I’m often asked whether learning Japanese is difficult or not. I’m pretty much fed up with hearing what Japanese always say, “Japanese must be the most difficult language on the earth because you have to learn hiragana, katakana,kanji, and keigo as well.” I think that I can manage to learn keigo because it has a certain pattern, but the point is the difference in sentence structures between Japanese and English. It takes a tremendous time and efforts to get used to Japanese due to the structural differences from my mother tongue. Finally, some how I’ve managed to write things in Japanese, after spending 8 years here in Japan. I recall that it was extremely difficult in the beginning.
So, just hang on in there! Practice makes perfect.
I’m often asked whether learning Japanese is difficult or not.
>or not はなくても変わらない。
I’m pretty much fed up with hearing what Japanese always say, “Japanese must be the most difficult language on the earth because you have to learn hiragana, katakana,kanji, and keigo as well.”
>I'm not really "fed up"...Let's say "I've heard so many Japanese tell me that..." But you're translation is not far from my "true feelings"...hehe
I think that I can manage to learn keigo because it has a certain pattern, but the point is the difference in sentence structures between Japanese and English.
>Keigo isn't such a big problem, you just have to learn the patterns. What I really find difficult is... Your translation was fine...
It takes a tremendous time and efforts to get used to Japanese due to the structural differences from my mother tongue.
>It takes tremendous time and effort
Finally, somehow I’ve managed to write things in Japanese, after spending 8 years here in Japan.
>After 8 years in Japan, I've finally got to the point where I can somehow write...
I recall that it was extremely difficult in the beginning. So, just hang on in there! Practice makes perfect.
>18 Do you really think Japanese grammar is simple? Well, I doubt it. Maybe it WAS, but as you mentioned above, spoken Japanese is far away from its grammar. It is hard enough to follow the current Japanese grammar even for a native Japanese speaker.
Hi, Lasalle. This is the first time I've talked to you. Please keep your good job here. I'd appriciate it if you would comment on any bad points with my English sentences.
>3 >「日本語は難しいですか」とよく聞かれます。「ひらがな、カタカナ、漢字もあるし、敬語もあるから、 >世界一難しい言葉じゃないですか」と耳にたこが出来るぐらいよく言われます。 Japanese the most difficult language? No way! It's just different from European languages and thus it is difficult for a speaker of Japanese to learn any of the European languages or vice versa. How can you compare 2 different languages? What those people say is disgusting not only because it is a poor execuse for their bad English, but also because it is a typical example of their elitism. I believe/hepe only a few Japanese think this way.
お返事ありがとうございます。 I'm sorry to say this, but I didn't understand your explanation in Eglish. So, would you kindly ekplain this in English? I think this way is a little easier. Thanks.
Japanese the most difficult language? No way! It's just different from European languages and thus it is difficult for a speaker of Japanese to learn any of the European languages or vice versa.
>OK 厳しく言うと、any of the European languages の変わりに、to learn any European language. (any of the European languagesもOKですよ、僕の好みだけです)
How can you compare 2 different languages?
>(強すぎるかもしれない・・・言いたいこと次第)
What those people say is disgusting not only because it is a poor execuse for their bad English,
>disgusting は気持ち悪いという意味なので・・・
but also because it is a typical example of their elitism.
Gordian knot=Alexander the greatが割ったKnot。難しい問題を解決すること。
Catch 22=状況の矛盾で解けない。If you want to join the footbal club you have to be a member of the tennis club BUT in order to join the tennis club you have to be a member of the football club...It's a catch22...
mind fuck=何か、下げられて、あきらめようと思ったら、上げられて、そうして下げられて、あきらめようと思ったら上げられて・・・遊ばれるだろう。 悪い意味で。
前に別のスレで "you need to have your head examed!"って 書き込んだら、 そんな英語はないといわれて笑われたんですが これ、言いますか、あるいは、"examined"でないとおかしいですか? 私は、either ways are just fine だと思うんですが? What do you think about that?
I have a question,ラサールさん. Did you have any communication difficulty because of intonation? What do you think is the biggest problem of Japanese English? Some say it's pronunciation. Some say rhythm and intonation. I'll be happy if you give me some examples. Thank you for your time.
