254 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:06
This palce is gettin disjointed...
255 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:06
My books probably won't sell 1/20th (who am I kidding 1/50th) of what that moronic piece of crap has sold.
256 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:08
Oh,yeah? I did'nt know that crap. Again mass audi....here in Japa...interested in Eng... You konw what I mean?
257 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:09
Did you read that shit?
258 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:10
oh well... Maybe it's just jealousy
259 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:10
I knew that that guy is doing stupid memoraizing things on TV. But I did'nt know he, or his agent published that crap as the form of "book".
260 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:11
香取シンゴは有名だから、その本が売れた シンプルなことじゃないか。 別に不思議ではない。
261 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:12
It's like a phrasebook. It's just sad... Anyway, it's time I went to bed.
262 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:13
OK, sleep tight.
263 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:15
>>260 それはそうだけど、買う人は一応「英語の本」として買っていますよ。
まあ、有名だから売れるということ分かるけど。
264 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:23
>>263 英語の本なんて日本に、すでに何百、何千とある。
英語の本としてクウォリティーを求める読者は最初から香取シンゴの本など買わない。
でも香取シンゴは人気者だから、香取シンゴの本は(英語の本じゃなくても)売れる。
ファンが買うから。
シンプルなことだよ。
別にsadなことでもないし、happyなことでもない。
265 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 02:31
そんなつっかからないでG+でリジェンドやってるよ
266 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 02:57
>>264 消費現象の裏には何が働いているか分かっていても、ちょっとSadだよ。
別に泣かないけど・・・ ;)
お休み
267 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 10:41
まあ、264はwhole pictureが見えていないんだよね でも、その方がhappyだよ だからこそ、英語商売がコマーシャリズムにのっていられるわけです また、一方、ラサール君は現在は英会話から離れたと言えども 英語関連で日本で働いているんだから その恩恵はやはり受けているわけだ
268 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 10:45
だけれど、これは「英語ビジネス」だけではなく、 多かれ少なかれ、どの分野でもどの資本主義経済形態を 取っている国ではみんなそうだと思う なかなか「純粋」でいると辛いよ "the end of innocence"ということです
269 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 11:28
deep-seatedと deep-rootedって 同じですか?
270 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 11:34
head-bashingって何よ?
271 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 12:09
>>1 What do you think of seijiro takeshita's English.
As far as I know, his English is the best among Japaese apearing on
media.
You can download his English from the upper right section on this
page.
272 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 12:10
273 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 13:13
>>271 くだらねーな
人の英語がどうのこうのなんて、どうでもいいこと気にすんな
274 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 13:40
まあまあ、ストレスを貯めなさんなって。
275 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 13:56
またバカが増えてきたな、このスレも。
276 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 14:04
ストレ。。
277 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 14:11
へ垂れ親父、必死だな(ワラ
278 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 15:47
>>269 似ているね。
どうだろう。
deep seatedとは考え方によく使う。deep seted hatred
deep rootedも考え方によく使う。そうして問題などにもよく使う。
deep rooted problemなど
>>270 分脈は
>>272 上手。彼は留学そうして海外滞在の経験がかなり長いに違いない。そうして留学したのはおそらく大人になる前だと思う。
大人になってからあんなに流暢になるのは難しい。
279 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 16:39
>>277 へ垂れ言わんでくれ、唯でさえ体も弱ってきとるのに
涙が出てくるだろうが、反省しろ反省
280 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 17:26
>>278 まあ英語をfluentに話す日本人は無名な人を含めれば何万人も何十万人も
いるんだろうけど、テレビやラジオでは(本当はあまり上手じゃないのに)
上手そうに話す人間が多いね。
おそらくテレビやラジオには、そういう人間が集まる傾向が強いんだろうけど。
俺はInter FMやJ-Waveとかをよく聞くんだけど、上手そうに話す
(でも本当はあまり上手じゃない)DJが多くて、うわべだけの英語を使って
いるのを聞いているとウンザリしてくる。
彼らが英語を話すときはフレーズを並べているだけで何も内容がない。
まあ日本において英語を話すとうのは見栄を張るための道具になってるんだね。
英会話スクールにも、英語で見栄を張ろうとしている人や上手そうに話すことに
一生懸命になっている人が結構いるんじゃないかな?
見栄を張らずに、もっと平常心で英語を使えばいいのに。
外国語というのはコミュニケーションのための道具に過ぎないのだから。
そして英語が上手だろうが下手だろうが、その人の価値に変わりはないのだから。
281 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 17:42
んなこたない。
282 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 18:49
>>280 インターFMは英語が聞けると思っていたが
一番、低俗な番組作りをしている。
まあ、それが一番、数字が取れるんだろうけどね。
私が言ってることはわかる人はわかると思う。
ラサール君も多分、もしインターFMを聞いていれば、何のことを
私が言ってるかわかると思う。
ただ、違う物の見方をする人とは(以下略
283 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 18:54
>>外国語というのはコミュニケーションのための道具に過ぎないのだから でもさ、ただの買い物やセクースをするコミュニケーションの手段だったら 片言でもいいんだけどさ 大人としてまともなコミュニケーションを英語で(以下略
284 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 19:03
ブライアンはどうよ?
285 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 19:15
ブライヤンって、親父みたいな声で あんま日本語上手くない奴?
286 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 19:26
>>282 典型的な独りよがりのオナニー意見だな。
自分だけは分かってるつもり、ってか?(w
こういう奴に限って分かってないというのが(以下略)
287 :
名無しさん@1周年 :02/08/11 20:55
>>278 どれがよいですか?
deep rooted problem
deep-rooted problem
deeply rooted problem
deeply-rooted problem
287は私ではないよ。 なんか自分が質問してると思われると気持ち悪いので書き込んだ。 287さんには269でないことを一言書いて欲しかったですね。
289 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/11 22:00
>>287 deep-rooted problemの方が良いかな
deepとrootedの一体感を強化するため
そうして
deeply rooted problemの方が良いかな
ただの副詞だから
確かにね。調べていない。
290 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 00:07
291 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 00:13
292 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 11:57
The second person we interviewed seemed to have a lot on the ball, so we offered her the job. これ英語のメルマガの文ですが、ちょっとひっかかる気がするんですが ネイティブの耳にはどーですか?
293 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 13:24
"Please, Don't make ma a bag!"って女が映画で言ってました。 どういう意味ですか?
294 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/12 22:19
>>292 別に間違っていない。have a lot on the ballとはアメリカの表現で(野球からきているだろう)
アメリカでしか通じないかもしれない。僕は使いません。
he's on the ballとはよく使うけど。
>>293 よく分からない。分脈は。
>>291 cooool! A blast from the past!...I used to watch Goldarak when I was a kid.
I'm happy that guy learned a bit of French from watching it.
Was it popular in Japan as well?
295 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/12 22:21
>>292 面接だけでいろいろ分かったね・・・
仕事振りはまだ見ていないのにね。
296 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 22:42
297 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 22:51
ということは、グレンダイザー(Goldorak)は 知ってるんだけど、マジンガーZは知らないの? 日本ではとゆーか、ゴールドラックはロボットアニメのtrilogyの 最後の作品なんだよ。 マジンガーZ>グレートマジンガー>グレンダイザー(ゴールドラック)って 続いていたんだよ。
298 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/12 23:11
>>297 なるほど。
日本アニメはいろいろやっていた。
リボンの騎士。
デメタン。
ジャングル大帝。
カピタンハーロック。
みつハチ(名前を忘れた)。
みつハチとデメタンはお涙ちょうだいだったね。苦労しても苦労しても我慢我慢・・・
日本人の勤勉さもこういう番組に由来するだろう・・・へへ
299 :
名無しさん@1周年 :02/08/12 23:20
私は子供の頃から、結婚するなら白人(もちろん好条件の)だと 信じていたし、実際にそうなった。私も彼も、そこそこ美形。偏差値で 65程度のイメージね。でも子供は3人とも超美形に生まれた。 日本の普通の学校に通わせているけど、偏差値75、いや85ぐらいかしら。 別に日本のアジアの男が嫌な訳じゃないけど、これが結局は現実よね〜。 金銭的にも年収1500万ぐらいのまあまあの勝ち組みなのだけど、 正直言って金は関係ないの。とにかく外見よ。笑いが止まらない程、 勝ち組みの生活をさせてもらっているわ。
300 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/12 23:39
勝ち組みか・・・ おやすみ
301 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 00:10
ちょっと調べてみたら マジンガーZはアメリカではやっていたみたい、カナダはわからない。 タイトルが、マジンガーZではなくて、Tranzor Z であった模様。 以上です。 おやすみ。
302 :
used to live in Michigan :02/08/13 00:32
>>301 やってましたw
当時まだ小学生で、日本語の漫画って認識は無かったです^^;
なつかしいなぁ〜
間違い 日本語 > 日本
ラさんは、いつも「文脈」のことを「分脈」と書いてる。
305 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/13 07:48
了解 文脈
306 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 10:53
>>みつハチとデメタンはお涙ちょうだいだったね。苦労しても苦労しても我慢我慢・・・ 日本人の勤勉さもこういう番組に由来するだろう・・ That’s interesting observation. I think there’ are a lot similar tearjerker stories in English countries. The point is that main characters have to persevere continuous “bulling from a group” in Japanese stories. But this is almost initiation process to be accepted not by the large group in the stories , but rather by “viewers”. I guess this explain pretty much about Japanese society. Simply they’re tribesmen living in tribal society, and suddenly forced to compete with developed countries since 100 yeas ago. One of this evidence is that there exists so many newly developed cult groups her and there , and probably your neighbors must engage in mumbo jumbo things .
307 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 14:22
>Simply they’re tribesmen living >in tribal society, and suddenly forced to compete with developed countries since 100 yeas ago. One of this >evidence is that there exists so many newly developed cult groups her and there なにを主張したいんだろう? ぜんぜん理屈になってないけど。 寝ぼけて書いてしまったのか?
308 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 15:01
ほっとけよ コンプレッ(
309 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 15:14
まあ、自分が原住民と気づいていないだけ、幸せですよね フフ
310 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 16:34
Are you kidding? I'm a foreigner all the way from my planet where you don't know. You are so happy not to be aware of your being a stupid tribesman. Keep on getting stupid all over your life. What I wanted to say is that they tribesmen had to establish the strong identity of thier groups to coexist whith other countries. You should stady everything to see by your poor brain because of your understanding is very bad. Is it very hard only to do it?
311 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 16:36
OK, we're stupid tribesman by your definition. So what? (LOL)
312 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 16:49
まあ、努力は認めるよ ププ
313 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:02
カルトグループって層化やそれたぐいのことか? 知ったか外人が生意気そうなこと言ってるな。てめえらだって フリーじゃねえのにな。
314 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:05
You can't see what I said yet? I am a foreigner who was called urutraman by you guys.
Ultraman's English isn't that bad, @ssh0le.
316 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:25
>>306 Possibly, you're right.
Meiji Restration came so suddenly by European & US pressures.
Japan did'nt expreience voluntary REVOLUTIONS.
We may put democratic makeups, but deep down, we may stay in Edo
period....
317 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:29
>>310 Very poorly written.
unintelligible.
D
参加賞
鉛筆3本
318 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:33
thanks.
319 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:45
>>316 知ったかぶりすな、アホのくせして、ペコペコしろペコペコ
320 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:49
Hey guys, go easy on his English. He only said he is a foreigner. He didn't say English is his native language. His attitude sucks, though.
いや、いつもペコペコしてるよ。 特に日本人にはいつもペコペコしてるよ。 Coz I don'nt wanna get stabbed by JAPANEEEEEEZE.
322 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 17:59
へ、そうなんだ
323 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 18:06
324 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 18:08
feudalismの続きだからな。
325 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 18:10
See! Gook are so emotional... better leave now...
326 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 18:11
>>320 312 more sucks than his attitude,though
327 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 18:15
328 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 20:03
"syllogism"と言う単語に見かけました。 意味は「三段論法」、「詭弁」と言う意味だそうですが こういう言葉をメディアとか文章で目にしますか? 一応覚える価値があると思いますか、あるいはパスしたほうがいいですか? And I got the other one "sybrite".
見かけたなら、それは見たんじゃないか? 対応する日本語の文脈と同じ文脈でなら、出るんじゃないか? その文脈が自分にとって必要なら、それは必要なんじゃないか?
330 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/13 21:34
>>328 大衆は使わない。メディアでもあまり使わない。
大学を出たって知らない人も少なくない。
日本語の方が覚えやすいかもしれない。だって「三段」そのものは言葉に表れる。
syllogismという言葉はもともと知らないと想像つかない。
漢字は覚えにくいけどたまあに役に立つのだよね。
329がおっしゃったように、覚えておいても損はしない。
sybriteとは分かりません。
This is the most famous syllogism
All men are mortal.
Socrates is a man.
Therefore, Socrates is mortal.
331 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 21:54
つまり 三段論法はごまかしのテクニークですね。
332 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 22:01
sybarite だった スマソ
333 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/13 22:02
まあ、悪用できる・・・ in the wrong hands...
334 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 22:50
>ラサール氏 俺は2ちゃんねるの他の掲示板もいくつか見てるんだけど、俺が知っている 掲示板では英語板ほど見栄っ張りが多いところはないね。 すごくarrogantな人間もいるし、ちょっと間違いを指摘されるとプライドを 傷つけられたと感じるのだろうか、自分の間違いを認めようとせず、一人複数役で 自己弁護したり、相手を恨んで攻撃するような奴も時々いる。 ラサール氏は英語を使う日本人に多く出会ってきたと思うが、英語を使う 日本人と、英語を使わない日本人に違いがあることに気付いていますか? まぁ英語を使う日本人にもマトモな人はいるし、英語を使わない日本人にも 見栄っ張りはいるけれど、英語を使う日本人の方が圧倒的に見栄っ張りが多い。 すでに気付いているかもしれないけど、ちょっと注意して観察するとよく分かるよ。
335 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 23:29
>>334 Everybody knows that kind of crap if he or she is not a moron.
You don’t have to dig up the dirt.
Oh, maybe YOU are that MORON, huh?
らさーる君 can see the whole picture of what you’re talking about, I think.
He is a much more matured man than you think .
Actually, he benefits from that kind of suckers . That ‘s why he can make a living here in Japan. You got this?
I guess you are just another whining sucker, huh? HAHAHA!
336 :
コギャルとHな出会い :02/08/13 23:29
http://kado7.ug.to/net/ 朝までから騒ぎ!!
小中高生
コギャル〜熟女まで
メル友
i/j/PC/対応
女性の子もたくさん来てね
小中高生大歓迎です
全国デ−トスポット情報も有ります。
全国エステ&ネイル情報あります。
激安携帯情報あります。
337 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 23:46
そんなヒソヒソ話で言うようなことを(以下略
338 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/13 23:52
問題の所在は匿名意識。
339 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 23:55
どの問題よ?
340 :
名無しさん@1周年 :02/08/13 23:58
The bottomline is "anonymity"? So, which problem?
341 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:06
342 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:12
>>335 How come you are so keyed up?
343 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/14 00:13
It was my -short- answer to the questions raised in the earlier posts.
344 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:13
>>341 How come YOU think he is freaked out?
345 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:14
disjointed....
