ネイティブの耳にはどう聞こえるか

このエントリーをはてなブックマークに追加
437193
>>196
>文脈によっては「理論上」を "in a speculation" とも言えるだろうし、「思いつき」を "This is just speculation" とも言えるでしょう。

どんな例があるか具体的に言ってくれ。
「理論上」や「思い付き」という意味を保ちながら、不定冠詞が付く例を出してくれ。
もしあるんだったら、 in fact とかもおちおち使ってられないね。文脈によるんじゃ。(大爆笑)

>"groundless speculation" は redundant(同意反復)だと言いたいのかな?

まあそれもあるけど、groundlessていうのが笑うな。
だったら言うなっつーの。
「私が言っているのはごみです。」と宣言してるみたいで好感持てるけどね。