65>my understanding of elitisism is one form of ego-trip in a way, in essence, they are just the same
Nope. that's not elitism. Elitism is believing that certain people need special treatment. Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?
63>理想的な「物質」 よく考えて見ると抽象的なものにも使える。 Cold fusion is considered by many to be the Holy Grail of energy sources...
>>Elitism is believing that certain people need special treatment.
Because the person who is steeped with elism is so conceited that they think they deserve a special treatment and they expect it from others. You don't consider this arrogant thinking and behavior resulting from it arise from strong ego? By the way, ego trip has basically two meanings: One: act of self-gratification Second: conceit (foolish) pride
>>75 >Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?
WAHAHAHA. In fact, few people do including some Todai graduates. And I should say you can replace 'Todai graduates' with 'gaijins in Japan' specially whites. Some Japanese seem to be compeled to give special treatment to gaijins. And some gaijins expect that as well.
僕の感覚だと「怒った」状態は上から順に 激しくなる感じですけどどうでしょう? Mrs. Lassale is irritated. Mrs. Lassale is angry. Mrs. Lassale is infuriated. Mrs. Lassale is inflamed. Mrs. Lassale is mad. Mrs. Lassale is furious.
僕の感覚だと「怒った」状態は上から順に 激しくなる感じですけどどうでしょう? Mrs. Lassale is irritated. Mrs. Lassale is angry. Mrs. Lassale is infuriated. Mrs. Lassale is inflamed. Mrs. Lassale is mad. Mrs. Lassale is furious.
87>In fact, few people do including some Todai graduates. And I should say you can replace 'Todai graduates' with 'gaijins in Japan' specially whites. Some Japanese seem to be compeled to give special treatment to gaijins. And some gaijins expect that as well.
Which type are you? The type that gives special treatment?
99>Good question, I think mad is a bit too high on the list. It's used often so it's lost some of its "punch".
100>I don't expect special treatment but i know that I get it sometimes. Some people treat me like a "guest" even though I've been here for 8 years. There's a good and a bad side to this. It means some people treat me better than they would treat a fellow Japanese BUT it also means that as a "guest" I will never completely fit in. I try to enjoy the good side and accept the bad side.
She keeps plenty of cats. She owns a number of felines. She possesses numerous cats. She is in possession of a great number of cats. She is a proprietary of a multitude of cats. Manifold cats are under private ownership of her.
I agree with you wholeheartedly. I don't want Japanese, who think their English are better than others, but acutually not, to come in here and disturb this wonderful thread.
ラサールさんに質問 come around っていけんを変えるっていう意味もあるけどそういう場合 は He came around when I told him in so many words のように状況を説明する文をつけないとだめですか? というのは、この句はいろんな意味があるので。 単独で突然 He came around て言ったらどういう意味と言われてしまいますか?
>>118 Yeah, you can say that but it's also true that some guys stupidly come out with questions that they can easily find the answer for if they just look up their dictionary or serch in the web. Think and try something by yourself before throwing questins out here and other threads as well.
そうだね。ぴったり当てはまる英語語彙はないだろう。 「nostalgia」の思いだよね。 だけど、子供のころ持っていたおもちゃと、同じようなものを見た時は、「懐かしい」のように、一言でその気持ちを伝えられないだろう。 英語では、おそらく文書を作らなければいけない。 Ah! Cool! I used to have a robot just like this one!など・・・
Hello eveeryone. Have you ever had communication problems because of pronunciation, rhythm and intonation? I mean, haven't you had any difficulties to make Native English speaker understood what you mean when you know the English sentenses completely.
e.g.) "I will show you my MEADOW." "You have a MEDAL. Bring it tomorrow, please."
I am studying on the feature of Japanese English. I'll be happy if you share your experience. Thank you.
Do you think there is still a big difference between spoken and written English? and written words sound unnatural in a casual conversation? I have an impression that many books in English, including some academic texts, have become to be written in a friendly manner.
How about my English? Is it written, spoken or nothing?