346 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:26
てゆーか、 英語がみんなできないから、学ぼうとする需要がある。 また、洋物でほとんどの人が身につけられないから、こそ「優越感」を味わえる 対象になりうるんでしょ。 アジア人の外国かぶれであるが、英語が出来ない典型的ニッポンジンには 英語商売は美味しいんですよ。 英会話学校のセールスマンは宝石のセールスマンと一緒。ボッタクリ。 また、日本人が英語ができるようになっては困るんだよ。 商売道具が役に立たなくなるからね。 だから、334さんみたいなメンタリティーの人って純なんだろうけど 自分が一番わかってないことに気づいていないところが遺体だよね。 まあ、がんばってよ。
347 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:33
>>346 という風に分かったつもりになっているわけね
348 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:39
いや、つもりにはなっていないよ。 なぜなら、私は「正しい」からね。
349 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/14 00:39
>>346 また、日本人が英語ができるようになっては困るんだよ。
日本は英語圏ではないので不可能です。
英語が商売になっているのは避けられない。英語が世界の共通語であることは忘れてはいけない事実である。
だから英語が魅力的なものになっているには訳がある。と言っても英語の大衆への売り方にはたまあに意義があるけど。
まあ、勉強する人の中で本当に話せるようになるひともいるので、そう言う人に役に立つ。
Maybe we should be having this debate in English. It might be useful for some.
350 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:47
>英語が世界の共通語であることは忘れてはいけない事実である。 That's pretty much a fantasy. A fantasy that English schools are trying to make people believe in. Propaganda, in other words.
351 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 00:50
What problem?
352 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/14 01:00
>>350 It's a conspiracy, I tell ya!
353 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:02
Fist of all, you have to know the demand and supply curb. Because of the fact that most Japanese can’t communicate with English, there exists demand for English study materials and English school here in Japan. Needless to say, ( yet ラサール君 mentioned), that this is an inescapable reality that information regarding all most everything is transmitted in English in global scale, today. The second point:The Japanese inferior complex against European and Americans. This complex is so deeply rooted in the Japanese pysche. From these reasons, English business in Japan is very lucrative. Selling English school lesson coupons are like selling make-ups, esthetic salon, or jewlry. In short, English business in Japan are ripp-off.
354 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:06
In a way English schools are hoping that the Japanese wouldn’t learn English because they don’t they don’t want loose the means of bread and butter. Of course ,they don’t have to be afraid of it. For most their users, English is just a fad.
355 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:07
Like I said English is like a make-up kit.
356 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/14 01:08
You forgot to mention my favorite anology. I compare the selling of some English learning material to 増毛. アデランス、アートネーチャー、Nova、Big Fat Cat・・・ へへ But then again, it's a cleaner business than pachinko or horse races...
357 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:11
>>That's pretty much a fantasy. A fantasy that English schools are trying to make people believe in. You're right. That fantasy gives Japanese girls a good excuse to study English, too. You know what I means.
358 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:14
>>356 Good anology.
The same old
the same old inferior complex buisenss
ラサール弁護士 >conspiracy Oh yes, you can say that. Cleaner business than pachinko or horse races?? Some schools are doing dirtier business than pachinko, don't you think?
360 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:17
We offer in-house financing, madam. Your downpayment is only .......
361 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:19
パチ屋よりクリーナーっていうのも フォローになっていないが(ワラ
362 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:23
増毛 is a legitimate business. Even if everybody notices the fact that you're wearing wig, at least you can physically get fake hairs in exchage of money. But English scool just rips you off. Nothing left.
363 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 01:23
I don't go to English school, anyway ....
364 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/14 01:52
You're going a bit too far. I do agree that English schools, to a certain extent, sell a dream. But, even if you don't become fluent, even if you don't learn much, "trying to learn" as an activity is not bad. I just disagree with some aspects of the selling of English. Interesting...I'm off to bed.
365 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 02:15
The end is everything. The process doesn't count. You still green, huh? I was overestimating you ... In a way, I was green as well ...
366 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 02:16
The ends is (correction
367 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 03:02
sugoine(mazide
368 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 04:01
little bit.little bit highter...
369 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 05:24
>368 "a" little bit だYO!
370 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 09:36
souijlk hjid jiojo !
371 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 10:42
英語学校は詐欺だけど ここでうだうだ言ってるのは自分の英語をshow-offしたい だけじゃないか? だ か ら 、 ジャ パ (以下略
372 :
conference call :02/08/14 14:59
"conference call"ってよく聞くんですよ。 辞書で調べると「会議電話」とかになってるんですが よくわからないんですよ。 社会人は知ってるのかもしれませんが学生なんでピンと来ません。 ちょっと具体的に教えてくれる?
373 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 15:45
>>371 >>349 の最後の文を読んでみそ。
>Maybe we should be having this debate in English. It might be useful for some.
意味が分からないなら仕方ないけどな。
374 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 16:22
>>372 同時にいくつかの電話番号をつないで、別々の場所にいる
3人以上の人間が電話でお話することです。
友達同士でも勿論できます。
アメリカの電話会社は個人向けに75セント位の 追加料金でThree-way Call というサービスをしてます。
376 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 16:35
cranky と grouchy に ニュワンスの違いはありますか?
377 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 17:07
ニュワンス
378 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 17:09
ニュアンス ってか? リエゾンしてるんだよ 気にするな ほっとけ
379 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 23:18
380 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 23:33
重箱の隅を、つっつきあう板はここですか?
381 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 23:36
いや、ここの常連はかなーりアバウトだよ。 いちゃもんつけるヤシは英語ができない人。 無視されてる。
382 :
名無しさん@1周年 :02/08/14 23:48
I'm off to bed. おやすみ。
383 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 00:33
Bonsoir
384 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 00:44
ラサールさんの高校では、外国語はどう勉強したのですか?
385 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 00:53
理屈っぽく言うと外国語は勉強していない! カナダでは国語が二つあります! 僕は「メインの教育」を英語でもフランス語でも両方受けたことがあります。
386 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 01:05
メインがたとえば英語のところでは、フランス語やその他の言語の授業 は高校にあるのですか?
387 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 01:29
メインが英語の場合はフランス語ですね。 その他の言葉はあまりない。 だいたいフランス語と英語です。
388 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 01:31
その場合、文法とかもやるんですか?それとも読むだけ?
389 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 01:45
Quebecっていうのは不思議な州だよな。 カナダの中で、ここだけフランス語圏。 カナダは移民の国だから色々な人間が流れ込んで来てQuebecのような フランス語の州が出来上がったんだろうけど、同じ移民の国でもアメリカは どこの州でも英語(ただしカリフォルニア州などでは近年スペイン語を話す 人間がどんどん増えているそうだが)。 どういう経緯でフランス語の州が残ったんだろうね。
390 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 06:01
>389 is just trolling, hoping to find a catch when he wakes up. You are his first catch of the day:)
392 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 06:10
バカ。 普通、そんなこと常識で知ってるだろ? このチョンが!
You are number 2
394 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 06:31
一言言っておくけど、 君はこのスレに来るには100年早いから バイバイ
395 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 06:32
君の身分にあったスレは死ぬほどあるから そっちで遊んでてね しっし
396 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 07:21
You guys are so easy to tick off.
397 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 07:27
英語まちがってるけどー、 君、英語できないんだから 頑張らないでいいよ マ ジ で 恥 ず か し い で す よ
398 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 07:48
It's so hared for you to speak English.
399 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 07:52
Ha,ha,ha...! Is that the best you can do?
400 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 11:08
>>389 アメリカの州であれば、もうとっくに英語圏になっていた。
ケベックはカナダの一部なので、カナだの中で人口の割合が大きかったので、文化的独立していて、完全に吸収されませんでした。
401 :
コギャルとHな出会い :02/08/15 11:09
http://kado7.ug.to/net/ 朝までから騒ぎ!!
小中高生
コギャル〜熟女まで
メル友
i/j/PC/対応
女性の子もたくさん来てね
小中高生大歓迎です
全国デ−トスポット情報も有ります。
全国エステ&ネイル情報あります。
激安携帯情報あります。
402 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 11:24
>>1 Are you also in the holiday now?
403 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 11:37
>>402 Are you also on holiday now?
404 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 12:09
yes I am
405 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 12:11
Good. Me too. My expression is awkward(402)? Maybe so.
406 :
>ラサール弁護士 :02/08/15 12:27
When the relocation of the major news gathering organizations' regional bureaus from Tokyo to Beijing is completed,do you think Japan's influence on the world opinions will drop to an even lower level than now? Also, what do you think about the possibility of Japanese media's biased reporting, which is often unfavorable to their own government,getting picked up by foreign media and reported as objective analysis?
407 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 13:53
>>403 英語で「今、あなたは連休ですか?」ということは、
Are you on a holiday? は正しいです。
そして、"Vacation"と言いたければ、Are you on vacation?とか
Are you on a vacationと言います。
408 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 13:57
402 + 403 < 407 ?
409 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 14:32
>>406 It probably won't change. Japan has money, money goes a long way sometimes.
If you don't give me examples of that biased reporting, I can't give you my opinion.
410 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 14:39
logicalでちゅね、
411 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:00
Holiday Celebrate Holiday Celebrate Chorus: If we took a holiday Took some time to celebrate Just one day out of life It would be, it would be so nice Everybody spread the word We're gonna have a celebration All across the world In every nation It's time for the good times Forget about the bad times, oh yeah One day to come together To release the pressure We need a holiday (chorus) You can turn this world around And bring back all of those happy days Put your troubles down It's time to celebrate Let love shine And we will find A way to come together And make things better We need a holiday (chorus) Holiday Celebrate Holiday Celebrate (chorus) Holiday Celebrate Holiday Celebrate Holiday, Celebration Come together in every nation
412 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:17
ラサール弁護士 Do you play any misical instruments? Do you play a guitar?
>412 a guitar -> the guitar
414 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:32
415 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:35
416 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:38
では、恒例の一言 こ こ は 英 語 へ 垂 れ 学 習 者 が 人 の 英 語 に 難 癖 を つ け て 自 分 が 間 違 っ て る と わ か る と ス タ コ ラ サ ッ サ と 逃 げ 帰 る ス レ で す か ?
>414 楽器にはtheをつけると中学校1年でならったよ。あほちゃん。
418 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 15:54
>>413 412ではないが実際の(アメリカ)英語では、play the guitarではなく
play guitarのほうが一般的(私の意見ではね)。
>>417 中学では、そう習うのかもしれないけど、theもaも付けない方が一般的だよ。
googleで検索してみたところ、やはり
"I play guitar" 22,300.
"I play the guitar" 7,100.
"I play a guitar" 211.
という結果。
失礼
>>419 の書き込みは、私(418)が書いたものです。
421 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 16:04
Googleでhitが多くても文法的に正しいという訳でなないが、一つの指標には違いない。 ラサール氏のcomment待ち。
422 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 16:20
ま た 目 く そ は な く そ 、揚 げ 足 取 り で す か ? (ワラ
423 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 16:23
I play baseball, but I play the field. I play poker, but I play the horses.
424 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 16:26
こういう低次元ネタはここではやって欲しくはなかった。 他にいくらでも君たち向けのスレがあるはず。
425 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 16:41
Filipina and Russian women are being sold into sexual slavery in the seedy bars and nightclubs that serve U.S. military bases in South Korea
426 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 17:24
なんかね、プロ的にやるなら「Play guitar」ってtheをつけないって聞いたことあるような気がするような 気がしないでもない。あるバンドの歌詞に 「and I play guitar for you」 ってあった。 カナダのバンドです。 I've got a funny face, but I'll have a real good time I'm happy in my place and Tell all your friend sometime ♪
427 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 18:00
Both "play guitar" and "play the guitar" sound fine. I've never thought of the difference between the two. Play "a" guitar とはまるで1個のguitarという印象です。 BTW I don't play any instruments. My children will though. I regret not being able to play any musical instruments. Hum...
途中から失礼します。
私も前から答えを探していたので、こんな所で話題になっていてビックリ。 で、先日私が得た結論は楽器の前にはtheをつける。
(しかし、
>>419 の検索結果や
>>427 のコメントから 実際、会話で喋っている
ときは、大した問題でない、、ということもわかりました。)
理由は、偶然聞いた新基礎英語(1)ラジオで、正にその事が出たから。
tennisやbaseball などのスポーツは冠詞なしの、I play baseballやI play basketball。
でも、楽器の前にはtheをつけるのを忘れないでくださいね、、、っていってたので。
こんな理由じゃだめかな。
429 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 19:34
>428 文法英語と口語は異なると思う。おそらく文法に厳密な人はthe guitar でないと×になる。試験では必ずtheをつけておけば無難。 しかし、口語ではtheなしでも可。学校で習う文法と、口語を、 上手く使い分けよう。TPO does matter.
430 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 19:41
play the guitarでなければ不可な文法はもう文法じゃないよな。 俺が、工房で試験にでたらtheをつけるが。
431 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 19:45
>>430 これ高校でどう教えてるか、あのスレの人に聞いてみたい。
432 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 19:52
会話でも、一般的に正しいとされている文法は 守った方がいいと思います。 例えば、Are you out of your mind? (out of the mind) を Are you out of mind? と言ったら、何こいつ?って 顔されると思いますよ。
-------風俗の総合商社・MTTどこでも-------
〇デートクラブ〇女性専用ホストクラブ〇
〇ハードSM奴隷クラブ〇レズビアン倶楽部〇ホモ・オカマ倶楽部
〇変態痴女と遊ぶ会〇痴漢・覗き趣味の会〇変態同好会・各種!
●楽しく遊べます! 090-8002-8356番
-----------美男・美女会員など多数在籍中-----------
http://www.mttdocomo.jp/ -----女性アルバイト随時募集・高収入(日払い)月100万円可能 住みこみ可
-----レズビアン・スタッフ●ホモスタッフ●女性専用ホストスタッフ同募-----
http://www.mttdocomo.jp/ ------------------------------------------------
434 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 19:57
>432 つまりラサールのアドバイスは糞だという事ですか?
435 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 20:00
>>433 英語に興味を持っている人を狙っている?
ちなみにPlay the guitarの方が安全ですね。
436 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 20:01
>434 Are you trying to start something?
437 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 20:03
>例えば、Are you out of your mind? (out of the mind) を Are you out of mind? と言ったら、何こいつ?って 顔されると思いますよ。 Are you out of your mind? と言っても、何こいつ?って 顔されます。当たり前です。
438 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 20:08
何が当たり前なの? You are tripping.と同じ事なんだけど。
439 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 20:33
>>ラサール弁護士 "play guitar"の前にあった"You are on a vacation."について 質問です。 1)正しい言い方はどれですか? 2)勝手な私のイメージではvacation"や"holiday"は、長い休みで しかも、旅行とかへ行かなくてはいけない気がします。 「連休」で、会社員が家でごろごろしていても、"holiday/vacation"なのですか? 教えてください。
440 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 20:38
week-long days-offとか
441 :
名無しさん@1周年 :02/08/15 21:06
ラサール、サボるな!
