Has no one tried to translate the book? Vs. Has anyone tried to translate the book?
Nothing is wrong with this sentence.
Using "no one" gives it more emotional impact. There could be some frustration indicated here. If you switch the word order, it possibly becomes more clear. "My God, you're saying, no one has tried to translate this book?!"
Compare using the negative in the second question, "Hasn't anyone tried to translate this book."
>970試訳 I once heard that Japan is the first nation on earth to have the number of mobile (cell) phone subscriber(?) exceed that of fixed line telephone. 'i-Mode,' mobile gears (gadgets), lap-top computers, Nintendos, Playstations, X-Boxes and various other video game consoles, GPS, talking electronics, etc., etc... It must be a self-evident truth (It must be apparent) to any world-wide traveler (globetrotter), but Japan is truly the sole country where such 'cyber goods' are so omnipresent. (where one sees such omnipresence of 'cyber goods.')
>972 てきとー What surprised me most was not the weird-looking girl, but the people around her showing absolutely no interest. Beside the girl was a really typical traditional Japanese old lady in kimono, making a sharp contrast to each other. The old lady took a cellular phone out of the bag matching her kimono, which added more surprise to me. It may be quite an ordinary scene for a Japanese. Actually, Japanese have really flexible culture. They can accept a combination of tradition and modern science, which are sometimes contradictory each other. Thus a girl put a handheld computer and cellular phone in her bag along with a new year charm from the shrine.
>985 英語もてきとうだが、元の日本語も論理が怪しい。 The popularization of cyber-goods requires the consumers to be smart enough. It would be no use manufacturing something that would never be used by anyone. It is true that there are a few great guys in Japan who can master how to use them without reading voluminous manuals. This is another proof that the Japanese level of education is one of the highest in the world. The cyber-society is, therefore, achievable in Japan.
>>985 For this computor things to prevail, comsumers also need to be smart. Because no product sells without being used. There are people who master complex usages of these devices by trial and error without reading manuals. It shows Japan's highest educational quality, which makes it possible for a society to be computerized.
>985 986のIt is true以下を987さんを参考に下記の通り変更させて下さい。 It is true that there are a few great guys in Japan who can master the complicated procedures to use them by trial and error without reading voluminous manuals.