それでは、もう一度質問させていただきます。 Have you ever had communication problems because of pronunciation, rhythm and intonation? I mean, haven't you had any difficulties to make Native English speaker understood what you mean when you know the English sentenses completely.
All Your Base Are Belong To Us This nonsensical phrase first appeared in the English-language release of the Japanese video game Zero Wing in 1998. It's a shoddy translation that became an in-joke among video gamers, who in the spirit of Kilroy and Mr. Chad copied it as grafitti wherever there was a flat surface and all over the internet.
This nonsensical phrase first appeared in the English-language release of the Japanese video game Zero Wing in 1998. It's a shoddy translation that became an in-joke among video gamers,
I don’t intend to quit studying English. But I’m considering to quit spending several hours in a day for studying English after I get to a certain level … I’m not desiring to enhance my English level to perfection simply because it’s impossible. None the less, I want to reach the level which I can feel comfortable with. つまり、ケリをつけたいわけです。 一段落をつけたいわけですね。
But I’m considering to quit spending several hours in a day for studying English after I get to a certain level …
>I usually study English for several hours a day. I'd like to reach a level where I feel confident enough to take a break!
("quit spending several hours in a day" I understand what you want to say but "quit" might be too strong. "Quit" sounds better with "habits" rather than "academic pursuits". "Considering" would sound better if it were used with an immediate (目前) concern rather than an event in the future.)
I’m not desiring to enhance my English level to perfection simply because it’s impossible. None the less, I want to reach the level which I can feel comfortable with.
>I'm not expecting to reach "perfect" fluency in English because I know that's impossible. Nonetheless, I'd like to reach a level where I feel confortable speaking the language.
("desiring" is not commonly used in the progressive form. Instead of "desire" a verb like "expect" would sound more natural. (期待していない) It's just a suggestion ;) )
Writing natural English compositon is very diificult . First, we have to get used to "real" English. Second,we have produce English on our own. While spoken English vanishes in the air, written English remains. There whole a whole lot of "English conversation schools" in town. But, I've hardly ever heard of "English composition schools". I think the tips for writing better English are: write as many as English senteces have them corrected by native speakers of English But I don't know any native English speakers around me. I just can't keep relying on Mr.Lasalle. I wonder if there is any places where fits to my needs. I'd appreciate if you inform me of this mater.
>278 have produce→have to produce whole a whole→are a whole ever? as many as English sentences→as many English senteces as possible where→which(that) appreciate if→appreciate it if this matter→the place if any
Writing a natural English compositon is the most diificult . First, we have to get used to "real" English. Second,we have to produce English on our own. While spoken English vanishes in the air, written English remains. There whole a whole lot of "English conversation schools" in towns. But, I've hardly ever heard of "English composition schools". I think the tips for writing better English are: writing as many as English senteces having them corrected by native speakers of English But I don't know any kind native English speakers around me. I just can't keep relying on Mr.Lasalle. I wonder if there are any places where fit to my needs. I'd appreciate if you inform me of this mater.
There are relatively few sounds in Japanese which makes it an easy language to pronounce. I'm not saying that I sound like a native when I speak Japanese but there aren't any TH R L or similar sounds that non-natives have a hard time making.
The short and long o sounds 女性 情勢 sometimes cause me problems.
I kind of distingush between them more by the pitch... I know foreighners find it hard to learn JPN reading/writing but for us it's speaking/listening.
>>363 Gameboy Advance, PS/PS2, SNES, Sega Saturn and other old consoles. But I mainly play online games like Diablo2. We dump old games from 70s/80s too to preserve them.
I don't translate manuals. I write manuals that teach people how to translate. The hours are shorter and the money is better. I'm also free in the evenings to come to ch2...
>>368 I've heard of mame. It's an emulator right? I forgot to mention I was into 3d shooters. Quake3, UT etc...
You can find everything about MAME at mame.net. At 2ch as soon as people start talking about emulators at retrogames board, consumer games board, the people get rough and the thread in disorder since it's a touchy issue for legality(like illegal roms).
Hehe I know but not everyone can find them that easy. And you know the people running those sites get busted and/or charged for a large sum of money in compensation, right?
i don't know anything about a lawyer in canada but if the judicial system in canada is about the same as the us "lawyer" is not right traslation for 弁護士. my understading of 弁護士 is more like a defense attorney in english. "lawyer" simply means people working in judicial feilds.