442 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/15 21:25
vacationには旅行のきらいがある。 holidayにもあるけど休日の意味も含まれている。 だけど夏休みってsummer vacationもsummer holidayとも言えますけど。 困ったな・・・ 祝日とはnational holidayですね。 まあ、あまり気にしない方が良いと思う。 また考えておきます。
443 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 05:16
>>427 >Play "a" guitar とはまるで1個のguitarという印象です。
お前バカか?
play a guitar なんて絶対言わないよ。
1個のギター云々の前の話しだよ。
444 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 05:22
なんで go to schoolって言って、go to a schoolって言わないか考えろ。 そうすりゃ、誰にでも分かるだろ。 こんな、bogus shit の言うでたらめ聞くなって。
445 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 10:01
>>443-444 一般論としては同意しますが、絶対にこうだとは言えないと思いますよ。
複数のギター奏者がいるバンドでは、それぞれが a guitar playerですよね。
What do you play? と聞かれて I play the guitar とは答えないでしょう。
この場合でも、I play a guitar は絶対に有り得ませんか?
446 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 10:14
夏 休 み だ な (ワラ
447 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 10:17
夏 休 み だ よ (ニコ
448 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/16 10:44
>>443 自信満々ですね。
>>445 a guitar とは考えられますが、その状況ではまたthe guitarと言うでしょう。
a guitarと何とか言える例文をあげましょう。
-Who wouldn't rather play a guitar that is; A) aesthetically beautiful, yet not too
delicate, B) comfortable to play, light and easy, C) has warm and brilliant
その1個が感じますね。
この文脈ではthe使えません。
-I can't play a guitar with such high strings.
この文脈ではthe使えません。
-It is much easier to play a guitar if the strings all have roughly the same tension...
具体的な楽器。
この文脈ではthe使えません。
-Accomplishing this would, for example, enable musicians
to play a guitar and a piano at the same time.
何か具体的な楽器が感じます。
この文脈ではtheも使えます。
-How on earth do you play a guitar behind your head and
get a great sound while dancing around the stage is beyond me.
この文脈ではtheも使えます。
-You can’t play a piece of raw wood. You can only play a guitar made out of it, and the skill of the maker has at least as much to do with the sound as the wood itself…if not more.
443さん英語もまた頑張ってください。コツはね、「見習」することです。
それではまた
449 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 10:54
It is regrettable, but it is a fact, that chirdren do not look upon thier parents with the same degree of affection as their parents look upon them. >残念ながら、親が子を思う程の情愛を子は親に示してくれない >のが事実なのである。 これは184さんの訳です。これだと子の愛情は親のそれよりも少ないという解釈 ですよね? 僕には「親が子を思うのと同程度の愛情を示さない」と思われるんです。 これだと親より愛情が多いか少ないかのどちらかという意味ですよね? そうすると、184さんの訳では多いという可能性は否定されているわけですが それは何よってされるのか?ということです。 not so〜asの文なら184さんのみたいになることは納得できるんですが。 コピペで恐縮ですがラサールさんの意見聞いてみたいです。お願いします。
450 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 10:56
以下は↑の質問にたいするレスです。参考にでも。
232 名前:名無しさん@1周年 :02/08/16 08:23
>>231 >「親が子を思うのと同程度の愛情を示さない」
それでいいと思いまふ
あとは文脈から判断するのではないでしょうか
233 名前:名無しさん@1周年 :02/08/16 08:52
ああ…やっと何が言いたいかわかった。
この場合のnot ... .the same ..... as という表現は、
=not as(またはso) much as。
日本語でも「親が子を思うのと同程度の愛情を(子供が)示さない」といった場合、
子の愛情の方が親より多いという解釈はありえないと思うんだけど。
451 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 11:00
>>448 つまり、日本の中高で教えられている英語の教科書の「楽器の前にはかならず"the"を
つける」という文法は間違っているわけですね?
452 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/16 11:30
>>451 いや。
I play the guitarとはguitarという書きをひくとなります。
だけどa guitarとも言える文脈があるだけです。
文脈次第です。
453 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/16 11:44
>>449 It is regrettable, but it is a fact, that chirdren do not look
upon thier parents with the same degree of affection as their parents
look upon them.
だがHe's good but "not to the same extent", "not to the same degree" as とはたいてい「ほどでもない」という意味になって、異なった解釈ができないと思う。
日本語は同じだろう?日本人の皆さんに任せます。
454 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/16 11:46
455 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 11:48
>>451 >日本の中高で教えられている英語の教科書の「楽器の前にはかならず"the"を
>つける」という文法は間違っているわけですね?
"かならず"theを付ける、というのは間違いと言っていいと思うよ。
実際の英語では、I play guitarと言ってもおかしくないのだから。
私見だけど、theを付けない方がむしろ一般的な気がする。
(419の検索結果を参照してみて)
>457 君の私見だからなあ、それだけじゃあ、信じないよ。 >451で回答済みでしょ。 Googleのhitの多さだけでは文法の証明にはならないってば。文法と口語を 一緒にしないでね。 もう新しい議論が出ないのでこの件はもうおしまい。以上。
459 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 16:49
460 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 16:52
Let the horse die.
461 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 17:20
私には、play guitar の方が口語で自然な感じ。 play the guitar は堅い英語ですよね。文章の 中か、フォーマルな表現をする方の英語ですよね。 play a guitar は、例えば、たくさん楽器がある部屋、 ピアノが数台、ギターが数台、バイオリンが数台ある部屋で、 2人、人が立っていて、その片方のAさんが、Bさんに向かって、 (どのギターとは限らないが)、”ギターを弾くよ”と言えば、 それは、I paly a guitar.でしょ。 object がはっきりしている時は、 冠詞のa を付ける事になるよね。
462 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 17:56
>>443 はなぜカナダの人であるラサールさん(そうですよね?)に英語のことであんなこと言えるんだろう?
ブラジルサッカー代表選手に小学生の子が「そんなシュートじゃだめだよ」って言ってるみたい。
463 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 18:01
>462 日本人にもちょっと真似できないほど立派な日本語を 使う外国人いっぱいいますよ。 だから、何人だから何語に関しては絶対という考えはどうでしょうかね。 >443の事は全然知らないけど。
464 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 18:27
辞書みると、play guitar、play the guitar, play a guitar は全部ありえるみたい(ジニアス英和中では)。 theの有りなしは、プロ奏者の場合”the”を付けない。また、 ”アメリカ英語の口語”では使わない事も多いと解釈しておけば いいのではないでしょうか。 ちなみに、受験英語では、冠詞なしはありえず、theをつけるのがほと んどだと思います。冠詞 a の場合が出題されるのは皆無で、問題文では ありえるかも知れないけど、設問の答えでplay ( ) guitar に a 入れる問題は 出題されないような気がします。 基本的に、冠詞 a は ギターと話者が ”特定の状況”の場合だけに付けるようで、 文法用語としては、”限定的修飾語句・節”がある”時につける事になるらしい。
465 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 18:31
お前等、こんなくだらない話題には喰ってかかるんだな(w 別についてたってついてなくたって、関係ないよ! もっと、単語、表現力を増やせ! フにゃチン野郎!
466 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 18:49
you guys like to make a big deal of arguement with a trash like this(giggle who gives a damn about it. improve your vocabs and expressions! limp-dicks!
とこの場合もan argumentでなくてはならないのでしょうか?
468 :
サールラ護弁士 :02/08/16 20:35
イェs
469 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 22:18
>>467 別についてたってついてなくたって、関係ないよ!
もっと、単語、表現力を増やせ!
フにゃチン野郎!
470 :
名無しさん@1周年 :02/08/16 22:19
471 :
△ ◆iGyyKNIY :02/08/16 22:44
"The alarm is stuck on." "The alarm goes off." この二つの違いは?
472 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 00:55
if she is present and acounted for .... 何だ?
473 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 00:59
Don't kid youself! って、調子にのんなよ ぐらいな感じ?
474 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 07:43
>>473 いろんな状況で違う意味で使われるけど、もっとネガティブな
感じ。
あまくみてると怪我するぞ
(Don't kid yourself,the tide is strong today)
あんまり己惚れないほうがいいぞ、あいつ・・・
(Don't kid yourself,that guy is pretty sharp)
475 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 07:49
>>472 彼女はちゃんとここに居るという事は ・・・・・
(点呼 確認済)
476 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 07:53
>>471 "The alarm is stuck on."
「目覚し止まってるぅ・・・」っていう状況かな?
"The alarm goes off."
「目覚し時計が鳴る」
477 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:18
>>"The alarm is stuck on." 「目覚し止まってるぅ・・・」っていう状況かな? おいおい、逆だろ?
478 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:19
>>474 名前:名無しさん@1周年 :02/08/17 07:43
>>473 いろんな状況で違う意味で使われるけど、もっとネガティブな
感じ。
あまくみてると怪我するぞ
(Don't kid yourself,the tide is strong today)
あんまり己惚れないほうがいいぞ、あいつ・・・
(Don't kid yourself,that guy is pretty sharp)
475 名前:名無しさん@1周年 :02/08/17 07:49
>>472 彼女はちゃんとここに居るという事は ・・・・・
(点呼 確認済)
476 名前:名無しさん@1周年 :02/08/17 07:53
>>471 "The alarm is stuck on."
「目覚し止まってるぅ・・・」っていう状況かな?
ネイティブに聞いてるので邪魔しないでください。
いいかげんな回答は、別のスレで懲りてここに来ているので。
479 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:21
ラサール君へ質問です "The alarm is stuck on." "The alarm goes off." この二つの違いは? if she is present and acounted for .... なんですか? Don't kid youself! これも教えてください。
480 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:35
>>478 Sorry ... was just trying to help ... i'm outa here!
481 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:43
ラ・サール先生質問です。 "to the best of my knowledge"という表現について、 「上記表現は極めて古語的表現で現代英語では滅多に使わない、 ましてや会話で使うなんてもってのほかだ」 といってる大学受験予備校教師がいるらしいのですが 実際のところどうなのでしょうか。 また、もし現在も日常会話で使うとしたら、どのような場合でしょう。 例文を示して頂ければありがたく思います。
482 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:44
stick on で作動する だから、be stuck on で、動き始めている だから、 >>"The alarm is stuck on." 「目覚し止まってるぅ・・・」っていう状況かな? は、明らかに間違っていると思われ
483 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:51
鳴りっぱなし と 鳴り出す だけど、変な英語じゃ。 The alarm is stuck.でよし。
484 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 11:56
お前が知らないだけだろ?(軽蔑
485 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:14
>>476 The alarm is stuck on. - an alarm has sounded and won't turn off.
it's implied that it has been tried to have been turned off.
486 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:17
ここは自称英語上級者が、他のスレのインチキに懲りて ネイティブに英語を習いに来ている人の質問に知ったかぶりで 「教えたつもり」になってるバカが 実は間違ってることがバレて スタコラさっさと逃げ出すスレですか?
487 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:23
>>468 でも、また戻ってきて同じ失態を繰り返すスレです
他のスレで出たのですが誰が正しいのか分からなくなったので 質問させてください。 put his guitar in(into) hock get his guitar out of hock は分かるのですが get his guitar in hock はどういう意味でしょうか。お願いします。
489 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:27
あげ
490 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:28
あげ
歌詞のスレで話題になりました。
492 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 13:33
ここは自分の醜態にやっと気づいても 誤りもせず、ゴマかすために質問を装って ごまかそうとするヴァカ者の住んでいるスレですか?
493 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 14:25
残念だよ。そんなのが多くて。
494 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 14:53
>>492 お前のような馬鹿もよく出入りしてるスレだよ。残念なことに。
495 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 14:55
494みたいになったら人間おしまい。 合掌。
496 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 15:00
498 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 15:39
>497 マルチポストは良くないわな。 でも他で答えが出なかった質問を別のスレで聞いてみるのはいいんじゃない。
in hock があるから質に入れたんだって言う人と get がある以上質から出したに違いないって人がいて 他にも文脈から質入派と質から出した派がでてきました
500 :
名無しさん@1周年 :02/08/17 16:05
低収入 低学歴 年寄り 不細工 人に迷惑をかけても謝らないどころか、居直る 犯罪者ですね
501 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 00:13
ラサールくん質問がたまってるよ。
502 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 01:41
今日は来ないのかな?
503 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 01:42
石井君どうした?
504 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 10:00
帰省ラッシュに巻き込まれてるんだよ。
505 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/18 17:35
>>471 "The alarm is stuck on."
なかなか止められない
"The alarm goes off."
鳴り出す
>>472 if she is present and acounted for
硬い言いまわしで「いる」という意味です。
正式な言い方です。
-------風俗の総合商社・MTTどこでも-------
〇デートクラブ〇女性専用ホストクラブ〇
〇ハードSM奴隷クラブ〇レズビアン倶楽部〇ホモ・オカマ倶楽部
〇変態痴女と遊ぶ会〇痴漢・覗き趣味の会〇変態同好会・各種!
●楽しく遊べます! 090-8002-8356番
-----------美男・美女会員など多数在籍中-----------
http://www.mttdocomo.jp/ -----女性アルバイト随時募集・高収入(日払い)月100万円可能-----
-----レズビアン・スタッフ●ホモスタッフ●女性専用ホストスタッフ同募-----
http://www.mttdocomo.jp/ ------------------------------------------------
507 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 17:38
>481 いまでも使う。 確かに書き言葉で会話には馴染まない。
508 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/18 17:53
>>481 to the best of my knowledgeとは確かにちょっと硬いです。裁判所で責任が問われないようにずるずる言いまわしに使われそう。
会話ではas far as I knowとかただ単にI thinkの方が使用頻度高いかもしれませんが、
to the best f my knowledgeとかnot to the best of my knowledgeとは会話では使われないわけでもない。
その予備校の先生は何人?
509 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:00
to the best of my knowledgeは、ビジネスシーンでは
よく使うよ。
>>481 >現代英語では滅多に使わない、
>ましてや会話で使うなんてもってのほかだ
これは言い過ぎだよね?
>>508 ありがとうございます。
予備校の先生ではなくて関西の某大学の結構有名な教授みたいです。
60歳過ぎの日本人。
私も再伝聞なもので、その先生が勘違いしているか、私にその話を教えてくれた人が
歪曲して伝えたか、それとも私が聞き間違えたかのどれかですかね。
じゃ会話でそれを使ったからといって「時代錯誤」ということはないんですよね?
もちろん「使うとしても南部出身の田舎者くらいだ」ということも。
(かぎ括弧内はいずれも私にその話を教えてくれた人の言葉)
最後に、某英語学習書にあった例文:
>A: Is your former wife still living in this town?
>B: To the best of my knowledge, she is. Unfortunately.
これは日常会話としても自然な表現だ、ということでよろしいでしょうか?
その先生は、頭ガチガチの権威主義者だね(藁 ヨコでした。スマソ。
>>471 "The alarm is stuck on."
「目覚し止まってるぅ・・・」っていう状況かな?
あれ、また聞きかー。 なら大袈裟に噂が広まってるのかも(藁
514 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:14
>>512 Ha, ha, ha. You must have been here yesterday.
But you didn't have to do that. I didn't mind.
515 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/18 19:22
>>510 >A: Is your former wife still living in this town?
>B: To the best of my knowledge, she is. Unfortunately.
