FACK . OFF .

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@1周年
please learn English later.
2名無しさん@1周年:02/04/04 16:42
□単発的な質問や既存のスレッドと似た内容でスレッドを立てるのはやめましょう。
 有益な情報満載の過去ログも活用してください。
 スレッドの立てすぎはサーバにも負担がかかります。

□スレッドを立てる前に、重複するスレッドがないかスレッド一覧でご確認ください。
 検索機能はWinでは[Ctrl+F]、Macでは[コマンド+F]です。
 また、過去ログの検索は過去ログ全文検索システムへどうぞ。

□以下のスレッドも是非ご利用下さい。
 - ENGLISH板の案内は、英語板 総合案内Map
 - 英訳依頼(日本語→英語)は、英訳スレッド
 - 和訳依頼(英語→日本語)は、和訳スレッド
 - 英語に関する質問は、スレッド立てるまでもない質問スレッド

□駄スレ・駄レスと思ったらレスしないで放置。
 - ENGLISH板の自治に関しては自治スレッドへどうぞ。
3名無しさん@1周年:02/04/04 16:43
>>2
sharapp! FACK. OFF.
4名無しさん@1周年:02/04/04 16:44
おもしろくねーよ
5名無しさん@1周年:02/04/04 16:45
>>3
fack offって、なんて意味?
6名無しさん@1周年:02/04/04 16:47
スレタイトルの意味が分かりません。
7名無しさん@1周年:02/04/04 16:50
>>4
おもしろくなくていいんだよ
8名無しさん@1周年:02/04/04 16:53
>>5
Fuck off のまちがいだ
9名無しさん@1周年:02/04/04 16:57
こんな感じでしょうか?

You really fuck me off !
あなたは私を怒らせます。

お前頭に来るやつだな!
10名無しさん@1周年:02/04/04 16:58
>>8
いや、俺も最初はそう思ったんだけど、
スレタイトルをよーくみてみると、
Fack. Off. なのではないかい?
さっぱり、わからん。

で、ひまなんで調べてみたら、
fack (自動詞) 本当のことを言う
と英辞朗にのってたの。 本とかね? しらんかった。
でも、スレタイトルに意味はわからん。
11やられた〜!:02/04/04 17:07
>>11
驚いたよ。
思わず家中の辞書調べちゃった。
ねただよね。
1211:02/04/04 17:08
驚き過ぎて間違えちゃった。
11は
>>10へのスレです。
13名無しさん@1周年:02/04/04 17:31
>>11
リーダーズにも
fack
#n #《方》 →FACT.
#vi #《黒人俗》 本当のことを言う.
[fact]

[株式会社研究社 リーダーズ+プラスV2]

とのっている。 なおかつ、Fack「.」 Off「.」とピリオドを
置いている。
まさか、単純なスペルミスではないであろう。
もし、そうだとしたら、恥ずかしすぎると思うのだが.....
14名無しさん@1周年:02/04/04 19:34
きもいやつらだ。おまえら日常でもこんな会話してるのか?
俺は1じゃなかったからおまえらと関わり合いが無くて光栄だよ。
1511です。:02/04/04 20:05
>>10,>>13さま。
ネタだと思ったのは間違いでした。
英英辞書調べたら載っていました。

fack [fak ]
(past facked,
past participle facked,
present participle facking,
3rd person present singular facks)
intransitive verb

speak truth
to speak truthfully about something (slang)

とありました。
fackなんて単語ほんとに知りませんでした。
おかげで勉強になりました。
16:02/04/04 21:15
なんだおまえら。今頃きずいたのかよゲラゲラ
17名無しさん@1周年