ちょっと硬いかな。
I think she isの方が自然ですね。
>>488 put something in hockですね。
僕はpawnの方がよく使うけど
he pawned his guitar
516 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:47
>>515 俺がアメリカにいた時、pawn shopって見かけた。
pawnを動詞で使ってるのも聞いた。
hockは日本で英語教材で見かけた程度。
実際、北米で使ってます?
517 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:52
乳輪=nipple ring あってる?
518 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:56
>>515 >To the best of my knowledge, she is. Unfortunately.
これは、わざと大げさな言い回しを使ったジョーク的表現でしょ(笑)
最後のUnfortunatelyがジョークっぽい雰囲気を出してるじゃないですか。
日本語で言えば、
「私の知るところにおいては、そのようです。残念ながら・・・」のような感じで。
ちなみにTo the best of my knowledgeは時代錯誤というのではなく、とにかく大げさな表現でしょ。
日本語でも同じような言い回しをすることあります。
私の記憶の範囲におきましては、私の知るところでは、etc.
そして、わざとこういう大げさな表現を使ってジョークっぽく言うことがありますよ。
それから日本でも裁判や国会尋問に呼ばれた者が偽証罪を避けるための言い訳として使いそうなセリフです。
519 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 19:58
必死だね ヨイヨイ
520 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 20:02
皆さんがアメリカの大学に願書を出す時には、かならずお目に かかりますよ。(多分カナダでも同じ)
521 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/18 20:03
522 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 20:05
>>519 518は今日はじめて書き込んだんだが?
前に書き込んだ誰かと勘違いしてるんじゃないのか?
523 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 20:05
日本でも20年くらい前「記憶にございません」ってのが流行ったね。 俺も小学生時代教師に対してよく使った。 I have no recollection. って感じかな。 最近だったら「私の記憶が確かならば・・・」(鹿賀丈史ふうに)というのがあった。
524 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 20:34
お前か。 友達作れよ。 出会い系でSF探して来い!
525 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 20:58
526 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 21:01
いや
527 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 21:06
I'm eighty six years old. I'v leaned english since tree months ago. I'm pleased very well to read this thread. Please don't say to me 逝ってよし.
528 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 21:14
529 :
名無しさん@1周年 :02/08/18 21:18
That must have stiken your nakid eye, huh?
530 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 21:02
How's it going, brother?
531 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 21:13
"I feel crummy today." Do you often use this phrase? Or sounds strange?
532 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/19 21:59
>>531 Nope. Too "cute"...
I say "I feel like shit today"
12時間聞くだけで英語が完全に聞き取れるようになるマジックリスニングを3万円で売ります。 ただ聞き流すだけで英会話が身につくピンズラー英語を1万円で売ります。 オークションで買うより安いですよ。 メールをください。
>>Nope. Too "cute"... You mean "feel crummy" sound childish and less masculine? If I a matured guy use this phrase, he sounds a fagget?
535 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/19 23:06
Sounds a bit childish. I don't use it.
536 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/19 23:10
537 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:13
>536 聞き流す、を英語で表現したらなんて言う?
538 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:14
>>536 That's pretty good. Well said!
539 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:22
>538 Well saidの使い方がちょっぴりズレてる...
540 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:24
>>539 How about "right on!" of "that a boy!"
541 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:34
An apple a day keeps the doctor away.という諺で、the doctorを a doctor or doctorsに変えることはできますか。 意味が変わりますか。よろしくお願いします。
542 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:43
Karaoke〜 Sing Along♪
543 :
名無しさん@1周年 :02/08/19 23:43
lll
544 :
名無しさん@1周年 :02/08/20 02:32
545 :
名無しさん@1周年 :02/08/20 02:36
>>541 若干ニュアンスが変わるが意味は変わらんと思う。ってか諺は変えないで
546 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/20 18:41
"Well said" was OK. In this case I would translate 聞き流す with "Let's ignore him" or "in one ear and out the other"
547 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/20 20:34
"Just let it go." はどーよ?
548 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/20 21:32
>>547 Just ignore him
>>541 the doctorだけです。定冠詞じゃなきゃちょっと変です。
a doctor=医者さん一人
the doctor=医者
549 :
名無しさん@1周年 :02/08/20 21:58
例えば、犬は忠実な動物です。を英訳したら、Dogs、The dog、A dog のどれでも始められると本に書いてありますが、一日一個のリンゴで医者 いらずの場合、諺じゃないとしてもa doctor や doctorsで総称としての 医者を表す事はできないんですか?
550 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/20 22:14
>>a doctor や doctorsで総称としての 医者を表す事はできないんですか? 興味深い! 日本の文法書には確か、"a"でも”複数形”でも"the XXX"でも 不特定多数の名詞をさすという解説がある。 ラサールさんにこの解説をお願いします。
551 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/20 22:19
「正式」な諺はthe doctorを無視すると doctorsとは言えます。 a doctorは違和感。どうしても「一人の医者さん」というニュアンスがあるからです。
どうもありがとうございました。
553 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/20 22:26
このスレで初めてためになった。 マハロ。
554 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/20 22:49
どうも
555 :
名無しさん@1周年 :02/08/20 22:54
doctorにも色々あるので、the doctorということで、medical doctorだ という意味が明確になるということ? ただdoctorsだと、どんな種類のdoctorだかよく分からないということかな?
556 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/20 23:59
>>555 いや、ただ「一人の医者」という意味になるからです。doctorをteacherに置き換えても同じです。
寝ます
557 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 00:44
558 :
ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/08/21 11:12
ラサール、 おひさ。 Haven't been here for a long time. It was fun to begin with but got tired of all the mess that comes with 2ch. How's your baby coming along? And your book? Take care. Shall pop in every now and again.
>>ラサールさん 私もネイティブで、海外のラ・サール出身なのですが ラサールさんもどこかのラサール出身なのですか?
560 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 11:53
561 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/21 18:26
>>558 Nice of you to visit.
Baby is doing fine. He's pretty cute now (wasn't when he was born!).
My books are coming out in October!
I hope they sell well. Thanks for asking.
I might sell 2 or 3 copies to 2ch regulars!(not expecting much more than that from my presence here)
562 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 18:29
To: ラサール弁護士 ◆1RB9C02c Hey, don't be bashful. This is your thread. What's the book about? Title, publisher,e tc.? How about a little bit of preview?
563 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/21 20:06
My books are basically an improved version of my mailmagazine. Full stories, illustrated, entertaining...But books for beginers are the ones that sell the most, and mine are for intermediate students, so I'm not expecting a miracle. But even bestsellers sell only about 10,000 copies...That's not a lot.
564 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 20:14
>563 Yeah, I guess that's why textbooks are so expensive. Do you plan to make an e-book version, too?
565 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/21 20:40
It won't be expensive. I hadn't thought of making an e-book version...Is there any demand for those?
566 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/21 20:41
>>563 メルマガ取ってます。いつもありがとう。
あれは日本では「上級者」向きの教材です。ああいうナテュラルな表現は
かなり上の人も知らないのが現実。
あと、世界的に見て(たぶんラサール君が思うスケールと一緒だと思うけど)
初級英語学習者=日本の上級英語学習者
Intermidiate level=日本の中級学習者
advanced level=日本にはいない
こんな感じだと思えるZO!
567 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 20:42
まんこ舐めたいは I wanna lick her vagina. でいいんですか>ラサール弁護士(包茎?)
568 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 20:43
>初級英語学習者=日本の上級英語学習者 Intermidiate level=日本の中級学習者 advanced level=日本にはいない あんた自分のいってる意味わかってる?
>>568 すまんすまん、めちゃくちゃだね、書き直す。
初級英語学習者=日本の中級英語学習者
Intermidiate level=日本の上級学習者
advanced level=日本にはいない
こんな感じだと思えるZO!
こうだな。日本語がわからなくて、頭も悪いんだ。
許してくれよ。指摘してくれてありがとう。
570 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/21 20:48
あれIDがおかしい チェック
571 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 20:50
乳頭さん ▲▲固定ハン+キャップのみが質問に答えるスレ▲▲ (97) へどうぞ。
572 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 20:51
国際レベル日本人の英語はクソではってことだろ? 欧米の学習者に比べて。 だけど、中国人や韓国人とはそれほど条件は変わらない?
国際レベル→世界的なレベルで
>565 I can't say for sure, but you've probably noticed that people are using online dictionaries regularly these days and those people might find the e-book format more useful when they want to see more examples or what not of what you are explaining in your book, for example. For me personally, it would be easier to buy an e-book. I'm not in this line of business, so .....
>574 is from 564. Sorry.
576 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/21 23:20
I'll look into it. Thanks for the advice.
577 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:28
Like you said before, you know the whole picture of English business in Japan. While you are crticizing this line of business, you're also trying to make some bucks by publishing a book. And you said the most prrofitable market is for biginners. And your book is aimed for "intermidiate level". Are you still holding on to some sense of pride,or something? If it's so, you're still GREEN. I know you're in your 30's.
e-books = no copyrights = LaSalle gets ZERO loyalties :)
loyalties × royalties ○
580 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:33
What you're saying and what you actually doing is not consistent. But I'll buy your book, anyway. It interests me.
581 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:35
And I'll feed it to goats for recycling.... Save the earth
582 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:37
after I wipe my ass...
583 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:38
>>580 ,581
Got a question for you guys.
What do you do when you see an endangered animal eating
an endangered plant?
584 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:38
Well it wasn't funny at all ... sorry for this I'm coming down now...
585 :
名無しさん@1周年 :02/08/21 23:40
586 :
ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/08/22 02:36
As I was saying It's all this bullshit ↑ that I can't be bothered with any more. kind of loses the funny side of things after a while. now that i've read your response i'm off! will check out 2ch in a few months or more! take care and good luck. jason
587 :
ラブレター :02/08/22 02:51
質問です。 『君のコトを考えるのが好き。君と一緒にいることの次にね。』 ってネイティブ英語ではどう言うのでしょうか。 I like thinking of you. To the next of being together with you. で正しいのでしょうか。 カタすぎ?
The roads were very busy. このroadの複数の意味は 道がいくつもあるってことなんでしょうか?
589 :
名無しさん@1周年 :02/08/22 16:46
just ignore em jason
590 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/22 19:17
>>587 I'm always thinking about you.
It's the next best thing to actually being with you.
chu...
>>588 走ってきた道だろう。
複数かどうかを意識せずに使う。まあ、一つの道だけで移動する人が少ないけど・・・
591 :
名無しさん@1周年 :02/08/22 19:20
592 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/22 20:54
>>577 Nah. Anybody can write a book for beginners, so I decided to write something different.
I'm not an idealist or anything, I just write what comes naturally to me.
マジックリスニングを35000円で売ります。 先に商品を送るので安心です。 メールをください。
594 :
名無しさん@1周年 :02/08/22 23:01
ラサールさん、doing what comes naturallyってフレーズ含むスタンダード ありますよね。 ドリス ディ とかが歌ってたやつ。 今、ラサールさんの英文見て思い出して懐かしくなりました。
595 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/22 23:08
Doris Day! Hehe, is she still around? I just know her song Que sera sera. I also remember watching reruns of the Doris Day show on TV (I was VERY young then)... 僕も懐かしくなりました。
>595 >I just know her song Que sera sera. You must be the man who new too much.
597 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/22 23:22
She was very famous for playing "virgins" in movies. I'm not kidding! She looked very pure and innocent. (She must have been popular in Japan as well! hehe)
598 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/22 23:23
I'm off to bed.
Good night.
>>596 That was a Hitchcock movie, right?
599 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 03:21
「懐かしい」って意味の言葉が英語にはないってよく言いますが、 たとえば、「ドリス・デイ、懐かしい!」って、ラさんなら何て英訳します? そう感じたとき、英語なら何て言うんでしょう?
600 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 04:50
ラサールさんのメルマガって メルマとまぐまぐの2つあるけどどちらをサブスクライブすれば いいんでしょうか? メルマでバックナンバーで過去のメルマガが閲覧できるのですけど。 実際に購読する必要がないようにも思えます。
601 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 16:57
Who is your favorite director and why? Alfred Hitchcock is highly acclaimed in Japan.
602 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 17:32
アハハ ワラタ>601
603 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/23 18:33
>>599 In this case "that brings back a lot of memories."
>>601 I don't have a favorite director. I either like a movie or I don't.
Of course some directors have a better track record at making movies I like...
I like some of Tarentino's work. Pulp Fiction was brilliant!
He hasn't produced anything great since then though...
I
604 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 21:33
Those were the good old days. I look back on it with nostalgia. Do these expressions make sense when describing this situation?
605 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/23 22:05
>>604 Those were the good old days. とは言えます。
I look back on it with nostalgia. とは言えるけどちょっと硬いです。
606 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 22:08
I see. Thanks a lot.
607 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 23:02
ラサールさんは、トマトジュースにウースターソースを入れて飲みますか? 身近にそういう人はいますか?
608 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/23 23:51
>>入れません。 コショウは入れますけど。
609 :
名無しさん@1周年 :02/08/23 23:55
ありがとうございました。
610 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 00:01
>>600 どちでもいいですよ。
登録しないと、毎週自分でとりに行かなければいけないので面倒くさくない?
611 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 00:51
99 名前:無名草子さん :02/08/23 23:03
村上龍が某SMクラブから出入り禁止との噂
100 名前:無名草子さん :02/08/24 00:33
>>91 日本に長期住み着く日本語ペラペラの白人って幼女虐待しそうなのばっかだよね
101 名前:無名草子さん :02/08/24 00:36
>100
そう!それを言いたかった、でも遠慮してた。
612 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 13:59
>611 日本に来た欧米人の男にとって日本人の女は20を超えててもロリロリなのさ。 だから幼女を襲わなくても、合法的にロリータとやれるというだけなんだよ。 で日本には外人好きの女ってのが何パーセントかいるから、自分の国じゃ 全然イケてない奴でも日本に来るとそれなりにモテたりする。 ロリコンで、かつ自分の国で全然モテなかった男にとっては、 長期間、日本に住み着きたくなるのも不思議はないんだよ。
613 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 18:53
>>612 コンプレックスを持っていますね。
「外人が私達の女を奪っている」と悩む人はどこの国でもいますよ。
そういうことを妬む人は自分の国でぜんぜんもてない人がほとんどですね。
これ以上煽りに答えません・・・
614 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/24 20:00
ラサール君の容姿がわからないことには613のコメントは信頼性がないね。 僕が思うには、まともな容姿の外人もいるけど、日本に住みつく白人は 自国でもてなそうな人は確かに多いよ。 僕は612ではないけれど、アメリカで大学を出ているから 「普通の北米人」を知っているから断言できる。
615 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:03
へんな名前のコテハンキモい
616 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/24 20:05
>>612 僕も同じ見解だね。
25ぐらいのオバサンでも、アメリカ人を見た目だとティーンに見える子は
多い。
アメリカの大学時代、アジア系の女性や日本人の留学生のケツを追いまわしていた
奴らは"all American girl"をゲットするには"testosterine"不足の
ダサダサたったよ。
俺は童貞でアメリカに行ったから初体験はアメリカ人のキュートな高校生だったYO。
617 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:07
タイ系アメリカジンかなんかだろう
618 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:11
>僕が思うには、まともな容姿の外人もいるけど、日本に住みつく白人は 自国でもてなそうな人は確かに多いよ。 マジレスする。日本人が欧米人を目にするのはテレビや映画などの 媒体を通してが非常に多い。そこに登場する人間は芸能人やら が多く、当然一般人よりも容姿のレベルは高くなる。日本人はマスコミ によって「欧米人=容姿がよい」と無意識に刷り込みされてるのだよ。 で、そういうすり込みされた欧米人像と日本で実際に接する「普通の」 欧米人に比べたら後者が当然劣るわけ。だから「日本に来る外人は もてそうにない奴が多い」と思うわけ。あと乳頭くんの「自分は アメリカで大学をでているから」云々の理由付けはただの勘違い。 まあ、よくある屈折した劣等感の表れですな。
619 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:17
そんなことどーでもいいじゃん
620 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/24 20:20
擦り込みも何もないよ、俺アメリカで青春時代を過ごしてるんだもん。 君は相当、歪んでるよ。 大丈夫か?
621 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:21
jibunngamoterukadoukanohougadaijijanaika?
622 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:22
つーかさ、testosterine なんて(プッ)慣れない単語を使おうとするから ボロがでるのよ。やめときなさい、もう。
623 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:24
アメリカは朝か? ブッシュの英語ってひどくドキュソに聞こえるんだが、 あの地方の出身のアメリカ人はみんなあんな話し方 するの?
624 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:24
アメリカで青春時代を過ごそうが何しようが物事の本質が見えずに 的はずれな見解を述べる奴は一杯いるわな。見てられないね。
625 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/24 20:26
testosteroneのミスタイプ。 北米では根性がない奴とか、柔な奴には「普通」にいうけどね。 バカは相手にしないよ、バイバイ。
626 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/24 20:28
624みたいのは男版精神的肉便器なんだろうな。 かわいそうに。
627 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:29
White Japaneseの人があーだこーだいうスレになりました。
628 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:29
>613 コンプレックスを持っているのはラサール君の方じゃないのかなぁ。 ●日本に来た欧米人の男にとって日本人の女は20を超えててもロリータに見える。 ●日本には外人好きの女ってのが何パーセントかいて自分の国じゃ 全然イケてない奴でも日本に来るとそれなりにモテたりする。 ●ロリコンで、かつ自分の国で全然モテなかった男にとっては、 長期間、日本に住み着きたくなるのも不思議はない これらは事実と言えるでしょ。 ただし日本にいる欧米人の男すべてがそういう男だというわけじゃない。 もしラサール君がそういう欧米人でなければ事実を事実として素直に 認められるんじゃないだろうか。 自分がそういう欧米人かもしれないというコンプレックスがあるから、 腹が立つのでは? ちなみに同じようなことを日本人についても言うことができる。 一部のアジアや南米の国は日本より貧しいから、日本じゃ全然イケてない 奴でも金さえあれば、そういう国に行くとそれなりにモテたりする。 自分の国で全然モテなかった日本人にとっては長期間、そういう国に 住み着きたくなるのも不思議はない。 こういう話はどこにでもあるわけで、自分にコンプレックスがなければ こういう話を聞いても別に腹は立たないでしょ。
629 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 20:31
OK, let's go back to English! Any questions?
630 :
かなり・奇妙な感触 :02/08/24 20:32
どうでもいいけど、肉便器という言葉は、あまり面白くない。 チビッコさんが、得意げに口を尖らせて言っているように感じて鬱 やめれ、お利口さんならば。
631 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:33
semen toilet women
632 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:35
>奴らは"all American girl"をゲットするには"testosterine"不足の ダサダサたったよ。 乳頭君は、"testosterine"(プッ)のみが男性の魅力だと無意識に刷り込まれてるようだね。 男性にもいろいろな魅力があっていいのにね。"testosterine"(プッ) のみが男性の価値と信じ込まされている。可哀想に。アメリカの"testosterine"(プッ) 一杯の奴と自分を比べて劣等感に悩まされたんだろうね。自分がそういう 劣等感に悩まされているから、日本にきている外人の中でも"testosterine"(プッ)不足の 奴だけが目に付くのだね。自分の醜い姿をそこにみるから。 しんどいでしょ、そんな生き方。男性にもいろいろあっていいのだよ。 masculinityに囚われると辛いよ。
633 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:41
632さんみたいな長々と中傷する人にこそ、非常に暗い劣等感を感じるが
634 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:42
>>632 粘着クン、なぜそんなにムキになって粘着してるんだい?
635 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:42
>>masculinityに囚われると辛いよ。 なるほど、辛かったんだね。よく耐えたね
636 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:47
632は英語圏で生活をしたこともないが一口目には「アメリカではね」とか 言いそうな精神的パンパン決定だな。 自分に自信を持てよ。日本で生活してるんだろ?バーカ
637 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:49
ここは、とにかく何がなんでも日本にいる欧米人を罵倒するスレ ですか。くだらないことしてますね。うれしいのですか?
638 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:53
要するに、欧米人が日本の女を食うのがくやしいのでしょ。 で、「本国ではモテナイ」とかなんとか理由をつけて罵倒したい。 シンプルな精神構造だね。情けないね。
639 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:53
>>636 632は、おそらくどこにスレに行っても屁理屈言って、クダ巻いてる暇人粘着だろう。
まともに相手にすべき奴じゃないと思われ。
640 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 20:56
637&638=632だろ。
641 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 21:01
>>628 別に腹が立っていない。
自分の国の女性が外人と一緒に歩ているのを見ていい気がしないことは万国共通ですよ。
人種が違うとなおさらですね。
モントリオールでも黒人と付き合いたい女性が通うバーもありますよ。
僕が18歳のころ、そんなことを知って、「どうしてだろう?」と思いましたよ。
そうして旅行中現地の人と気軽に付き合うケベックの女性も少なくないですよ。
僕が18歳のころ、そんなことを知って、「どうしてだろう?」と思いましたよ。
だけどよく考えてみると、「遊んでいる」のは自分の国の女性ではなく、男性だったら、何も思わなかったでしょう。
かえってうらやましく思うだけでしょう。(ちなみにDouble Standardって日本語で何と言いますか。)
男と次から次へと遊ぶ女性がきになれば、そいう人と付き合わないで下さい。
まあ、他人のことで悩む暇はもうありません。(もう34歳だし・・・)
「好きにしてください」という考え方になりました。
642 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:09
ハハハ 正論だわ
643 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:23
>>641 >まあ、他人のことで悩む暇はもうありません。(もう34歳だし・・・)
>「好きにしてください」という考え方になりました。
Yep, that's it.
And so you don't have to talk back like 613.
613 only shows your irritation.
You need only to ignore 612, admit it, or correct it if you think
there is anything incorrect.
Because you are already 34. Hehe.
644 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:26
ほらほら、外人太鼓持ちの肉便器また出た! ダサダサ外人よりこういうキチガイジャップの方が100倍ヤダネ。 ぺっ!(痰
Double Standard → そのまま、ダブル・スタンダードといいます。 「二重標準」と言う言葉があるようだけど、むしろ、「ダブル・スタン ダード」のほうが通じます。(新聞やテレビのコメンテイターなどがそういいます。)
646 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:31
>>632 の(プッ)の使い方は頭の悪そうな厨っぽくていいな。
647 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:32
648 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:44
Is there any collision between Quebecians and the rest of Canadians? Politically, economically or anything? Do some people want Quebec to be independent?
649 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 21:44
650 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:50
651 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:51
Only questions that concern the ENGLISH LANGUAGE merit a response!
652 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 21:59
>>651 How or what ラサール弁護士 responds to is up to ラサール弁護士 himself.
Not up to you.
653 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:02
外人をとにかく罵倒して劣等感を満足させる奴をいさめると、今度は すぐに「外人太鼓持ち」とくる。本当に単純な精神構造だね。 外人の太鼓持ちをしてるのじゃなくて、劣等感で人を中傷するさもしい 根性が嫌われてるのだよ。いい加減気づけよ。まあ、2chでそんな 行為をやってる分には別にかまわんがね。
654 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:06
>>652 Read out the thread title for 1000 times before you post
your random posts, idiot!
655 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:11
くだらん話はよそ行けよ。真剣に英語勉強した人間なら、ラサール氏の 日本語読めばどれくらいの人かわかるだろう。仮に、日本の女の子にもてた として当然だろ。くだらん英会話学校の高卒白人にだってほいほいついてく 女たくさんいるじゃん。
656 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:15
>>654 Then more than 50% of the posts shouldn't have been posted here.
Including yours.
657 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:15
>>654 まあまあ、みなさん雑談が好きなんだし。多少のside talks
があってもいいでしょう?
658 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:16
>>657 そうですね。アグリー、アグリー、アイアグリー♪
659 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:17
>>みなさん雑談が好きなんだし お前だけな
以上、自作自演でした(・∀・)
661 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:20
>>657 654は誰にでも毒を吐く厨だろう。
653の言う、劣等感で人を中傷するさもしい根性の奴だろ。
662 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:20
657=658みたいな見え見えの自作自演する人って 本当に知能が低いと思う 健常者ではないはず
663 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 22:21
Now, now...Let's talk about Canadian politics...in English! Actually there's lots of tension between Quebec and the rest of Canada. There always is in countries with more than one dominant ethnic group. Lots of Quebecers would like to separate, but it won't happen.
664 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:23
>>661 だから、日本でうろついてる変質的性格を持った白人よりも
そいつらを持上げる日本人が異常なんですよ
そして、英語板にはそういうのが多いんですよ
では
665 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:25
気持ちの悪いスレだ
666 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 22:41
Most of you outside Canada are observers rather than participants in the political debate about the relationship between Quebec and the rest of your country. It is often very painful to observe this struggle, and for those of you committed to promoting good conflict resolution processes, the pain can be particularly acute. You are watching the future of your nation being contested in processes which appear designed to extract from all Canadians, including Quebecois, the maximum costs for the minimum benefits.
667 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:09
canada will be consumed by cantonese.
668 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:14
>>It is often very painful to observe this struggle, and なぜお前が?アハハ
669 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/24 23:16
670 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:21
ダメだこりゃダメ
671 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:23
The issues of nation building don't lend themselves to Yes or No answers, still less to the creation of winners and losers. This is true whether one considers the nation to be Canada or Quebec. For the Canadian federation to win in the national unity debate, is it necessary for Quebec to lose? Or vice versa? Is it not more likely that for either Canada or Quebec to gain from this debate, both must gain? Either both win or both lose. Yet the debate is now conducted using a process designed to make one a loser, creating the serious risk is that we will all be losers.
672 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:36
673 :
名無しさん@1周年 :02/08/24 23:54
そのまんまだな。 ペドフィルと一緒です。
674 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/25 00:11
Get over it guys...
675 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 00:15
Here comes asiaphile!
676 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 00:33
日本人が英語でNOを言うのに驚いたとありました。 NO,I can'tとはっきりことわるのは欧米でもよくない。 どうも日本人はYES、NOをはっきり言えと刷り込まれているようで、 はっきりNOというと相手がよく思わないのは世界共通と記事にはありました。 これについて思われますか?
677 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/25 00:43
Tough question. It all depends on the situation at hand. Maybe westerners have a tendency to express their like or dislike of something more clearly than Japanese people do, but it doesn't mean that we always give each other clear answers. It's all a question of judgement.
678 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 02:31
Well, it seems interesting argument was going on here. I personally think that English school parties and international freindship parties here in Japan was a hangout for asiaphiles and sell-outs ugry ,loser-chicks. I 'm releived to see the posting with the same opinion of mine. I guess this thread is over the hill.... I won't come back for a while just see how this thread can be desolate in a month. Take it easy, losers.
679 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 02:59
hahaha your english sucks go learn some english and get a life. go to NOVA or something hahaah!
680 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 17:03
ラサールさん、アメリカもののporn videoをみると必ずlesbianのシーンが出てきます。 どうやらアメリカ人男性はレズのカラミですごく興奮するようですが、カナダ人もそう なのですか? なぜこんなことをきくかというと、日本人でレズのカラミをみて興奮する人は ほとんど見たことがないからです。ビデオレンタルにもレズもののコーナーは ないのが普通です。おれも全く興味がありません。 日本人はロリコン指向が強いと言われますが、アメリカでもロリコン好きは 結構いると思います。でも、アメリカで大人気のレズものは日本では全く 人気がありません。 なぜこんな違いがしょうじるのでしょう?
681 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/25 17:54
どうしてだろう。十人十色というものさ。 僕には健全な趣味だけ・・・(へへ) シモネタ系になりますね、このスレ・・・
682 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 19:36
カナダではどんなオリエンタル物レンタルしてたの?
683 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/25 19:45
In English please!
684 :
名無しさん@1周年 :02/08/25 19:52
why?
685 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/25 20:25
Because it'll give me an excuse to answer.
686 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 06:53
ラサ-ルさん、 アジア人の事をオリエンタルという人がいますが、 これは差別用語に近いのですか? 物にはオリエンタルを使っても問題ないけど、 人にオリエンタルは使わない方がいいと聞きました。 本当? 私はasianを使っているけれど、疑問です、教えてください。
687 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 13:18
asianはどちらかと言うと パキスタンとかインドから来た人の事を イギリスでは呼んでました vocabularyの違いなのだろうけど orientalは別に差別用語として受けなくて良いと思われます jap slanty eyed gook chinky 等は差別用語ですね。
I'm wondering how come ur not answering my God damn question.
I'm bloody well wonderin' 'ow come yor not answerin' me God damn question
691 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 17:16
I'm wonderin' how mosey on down ya' is not answerin' mah' God damn quesshun.
692 :
& ◆otLDPJXU :02/08/26 17:56
www.ld.net/?yoko 英語読める人ならこのビジネスがお勧め。バイトより金になるyo 登録料はもちろん完全無料。 電話とかサーバーとかのサービスを宣伝する(日本人にやってもOK)仕事。 毎月の支払いの一部が支払われるからどんどん増えるわけ。 部下をつくってそいつらの仕事ぶりから報酬も来る。ここのサイト読めさえ すれば英語それ以外だめでも大丈夫。ページ開いて右側のAffiliate Wanted のところでsign up して下され。完全無料だよん。 www.ld.net/?yoko
693 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/26 19:30
Orientalとは結構気軽に使っていましたが、アメリカのどこかのHPを読んでいたら、 使いべきでないと書いてあった。 どうしてだろう・・・ 僕の印象としては Asianとは幅広い意味のアジア、東南アジアを含めて。 Orientalとは東陽という印象。中国、韓国、日本、ベトナムという感じかな・・・
694 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/26 19:32
私もネイティブで、海外のラ・サール出身なのですが ラサールさんもどこかのラサール出身なのですか? I'm not sure I understand your question.
695 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 19:54
>>693 知ってのとおりアメリカは人種差別的な事柄に、ややセンシティブすぎる
人がいるからじゃないの。
カナダはどうなんだろね。
以前に、アメリカのあるテニスBBSでthe Williams sistersのことで色々な人が
激しい言い合いをしていたことがあった。
もちろん話題は人種がらみのことで。
第三者から見ると大した事柄ではないように見えても腹を立てて反応する人がいるね。
アメリカに3年ほど住んでいた個人的経験では、一般的には、
He/she is orientalと言っても問題ないと思うけどね。
He/she is EuropeanとかCaribeanとか言うのと大きな違いはないでしょ。
696 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 20:06
>>アメリカに3年ほど住んでいた個人的経験では キャー、カワイイ!
697 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/26 23:15
>>695 まあ、テニス会には強い黒人は久しぶりだから話題になってもおかしくないと思います。
ずっと前は(70年代)Arthur Asheという人もいましたけど。
Williams sistersって強いですね・・・
例の「Oriental」という言葉を使うと、やっぱりMicheal Changでしたね(過去形・・・今はいまいち・・・)。
日本では人気ありましたか?
698 :
名無しさん@1周年 :02/08/26 23:20
=======================このスレは終了しますた=============
>>695 3年というと、日本語でいうところの
チューヤン初期レベルですね。
チューヤン、日本語を語る、ですか
ラサールさんて、日本語うまいね 10年でそこまでのレベルになったとは。 短い文を読んでる限りでは、言われないと海外育ちの人って気づかない。
701 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 00:20
ラサールさんて話題も豊富だね
>695 アメリカのどこですか?
703 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 03:19
質問です。 I hate to see my son dancing badly この日本文の英訳が 「息子がダンスを踊っているのを見るのは、badly(すごく)嫌だ」 だと言い張る人物が、いますけど これで正しいですか?
704 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 04:27
便乗です。 I hate to see my son badly dance. こうすると「息子がダンスを下手に踊るのを見たくない」 という意味に読めるのですか?
705 :
リアル京外生 :02/08/27 04:56
>>703 二通りあります。
「息子のダンスをみるのがひどく嫌だ」という意味
「息子の下手なダンスを見るのが嫌だ」という意味
上の方の意味なら
I badly hate to see my son dancing. となるのが普通だと思いますが・・・。
706 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 05:22
下の方の意味なら、badly は my son の直後に入れるのが 普通というか、誤解のない親切な書き方・・・
707 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 05:28
"I hate to see my son dancing badly." もしも前後の脈絡なくこの「文章のみ」を見せられた場合に、 とっさには、どっちの意味に受け取ります? そこでネイティブの意見を聞きたかったりします。
708 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 05:40
badlyをすごくという意味では使わないほうがいいような。
709 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 05:46
・とりあえずぱっと見は「下手なダンス」で、じっくり見たら「凄く嫌い」 ・とりあえずぱっと見は「凄く嫌い」で、じっくり見たら「下手なダンス」 ・とりあえずぱっと見「紛らわしいんじゃ!」 ・その他(片方の意味にしか受け取りようがない、とか) 修飾語の直前に置けば分かりやすいというのはその通りだけど、 それはどこのスレで聞いても分かる話でして。
710 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 05:52
このすれでネイティブじゃない奴らが答えまくってるという罠。w 自意識過剰が多くてしょうがねぇな。
711 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 06:00
I hate to see my son dancing badly. もし、Speaking Eng. だったら、明らかに 「息子がひどい踊りをするのは見たくない。」 もし、Written Eng. だったら、badlyをつかわないし、 しょうがなく使ったとしても、文末にはつけない。 よって、 「息子がひどい踊りをするのは見たくない。」 が○。
712 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 06:03
>>711 疑っているわけでは全然ないので誤解しないで欲しいけど、
「その自信はどこからで、いかほどのものなのか」
というのが知りたいのでお願いします
713 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 06:23
「明らかに」?
714 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 06:29
証明はいらんので語感が知りたい 勘でいいけど、その代わり自由自在に英語操れる人間の勘を聞きたい と。
715 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 08:51
どうしてこのスレで、でしゃばろうと馬鹿が絶えないんだろうか? これが英語板に来ている人間たちのレベルの低さってことか。
716 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 09:13
>>715 名前:名無しさん@1周年 :02/08/27 08:51
どうしてこのスレで、でしゃばろうと馬鹿が絶えないんだろうか?
これが英語板に来ている人間たちのレベルの低さってことか。
2CH初心者ですか? Or are you just naive?
>>710 だって、ネイティブってラサール先生しかいないしw
子供のころ住んでただけなのにネイティブのつもりのやつは除いて。
デーブ スペクターとただでお話させてもらってるわけだから、煽りとかは 止めてほしいよね。
デーブ・スペクターdoesn't even know how to spell words. May b he is a pure Chinese.
720 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 15:58
>>719 You've been posting garbage all over on this board with blanks in the e-mail field.
You couldn't be having fun if you are scared shitless about being ID'd.
hey dude,I don't even understand ur language. u what? u smell like garbage....... yes u do.
722 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:04
>>721 Oh, poor baby, did I hurt your feeling?
723 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:06
724 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:07
725 :
2チャンねるで超有名サイト :02/08/27 16:09
>>722 u need 2 study harder....u retarded
727 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:18
>>724 ちょっとした煽りを無視できずに、もっとウザイ煽りを入れてくる
バカで粘着質な奴(しかも英語が下手糞)が嫌いな人間だよ。
ま、俺もこれで退室する。
729 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:24
>>726 you don't hear nothin vtuy oure pea brai norllin' aroound iN ur Head!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11~~~~~~ u suck
731 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 16:27
703 :名無しさん@1周年 :02/08/27 03:19 ラサール弁護士に質問です。 I hate to see my son dancing badly この日本文の英訳が 「息子がダンスを踊っているのを見るのは、badly(すごく)嫌だ」 だと言い張る人物が、いますけど これで正しいですか?
正しくないよ
734 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/27 21:05
I hate to see my son dancing badly hate badlyとはあまり言わないし、badlyがhateから結構離れているからbadlyはdancingに関わっています。 I want badly/ badly wantとかI need badly/ badly need ならちょっと違うかも
735 :
名無しさん@1周年 :02/08/27 21:23
>>734 I hate to see my son dancing badly
で、どういう意味になるんですか?
736 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/27 21:39
息子のひどい踊りを見るのは好きじゃない。
737 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 02:50
I hate to see non-native speakers using slangs&abb..
738 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 02:51
forgot to put badly. pardon me.
739 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/28 07:35
badly using slang
740 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 12:34
>>737 it's spelt "abbreviation" by the way
おまいら笑わせるな。 u guys r sick
742 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/28 22:01
banwa
743 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 22:09
ラサールさんなら、根回しってどう英語で説明しますか。 behind-the-scene negotiation みたいなのでピンとくるでしょうか。
744 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 22:31
745 :
名無しさん@1周年 :02/08/28 22:32
Touching the bases.
746 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/28 23:41
make prearrangements, touch base, sometimes simply enter into talks or lay the groudwork... depends on the context...
747 :
有賀美穂の乳頭 ◆iGyyKNIY :02/08/29 00:13
"behind the scenes negotiation" connotates "illegality". As the Canadian said it depends on the context, but "touch base" and "lay the groundwork" sound quite good to me, though.
質問 全部自然な文ですか? I wish I would be a doctor. I wish I was a doctor./I wish I were a doctor. I wish I would live in Canada. I wish I lived in Canada.
749 :
名無しさん@1周年 :02/08/29 06:58
こんにちは。ラサールさん。 例えば、テニスやっているとして隣のコートの日本人が「ファック!」なんて叫んだら、 ネイティブの人にはどう聞こえるんでしょうか?どんな印象を与えてしまうのでしょうか? The other day, I played tennis with my friend. And then, three women came to a tennis court next to us to play tennis. One was a non-Japanese, another was a Japanese(she was very beautiful!) and another was also a Japanese, maybe woman.I tried to listen to her(non-Japanese) speak for my listening practice. But all I could understand was a word, "Shit!", which she said when making an error. Since I also have a habit of saying "Fuck" when making an error, I concentrated my attention on not saying "Fuck" rather than playing tennis. After all, I didn't say the word, though, if I had said "Fuck" and she had listened to it, what would she have thought about it? >例の「Oriental」という言葉を使うと、やっぱりMicheal Changでしたね(過去形・・・今はいまいち・・・)。 >日本では人気ありましたか? マイケル・チャン人気ありましたよ(残念ながら過去形)。少なくともぼくの周りでは。 松岡修造よりは確実に人気がありました。僕と同じ位の身長で一流プレイヤーとして活 躍していることに感動した記憶があります。 あと、この前のウィンブルドンでウィリアム姉妹もすごかったけど、そのお母ちゃんの 髪型もすごかったですね。ラサールさんテニスされるんですか?
750 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/29 18:38
>>747 "behind the scenes negotiation" connotates "illegality".
Not necessarily. Often it just means that the discussions are not open to the public (usually the media).
>>749 I often say fuck. Girls shouldn't.
It can sound strange if a Japanese person masters four letters words...only!
It can also sound strange if they use it when it's not appropriate (some would say it never is). There are moments when it sound OK and others when it sounds out of place.
(It's like gaijin who use だよorでしょう...hehe)
751 :
名無しさん@1周年 :02/08/29 19:22
黒人の外人で「だぜ」とか「だろ」とか使うひといるけど、かっこいいよ。
752 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 00:30
質問スレからの誘導で、語感の質問です 例えばジャッキー・チェンとかがすんごいスタントを披露したときに 「Brilliant stunt!」と表現するのは不自然ですか? ゲーム中に「3 Hit Combo!!」みたいな感じに表示したいんです GTA3という洋ゲーでは「Insane stunt」というキーワードが使われていますが コレって「キチガイじみた・常識はずれな」って意味ですよね? ホメ言葉としてはきつすぎるかなーとか思っちゃうのは日本人だからでしょうかね ゲームとはいえ「Chakuriki」レベルの英語は恥ずかしいので・・・
753 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/30 19:30
Brilliant stuntはOKですよ。 Nice Moves! あとは Brilliant! Awesome! YOU ROCK! Phenomenal! 「今のは」という意味にThat wasも使える。 That was awesome! That was brilliant! That was phenomenal! GTA3って面白いですね。PC版持っています。 Insane stuntの印象として狂った人しかしようとしない「狂気スタント」。
754 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/30 20:22
>>748 X-I wish I would be a doctor.
△ーI wish I was a doctor.
O-I wish I were a doctor.
X-I wish I would live in Canada.
O-I wish I lived in Canada.
755 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 22:30
田村 正和は渋い。 北野 武はアジのある役者だ。 ラサールさんならどの形容詞を使いますか。 僕的には、前者にやや二枚目、後者には三枚目であるとの含みをもたせたいん ですが。
756 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/30 23:25
>>755 むずい・・・二枚目と三枚目の意味は奥さんに聞かなければ分からなかった。
英語で言ってみて
757 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 23:31
奥さんは二枚目と三枚目をどう説明したのですか?
758 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 23:41
辞書では、 渋い好みをしている have ( quiet、refined ) tastes 渋い色 quiet ( sober ) color 渋い芸を見せる He performs in a quietly refined way. と出ています。例えば、アル、パチーノは渋い。とか使えそうな気が します。ハンサムな俳優さんが、年を重ねるにつれて醸しだす独特の 趣みたいな感じを表したいわけです。
759 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 23:50
味のあるについては、 味のある装飾 tasteful decoration 味のある人柄 interesting personality 味のある着こなしをしている She is dressed attractively. みたいに出ています。 主演というよりは、脇役できらりと光る俳優さんを表現したい場合 にどう表現しまいか?
760 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 00:09
Handsome older man. Interesting character actor. (だけど田村正和もcharacter actorぽい) また考える・・・
761 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 00:38
762 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 00:47
日本でも性格俳優って言うけど、character actorという言葉は 初めて聞きました。どうもです。
763 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 01:02
A mine owner advertised for new workers and three guys turned up - an Irishman, an Italian, and a Japanese. The owner tells the Irishman, "You'll be in charge of the mining." He tells the Italian, "You'll be in charge of the lift." He tells the Japanese, "You'll be in charge of making sure we have supplies." The next day the three men went into the mine, and at the end of the day one man was missing, the Japanese. They searched for him for hours. Just as they were about to give up, he jumped out from behind a rock yelling, "Supplies! Supplies!"
764 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 01:12
hehehe It's funny. I like it.
765 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 11:54
method actingはそういう意味ですか?
766 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 12:00
>>764 まんこ舐めたいは
I wanna lick her vagina.
でいいですか?
767 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 12:28
Nope, normally, English speakers say, "I want to eat her pussy."
768 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 12:30
In this case, "eat" means "lick". You can use "lick", but they use "eat" more often in ordinary conversation.
769 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 12:33
"She needs alot of space." こう言った場合、「空間」もそうですが「精神的」な意味に 使えますか? 例えば、精神的苦痛からrecoverするとき、などです。 よろしくね。
770 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 13:11
I have a new found respect for Yoshida. He looks badass in the pics. これは吉田とホイス・グレーシーのマッチの掲示板で見たんですけど この場合の"badass"はどういう意味ですか? BTW, Yosida rocks!
771 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 13:13
"Amercan badass"はアンダーテイカーだが
772 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 13:13
Undertaker rules!
773 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 16:38
>>364 Hey, is 363 that funny?
The last sentence is ok but why a mine owner,
why an Irishman, and why an Italian?
Make them make sense.
774 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 20:12
>>773 Because you have to set up the punchline...
>>765 method acting is different.
Method acting means having a very methodical approach to acting.
For example working in a hospital for a month or two before playing a doctor in a movieなどなど
775 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 20:17
Who is Yoshida?
776 :
名無しさん@1周年 :02/08/31 23:00
777 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 23:17
結構野蛮なスポーツだねこりゃ。
778 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/08/31 23:40
>>776 You seem to want to learn, so I'll correct you.
he made his debut...
いや別にそんなことはないよ。 一々、ケチつけんな、ボケー!
780 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/01 00:43
?
781 :
名無しさん@1周年 :02/09/01 00:54
>>774 >Because you have to set up the punchline...
Yes, that's what I meant in 773.
A mine owner, an Irishman, and an Italian don't really
set up 'punchline.'
Do you think they do??
782 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/01 01:04
Yes they do. The others are doing their jobs. But what is the japanese guy doing? The story confuse you and then WHAM! the punchline... Many jokes are like that.
783 :
名無しさん@1周年 :02/09/01 01:16
>>782 What's the Japanese guy doing is funny, but whay do the others
have to be Irish and Italian?
Let them Spanish, German or anybody and the story is still the same.
And 'a mine owner' doesn't have to be a mine owner either.
Don't you think?
784 :
名無しさん@1周年 :02/09/01 01:20
Ah, correction in 783... What the Japanese guy is doing is funny, but why do the others have to be Irish and Italian?
こういうアホは放置の方向で。
786 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/01 09:51
They don't have to be any particular nationality. It's not important.
I'm sorry that was late reply but thank you for your advice.
788 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/01 17:45
Better late than never...
789 :
名無しさん@1周年 :02/09/01 23:13
だからさ、 吉田が"badass"に見えたっていう"badass"はどういう意味よ?,weired dude!
790 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/01 23:58
tough guy
791 :
名無しさん@1周年 :02/09/02 00:21
ああ、なるほど、タフガイか ありがと
>>786 Oh, ok.
I first thought there might be some part I misread in that joke,
but instead it was just the way I feel about jokes.
I think good jokes are like good mivies.
Eevery line has a meaning and everyone plays his own role and
cannot be replaced with just somebody else.
But you don't seem to think that's important...
Well, thanks.
793 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/02 21:52
Must be cultural... Here's another joke... The Driver After getting all Pope John Paul II´s luggage loaded in the limo (and His Holiness doesn´t travel light), the driver notices that the Pope is still standing on the curb. "Excuse me, Your Eminence," says the driver, "Would you please take your seat so we can leave?" "Well, to tell you the truth," says the Pope, "They never let me drive at the Vatican, and I´d really like to drive today."
794 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/02 21:53
"I´m sorry but I cannot let you do that. I´d lose my job! And what if something should happen?" protests the driver, wishing he´d never gone to work that morning. "There might be something extra in it for you," says the Pope.
ここはちょっと英語ができるやつは英語で書いてるね。 しかしそれは自らを馬鹿と言っているのに等しい。 本当にできる奴はそういう真似はしないんですよ。 能ある鷹は爪を隠すと........。 ちょっとがっかりだな。
796 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/02 21:53
Reluctantly, the driver gets in the back as the Pope climbs in behind the wheel. The driver quickly regrets his decision when, after exiting the airport, the Supreme Pontiff floors it, accelerating the limo to 105 mph. "Please slow down, Your Holiness!!!," pleads the worried driver, but the Pope keeps the pedal to the metal until they hear sirens. "Oh, my God, I´m gonna lose my license," moans the driver. The Pope pulls over and rolls down the window as the patrolman approaches, but the cop takes one look at him, goes back to his motorcycle, and gets on the radio. "I need to talk to the Chief," he says to the dispatch. The Chief gets on the radio and the cop tells him that he´s stopped a limo going a hundred and five. "So bust him," said the Chief. "I think the guy´s a big shot," said the cop. "All the more reason." "No, I mean really a big shot," said the cop. "What´d ya got there, the Mayor?" "Bigger." "Governor." "Bigger." "Well," said the Chief, "Who is it?" "I don´t know", said the cop, "but he´s got the Pope driving for him."
Hey, I really like that joke, ラサールさん. But 363... nah, only so-so or below. And that has nothig to do with cultural things. BTW, I give you another joke in retern. Wait a second.
The F-1 driver, Ayrton Senna was driving on a British high way well exceeding the speed limit. He then got stopped by a police officer. The officer said, "Hey, what do you think you are? Nigel Mansell?" Ayrton replied, "No, officer. Ayrton Senna." It is actually not exactly a joke but was a story I raad in a car magazine before. I'm not sure if it's really a true story, though... (But it is true that Ayrton got arrested for speeding in Britain and slmost suspended in the naxt race)
Ah... × in retern (in 797) ○ in return More specifically; Ayrton Senna rented a Porche in London and was going like a rocket on a high way (at 250km/h or something like that). He got arrested and it became a big news. He was almost stripped of his driver's licence and almost suspended in the next race.
800 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/02 22:54
Hum... I'll find another tomorrow.
801 :
名無しさん@1周年 :02/09/02 22:59
shilly....
802 :
名無しさん@1周年 :02/09/02 22:59
>795 能をつかんとする人、「よくせざらんほどは、なまじひに人に知られじ。 うちうちよく習ひ得て、さし出でたらんこそ、いと心にくからめ」と 常に言ふめれど、かく言ふ人、一芸も習ひ得ることなし。 未だ堅固かたほなるより、上手の中に交りて、毀り笑はるゝにも恥ぢず、 つれなく過ぎて嗜む人、天性、その骨なけれども、道になづまず、濫り にせずして、年を送れば、堪能の嗜まざるよりは、終に上手の位に至り、 徳たけ、人に許されて、双なき名を得る事なり。 天下のものの上手といへども、始めは、不堪の聞えもあり、 無下の瑕瑾もありき。されども、その人、道の掟正しく、 これを重くして、放埒せざれば、世の博士にて、万人の師となる事、 諸道変るべからず。
803 :
名無しさん@1周年 :02/09/02 23:07
An old lady dropped a pair of glasses. "Where are my spectacles? where are my spectacles?" "Huh, Madam, you mean testicles?"
804 :
名無しさん@1周年 :02/09/02 23:29
>>802 現代語訳が欲しいです。
お願いします・・・
805 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/03 19:40
hiya
806 :
名無しさん@1周年 :02/09/03 21:36
>>Can someone please help me and tell me the URL for this site......I lost the info about a month ago when my PC went bonkers! Please help 'cos I really miss the site. This is the message in the yahoo group that I join in. What does "go bonkers" mean? I appreciate your help.
807 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/03 21:56
Go bonkers means go crazy
808 :
名無しさん@1周年 :02/09/03 22:14
>800 You mean, "I'll find another one tomorrow."?
809 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/03 22:20
No I don't. In some cases you don't have to say "one." Although maybe you should...
ありがとうごぜえました
811 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 01:26
この英語、ネイティブにはどう聞こえる? Many people get a sense of savage satisfaction out of denouncing those who are better educated than they are or more successful.
812 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/04 07:35
It's fine.
813 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 11:10
get a sense of XXXXというフレーズは良く使いますか?
814 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 16:24
>>795 英語書けるくらい
「脳」と思ってないっすから
but you wouldn't understand that even if you tried.
815 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/04 19:52
816 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 21:55
この場合の"sense"は感覚といった感じデチュか?
817 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/04 22:16
ええ=a feeling of
818 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 22:22
ここはいいとこだから、もう一つ聞いておくね 日本人(?)、あるいは私だけかもしれませんが 「感覚」、「気持ち」を数えられる名詞としては捉えづらいんですよ。 「観念」や「感情」に"a"をつけるには変な気がするんですが 英語圏ではこれらの名詞も「数える」ですよね? 私のいってることわかりますか?
819 :
名無しさん@1周年 :02/09/04 22:27
blobて何?
820 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/04 22:37
>>818 分かりましたよ。
feelingsとは複数としても使われることもありますよ。
だけどその気持ちに細かい述べる時「決まったもの」になって単数として扱っています。
いろいろな気持ちがあってfeelings
こう言うのもああ言うのもあってそれぞれ一つのfeeling
ありがとう
822 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/05 19:23
hi
823 :
名無しさん@1周年 :02/09/05 19:41
くだらない質問ですみませんがboyって普通、何歳から何歳までの人に 使われるものなんでしょうか?
824 :
ラサール石井(ニセ) :02/09/05 20:18
>>823 2歳〜17歳ぐらいまでじゃない?たぶん。
825 :
名無しさん@1周年 :02/09/05 20:24
>>823 普通=一つじゃないんだよ。
デパートの子供服売り場=Boys’Sectionは10歳位まで?
ボーイフレンド=75歳のお婆さんのBoyfriendは80歳のお爺さん
ラサール弁護士 =いくつになってもラサール弁護士 のお父さんのboy
826 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/05 20:26
何歳でしょう。 例えば、6歳の男二人に親しくするためにboysではなくguysと呼ぶこともあるし、 ルールはありませんね。 そう言えばhe's just a kidという言い方もあるし・・・boyを使う場面は少ないと思ってきました。 考えておきます。
827 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/05 21:12
>>825 ええ。人を呼ぶのだったらルールはぜんぜんありません。
デパートなら十二歳までかな・・・
828 :
6666 ◆iGyyKNIY :02/09/05 23:40
"It's become much more taxing and a lot less fun to be an executive or director." This is an excerpt from "Washington Wisper". "Taxing" in this context has another meaning besides 「課税すること」? I just wonder. Thanks.
829 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/06 18:53
It's taxing=It's very demanding... emotionally taxing physically taxingなどなど言えます。
830 :
6666 ◆iGyyKNIY :02/09/06 19:50
こういう流れで考えて良いのかな? 税金>税金を課税する>高額な税金を要求する>要求度が高い=very demanding
831 :
6666 ◆iGyyKNIY :02/09/06 19:53
それと、これは口語でよくいう表現ですか? ああ、あと教えてくれてありがとう。
832 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/06 20:40
或いは 精神的に何か「課される」つまり「負担」になる・・・ 語源は何だろう・・・ taxingとは話しの中で使うこともあるけど使用頻度はそんなに高くない。 たまあに使っても良いけど癖にならないように・・・
833 :
名無しさん@1周年 :02/09/06 22:39
ネイティブでも知的な人は、語源やラテン語について知識がある人が多いんで しょうか。
834 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/06 22:42
知的な人でもラテン語など勉強したことがないと分からないだろう・・・
835 :
名無しさん@1周年 :02/09/06 22:49
接頭辞、語根、接尾辞とかは、単語数増やすのに有効と聞きますが、 ネイティブの人もこういう勉強するんですか。
836 :
名無しさん@1周年 :02/09/06 23:17
>>知的な人でもラテン語など勉強したことがないと分からないだろう・・・ ワラタ
837 :
名無しさん@1周年 :02/09/06 23:18
>>835 それって馬鹿にしてるの?
それとも真顔で質問してるの?だったら・・・(以下略
>>835 日本人と日本語に置き換えて考えてみると。。
839 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/06 23:55
>>833 父の時代はラテン語と古代ギリシャ語も良い中学校と高校(まあ、20%以上)のカリキュラムに入っていた。
僕の世代は古代ギリシャ語は猛勉強できなかった。
古代ラテン語はエリート中学校と高校でしかやっていなかった。
僕は4年やっていた・・・(自慢していない!・・・本当に!)
だけど知的=ラテン語を勉強したことがあるとは限らなくなった・・・
840 :
名無しさん@1周年 :02/09/06 23:56
置き換えるとどうよ?
ありがとうございます。一つ勉強になりました。
842 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 00:00
>>835 勉強すれば損はしないでしょう。
そういう面では4年間のラテン語が役に立ちました。
ネイティブはそういう勉強はそんなにしません。
勉強したことがなくても大学卒業だったら、馬鹿でも、接頭辞と接尾辞の意味がなんとなく分かっています。
本格的な語源はラテン語とかギリシャ語を勉強していない人は分かりません。
843 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:02
rosa, rosam, rosae,??
844 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:05
ラサールさんは、バスを降りるとき Thank you! って言いますか?
845 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 00:11
rosa rosa rosam rosae rosae rosa rosae rosae rosas rosarum rosis rosis 合っている? 忘れた・・・ 後は dux dux ducem duci duci duce...
846 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 00:12
847 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:20
今、catoon network で superman見てるんだけど これから戦いに行く時に "I see to it persomally."って言ったんですけど どんな感じですか?
848 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:21
personallyね
849 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:22
she sells seashells at seashore
850 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:23
by the seashore?
851 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:25
whatever・・・・
852 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:30
ablative absolute ってどんなものですか?
853 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:32
非が付いたり、否が付くと打消しだよとか 日本語ネイティブはあんまりそうやって、日本語は覚えないよねぇー(ふぁーん
854 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:36
非と否と不と無の区別はつきません。。。
855 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:39
日本語ネイティブには、 「かもしれない」が否定文だという自覚はありません。 「しなきゃならない」が二重否定だという自覚もありません。
856 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 00:50
ハエが・・・。
857 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:00
853みたいな間抜けはレスせんでいい。空気読め。 ラサール氏の回答だけで十分。
858 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:07
お前もいらない。
859 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 01:34
>>847 I'll see to it personally
直訳っぽくすると
私自身、そうなるよう気を配る。
see to it that〜とは「何かが進んだのを見届ける」というような意味です。
Supermanのセリフとして「お任せ」とか「心配しないで、私がやりますから」という意味でしょう。
860 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:38
I'll take care of it! って感じでちゅか?
861 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:40
ラサールさんは自分の男友達のことを boy friend っていいますか? また、女性が「女性の友人」のことを girl friend と言ってだいじょうぶですか?
862 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:45
>>961 (男が)MY boy friendとか、(女が)MY girl friendって言ったらちょっとヤバイぞ・・・(笑)
863 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:49
普通、男の友人は男、女の友人は女と決まっている。 そうじゃない場合は、soul mate。 わざわざ、boy やgirlを付けたら、826が言ってる意味になると思われ。
864 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 01:50
>>860 I'll take care of itに近いけど、I'll see to it personally にはちょっと「正式」なきらいがあるから迫力がある。
I'll take care of itの方が気軽に使える。
>>861 男は男友達をboyfriendと呼ばない。
女性は自分の女友達をgirlfriendと呼ぶこともある。
865 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:54
Do you spank your monkey lately? And if so, what do you use?
866 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:56
カナダでは、タクシーに乗るとき、助手席に乗りますか?それとも後ろに 乗りますか?後ろに乗ったとき、お金は後ろの席から払いますか?それとも 降りてから窓から払いますか?
867 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:58
学生の頃、女の子たちは、A girl friend of mine・・・って、よく言ってたよん。
868 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 01:58
including tax と tax included ではニャンスが違いますか。。。
869 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 02:02
>>866 必要がなければ後ろに乗る。
お金は後ろから渡す。
>>867 そうですね。
a girlfriend of mineとは安全だよね。
870 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 02:05
ありがとうございました。
871 :
6666 ◆iGyyKNIY :02/09/07 11:41
"You need to ease up." I guess the meaning of this expression is "relax ,or slow down, or take it easy". But I don't hear this expression often. Do you use and hear this phrase often? Thanks pal.
872 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 14:54
"sell some ideas" Does this mean persuading someone with the ideas, or just informing the ideas of the third party? Please help.
873 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 19:55
>>871 I don't use it very often.
>>872 Could be either.
What was the context?
874 :
名無しさん@1周年 :02/09/07 20:26
>>871 少し言葉を付け足したのならよく聞くよ。貴方の思ってるのと少し意味が違うけれどね。
You need to ease up on the kids. 学校とか少年サッカーで
You need to ease up on the throttle. 飛行訓練学校
You need to ease up on the gas. 自動車運転学校
875 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 20:53
You need to ease up on the throttle/gasとは本当ですね。 二つともslowdownに近い
876 :
6666 ◆iGyyKNIY :02/09/07 22:09
"go easy on alcohol" is basically the same idea, right? 「控えめにする」
877 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/07 22:42
Yep, basically the same 控えめ idea.
878 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 02:58
ラサールさん、はじめまして。 My English conversation teacher told me that the word ALREADY has a meaning like "not again"... For example, if you say "I've seen the movie already.", he told me that it would mean "I've seen the movie, but I didn't like it... and I don't want to see it anymore."... Is this true? I was surprised to hear this. I didn't know ALREADY has such negative meanings.
879 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/08 10:47
>>878 For example, if you say "I've seen the movie already.", he told me that
it would mean "I've seen the movie, but I didn't like it... and I don't
want to see it anymore."...
Not true.
880 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 10:54
〜〜しといて というニュアンスはどう出せばいいのでしょうか? たとえば、お皿を片付けといて ですとか コンセントを抜いておいて 教えてください
881 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 11:17
>>880 ......, will you?
......, O.K.?
882 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 11:43
>>880 make sureかな?
Please make sure that the dishes are done.
Please make sure that the plug is pulled.
883 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/08 11:58
make sure sounds good だけど日本語の「しといて」は結構気軽に使うのだよね。 そういう意味では881が言ったように「...,will you?」のパタンもいいと思う。
884 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 14:06
Could you paraphrase ”I've seen the movie already."? You said what the teacher said was not true.
885 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/08 14:17
I've seen the movie already Doesn't necessarily mean that he didn't like it.
886 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 14:31
I see. Thank you.
887 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 14:33
冠詞の"a"を【ei】と日本人が発音してるのを聞くと私はなんだか嫌味な感じが してしまいます。 ネイティブの人は、日本人が【ei】と発音しているのを聞くとどう感じるのでしょうか。 また、ネイティブ自身が【ei】と発音する時、【a】と発音する時とはニュアンスに 違い(ちょっとsnobishであるとか)があるのでしょうか。
888 :
名無しさん@1周年 :02/09/08 14:40
朝鮮の方ですか?
>>879 ラサールさん、thank you very much for answering my question.
I was very puzzled by what this teacher told me.
すっきりしました ;)
890 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/08 21:39
>>887 普通は「a」と発音するのだよね。
ずっと「ei」と発音する人は別に気取った人と思わわず、癖のある話し方をする人としか思いません。
理解の邪魔にはなりません。
長くは考えていないが「ei」という発音には「一つ」ということが強調される気がします。
ゆっくりと話す時、eiとなることもある気がします。
I want 「a」 beer
I'm very thirsty, I (pause) want (pause) ei (pause) beer!
Hope this helps.
892 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 15:51
ラサール弁護士に質問です。 It alone could be a couple hundred dollars I’ve gotta do something この文章の意味ですけど、200ドルという意味なのですか? 数百ドルでは間違いですか。
893 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 18:30
Do you say,"have "A" fun!"?
894 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 19:16
質問させてください。 ability の2番目の i 、continent の e 、Japan の最初の a 、 combine の o 、authority の au 、obey の o 、today の o 、 conduct の u 、sofa の a 、television の2番目の e 、 about の a 、graduate の2番目の a は、発音記号であらわすと、すべて同じになります。 しかし、自分がこれらの音を実際に聴いてみると、違う音に聞こえます。 ネイティブにとって、これらの音は全く違うのでしょうか? また、違うのならば、それぞれどういう感じで発音するのですか?
895 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/09 22:51
>>892 coupleは普通2という意味ですが。
この場合は200ドルぐらい
>>893 No
>>894 combineのo
obeyのo
は違う気がします。
combineのoはcOntinentのような音がする気がします。
obeyのoはOh?のような音がする気がします。
896 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 23:17
897 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 23:31
>>894 >は、発音記号であらわすと、すべて同じになります。
?
辞書で調べなおした方がいいよ。
898 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 23:32
>>895 マーケットの世界だと、a couple of $〜 は、
2じゃなくて何百、何千、何万、何億$って意味で
使ってるけど?
899 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/09 23:38
a couple of hundred dollarsとは300とか400になるかもしれないが、 「何百」の800などにはなりません。
900 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/09 23:39
>>896 明日やってみます。
寝ます・・・おやすみ
901 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 23:42
>>899 そうだね。
何百が800ほど大きい数字を意味するかは別として(W
902 :
名無しさん@1周年 :02/09/09 23:47
>>898 何百ドルって言うならsome hundreds of dollarsでは?
a couple of hundred dollars なら200ドル前後、
多くても300ドルが限度でしょ。
904 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 20:19
banwa
905 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 20:25
Buenas noches.
906 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 20:28
?como estas?
907 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 20:33
Muy bien gracias. How many languages do you know? English, French, Japanese, Spanish, Portugee (sp?),.... Probably some Chinese, too, I bet.
908 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 20:56
The mathmatician, Peter Frankl is said to speak eleven languages.
http://www.horipro.co.jp/talent/SC002/ May not speak like the native speakers but he does speak seven or
eight languages FLUENTLY(no kidding!)
He speaks at least four or five languages better than Japanese.
909 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 21:01
His Japanese sucks though
910 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 21:17
English french Japanese Spanish (the worst of the 4) Yeah, I've heard about him. I'm always skeptical when I hear that someone speaks something like 8 languages fluently. 4, maybe 5 I can almost imagine BUT 8! French is probably among the languages he speaks, so I'll test his French if we ever meet...
911 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 21:54
フランス語はなせるラサールはカコイイ
912 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 21:56
Well, my kid thinks French is a sissy language.
913 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 21:59
I read his resume. He was born in Hungary but became a French citizen...
>>911 きゃーん
>>912 Not the French I speak...Hehe...
I think my kid was jealous because some girls at his school were going crazy over some French skier or something.
915 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:17
Hehe. How old are you? How old is your son?
916 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:21
Emotionally unavailable, hard-driving men are likely to have unhappy spouses. So says a study, which found that traits often considered masculine made for marriages in which the wife was dissatisfied or even depressed.
917 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:24
So that's why my wife is unhappy... I'm too much of a man for her. She can't handle all my masculinity!
918 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:26
ふふふ
I'm old enough to know who Jean Claude Killy and even Tony Sailer were. My kid is 19 and he is in a service academy.
920 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:32
Killy...Wow, you're older than I am. I think he won his medals (3 gold?) in 1968, the year I was born... Are you Japanese?
921 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:32
Chretien has said that he wants to see more evidence to justify an immediate attack on Iraq.
922 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:35
ラサールさんて45歳だと思ってた。
1968, wasn't it? Japanese by blood only.
924 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:42
Chretien, and Canada, are pretty much irrelevant... (much like Japan...hehe) I want to see more evidence first. But what I want most of all is a solution to the Palestinian question before tackling any Iraq problem.
925 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:47
Windsorってカナダですか。
926 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 22:49
Hopefully, the US senators and congressmen are sober enough to judge whatever the evidence they are shown. Once Bush gets their approval, he may not be able to change course even if he wanted to.
927 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:53
>>923 Where did you grow up?
928 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 22:58
The US is in a war frenzy... Just have a look at their news. The only sober American voice is Noam Chomsky (and he's Jewish to boot!)
929 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:00
>>925 Yes. It's near Detroit (Just across some river or something).
930 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:00
Bush's speech to the U.N. General Assembly on Thursday will lay out the immediate threat he sees from Iraq, and challenge the international community to deal with it or stand aside.
Japan and California. I wish I paid more attention when the teachers were trying to teach me grammar and writing style, both Japanese and English. I also wish I never had those wonderful secretaries who didn't mind spending the time fixing my letters.
932 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:05
933 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:11
>>931 Yep, if you don't do it yourself you never learn...
If i don't use a computer I can't write many Kanji...
>>930 America is losing it...
9/11 might turn out to be an important day in the history of ther planet.
The day America lost its marbles...Let's hope the cool heads prevail.
934 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:13
>>932 You're right, but he's Arab right (Egyptian?). Makes it easier for Americans to ignore his opinion.
935 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:22
そう、パレスチナ系アメリカ人。。
936 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:27
Don't you ever realize that both Canada and Japan have lived peacefully so far under the unbrella of the US military might. Before you go to bed, you must make a bow toward the US continent. I'm dead serious, man.
937 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:28
...teaches literature at Columbia...
938 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:29
A friend doesn't let a drunk drive.
939 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:30
>>936 roflol
Yeah right. Just after I kneel towards Mecca...
Night all!
940 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:32
>>938 Nope, the actual commercial went like this:
Friend don't let friends drive drunk.
G'night!
941 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/10 23:33
friends don't let friends drive drunk... forgot an "s"
942 :
名無しさん@1周年 :02/09/10 23:44
バイバイ
943 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 21:10
banwa
944 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 21:12
ちょっと読んだがフランク(?)すぎてさっぱり分からん… こんな英語あるんか…
945 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 21:30
何を?
946 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:02
>>910 >I'm always skeptical when I hear that someone speaks something like 8 languages fluently.
I understnad that.
I don't wonder if someone speaks 3 or 4 Western Euroean languages.
A friend speaks 3 of them fluently, and many people speak 2 of them
in the US and Europe.
But 7 or 8 languages?
Well, Peter Frankl seems to be an exception.
I know he speaks English fluently and Japanse pretty well
(he can easily argue in Japanese) and perhaps speaks French ok,
too (he graduated from a French college), and Hungarian,
naturally(his native language).
And He has written somewhere that he speaks 3 or 4 more
European languages(better than Japanese).
What's more...
He said he had made a long speech in Chinese in China all by himself.
Amazing, but I kind of believe what he says.
He doesn't seem to be a kind of person who tries to impress people
with exaggeration or stuoid lies.
And he is probably a NERD.
947 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:10
So, peter seems to speaks 4 or 5 (or 6?)Western European languages, 1 or 2 Eastern European languages, Japanese and perhaps Chinese(I don't knoe how well, though).
948 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 22:26
Hum...He's got a knack for languages.
949 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:29
jealous guys, do you know what you are talking about?
950 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:35
One of the professors I had back in US told me the similar story. He said that he knew the guy who speaks 4 or 5 languages. But The professor told us that he mastered many laungages not because he has facilities with picking up foreign laungages or he is smart,or anythng, but he learned them for survival. He was a poor refuge wondering one region to others. The professor was a dick, but I thought he was right.
951 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:38
are you guys trying to master many languages like him, is japanese one of the languages for you to master?
952 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:41
if the answer is yes, then why do you guys come here? what does it mean to you?
953 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 22:44
Frankl has lived in many countries...Kinda like a refugee...
954 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:48
>>948 Yeah, I think he has.
He explained the 'how to' in a magazine or something.
He says it's not so difficult to learn languages if you try.
I didn't really care though...
I'm not a nerd and would spend time for other things.
955 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 22:49
haha
956 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 22:53
You have to do it when you're young...
957 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 23:11
One interesting thing is that Frankl is opposed to some people's opinion of adding English lessons to the Japanese elementary school's curriculum. (I totally agree with Frankl)
958 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 23:12
he said ,"the most difficult language to master is mathematics".I read somewhere.
959 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/11 23:22
>>957 I agree somewhat.
I think University English teachers (who are Japanese but "actually" speak at least some English) should replace high school teachers who can't speak at all.
University English teachers should be native speakers (or close to).
That's how you solve the problem. Not by starting earlier.
I'm off to bed.
960 :
名無しさん@1周年 :02/09/11 23:33
And get rid of all those Janglish exams, too to solve the problem.
961 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/12 20:27
bonsoir
962 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 21:45
Sawadii klap.
963 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/12 21:48
gutten abend
964 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 21:50
guten abend
965 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/12 22:03
entschuldigung
966 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 22:05
Good night!
967 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/12 22:15
bingo!
968 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 22:49
ラサールさんの故郷にはタマちゃんみたいなのが身近にいますか?
969 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 22:52
海外在住者から見たら、日本の対応は異常だね。 保護 → リハビリ → 海にリリース これが北米は北ヨーロッパの常識です。
970 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 22:52
北米は → 北米や
971 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 22:59
Free Willy の映画で有名になった Keiko っていう鯨が去年だったか 北欧の海にリリースされたけど、最近人懐かしさの為か人間の近くに 遊びに来始めた。船にのってたくさんの人が近寄るので政府が心配して その辺りには船をだせなくしたらしいよ。
972 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:07
鯨じゃなくて、シャチな。
973 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/12 23:20
>>968 水族館にしかいない・・・
リスはいっぱいけど ;)
アライグマも
人になれると再び野生に戻ることが難しいね。
974 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:22
野生動物のアライグマがいるですか。
975 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:23
お前も早くカナダの森林に帰れ
976 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:28
BBCのPROMSの発音は「プロムズ」ですか、それとも「プロムス」ですか? これは複数形の s ですか?
977 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:30
アライグマなんか北米大陸にはどこにでもいるよ。 結構大都市に住んでても、墓地とか公園なんかに 住んでて夜になるとごみ箱ひっくり返したり、大変だよ。
978 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:37
>>977 Huh?
So, what are you trying to say?
??
979 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:45
ラサールってカナダのドコ出身??? アザラシはカナダ沖にも生息してるし レスキュー施設も沢山あるよ?
>>978 Read 973-977. Then ask me again if you don't get it.
981 :
名無しさん@1周年 :02/09/12 23:51
You don't understand ....
982 :
名無しさん@1周年 :02/09/13 20:52
次スレたてるとき
>>1 にPART1からPART7までのURL張ってください。
983 :
名無しさん@1周年 :02/09/13 22:07
>>982 「張る」ってのもちょっと変な日本語だな。w
あまり外国人向けじゃないね。
それと「張る」じゃなくて「貼る」だべ。w
984 :
名無しさん@1周年 :02/09/13 22:15
paste URLsだからそれでいいじゃん
985 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/14 01:45
>>975 977が言ったように都会にもいるよ。
いつかカナダの都会に戻るよ。
986 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 02:12
もう寝たかとおもたよ。。 banwa
987 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/14 02:27
I was installing WinXP. Good Night.
988 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 02:35
989 :
名無しさん@1周年 :02/09/14 03:05
|;;;;;;;;;;;;;!|!|;;;;|ヽ=|;;;|-ヾ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ '|;;;;;;;;;;;|ノ!\;! ヽ,/-ヾ>;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ \;;;;;;ヾ‐、 ヽ ヽ;ソ/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\ \;;;;ヽ{;:〉 `´ 〈;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ 〉;;;;|´ ‐,., _,,、-‐'' ̄ ̄`~~`''ー----‐'''' ̄ ̄`''-、 /;;;;;;ヽ `゙_/-‐''''ー-、._ ヽ _,,,,,__`ヽ、 !;;|ヽ;;;\/´ `ヽ、 ゙ ノ, /´ `''ーヽ |;;;|/`'/ \'~l'''''''フ"´/ \ ヽ| -'''/ ヽ : ./ ヽ l l l. ┃ ./ ', ヽ | .,.|.┃ .| .| ヽ| / | '"、 } .| /! ! |`ー、}.ヾ. | /;| ヽ' .:. } l ヽ| .|、:.:.:,、ノ ./ /|; |`|゙|:ヽ| / / | l |.|.|:::::| / / |:::| |.|.l:::::| /j j |::ヽ /フ ̄ ̄`ヽ |.|.|:::/ _,、/´ ̄ ̄\、/::| | |/:ヽ / /// ヽl:::!:|、/´ | ヾ、/ .| ヾ:::ヽ / j::| | .|:::::!/ l |;l/ | ヽ:::V |:::l | .|::::/ ヾ===‐‐''''~~!/|
990 :
発音仕置き人 :02/09/14 14:13
>>897 さん、
894さんのいうことは、すべて正しいですよ。
いいですか、非常に単純な例をあげます。
"America"は、2音節目の"e"以外、あとの母音はすべて同じ、
あいまい母音なんです。アメーリカじゃないんですよ。
991 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/15 01:19
>>988 PROMS(卒業ダンスのことですか?)の発音は「プロムズ」に近いです。
>>991 ラサールさん、ありがとうございました。
PROMS:BBCの毎夏のプロムナードコンサートです。昨日終わりました。
993 :
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/09/16 00:22
hiya...Anybody here play computer games?
994 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 00:30
ラサールさん、1000でもう書き込めなくなります。。
995 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 00:32
WinXPは調子いいですか?
996 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 00:35
Are you a computer nerd? I'm playing with my joystick, though. Gee, my groin is gettin sticky. Need xrenex...
prom 卒業パーティだね。
proms か prom 複数形が普通かな?
あ、もう終わりだ。
1000 :
名無しさん@1周年 :02/09/16 01:03
1000!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。