はじめて「ラサール弁護士」っていうハンドルネーム見たとき、 絶対ジョークだと思ったよ(w 自分のことを「〜弁護士」と呼ぶのは普通じゃないもんな。 "ラサール弁護士" sounds like, say, "La Salle, the lawyer", and that sounds comical or even stupid, doesn't it? But if that's what he intended and he knew Japanese love お笑い, then "ラサール弁護士" is perfect.(w
>410 I think Mr. La Salle's understanding is that in Japan, those who are licensed to practice law (司法試験パスした人)are entitled to call themselves 弁護士, and that's why he call himself that, since he'd passed the bar in Canada. 冗長な文だと自分でもおもいました
Idon't give a dump if he can call "lawyer". it's just a nickname. i can see deep complex of average japanese, who can't cut it in anything just brush yourself up, losers
LaSalle >>335 Please don't write back to me in Japanese. Your Japanese needs a lot of work. It's very annoying to make an effort to try to understand what you want to say. Also, judging from the way you respond to various questions...am I right in thinking that you are a homosexual ?
ラサールさん BERLITZの元講師だったみたいですけど 元社員として BERLITZのよいところとわるいところ教えてくれませんか? 個人的には語学学校の殆んどに対して偏見を持っているのですが 私は個人家庭教師で英語力をつけたので へたな語学学校より安いし効果的で便利でした。 BERLITZはどうでしたか? Now that you can see the school from a different perspective perhaps you could let us know what you think now ?
Berlitz was OK. The best thing about them is the material. NOT the business material. It's so old the word "Email" doesn't even show up in the books. The material for general English conversation is good.
The teachers are the same as in any other English conversation school.
質問があります。 I think your garden is being tinged with the spring. (庭が春色に染まりつつあるのではないでしょうか。) この内容の文章を手紙に書きたいのですが、この場合、tingeを使うのは 正しいですか?できれば、情緒ある文章にしたいのですが。
1. You stand in "line-ups" at the movie, not lines. 2. You're not offended by the term, "Homo Milk" 3. You understand the phrase, "Could you please pass me a serviette, I just spilled my poutine" 4. You eat chocolate bars instead of candy bars. 5. You drink pop, not soda. 6. You know what it means to be on pogey. 7. You know that a mickey and 2-4's mean "Party at the camp, eh!!" 8. You can drink legally while still a 'teen. 9. You talk about the weather with strangers and friends alike. 10. You don't know or care about the fuss with Cuba, it's just a cheap place to travel with good cigars and no Americans. 11. When there is a social problem, you turn to your government to fix it instead of telling them to stay out of it. 12. You're not sure if the leader of your nation has EVER had sex and don't want to know if he has! 13. You get milk in bags as well as cartons and plastic jugs. 14. Pike is a type of fish, not some part of a highway. 15. You drive on a highway, not a freeway. 16. You sit on a couch not a chesterfield - that is some small town in Quebec! 17. You know what a Robertson screwdriver is. 18. You have Canadian Tire money in your kitchen drawers. 19. You know that Thrills are something to chew and "taste like soap". 20. You know that Mounties "don't always look like that" 21. You dismiss all beers under 6% as "for children and the elderly". 22. You know that the Friendly Giant isn't a vegetable product line. 23. You know that Casey and Finnegan are not a Celtic musical group. 24. You participated in "Participaction". 25. You have an Inuit carving by your bedside with the rationale, "What's good enough protection for the Prime Minister is good enough for me". 26. You wonder why there isn't a 5 dollar coin yet. 27. Unlike any international assassin/terrorist/spy in the world, you don't possess a Canadian passport. 28. You use a red pen on your non-Canadian textbooks and fill in the missing 'u's from labor, honor, and color. 29. You know the French equivalents of "free", "prize" and "no sugar added", thanks to your extensive education in bilingual cereal packaging. 30. You are excited whenever an American television show mentions Canada. 31. You make a mental note to talk about it at work the next day. 32. You can do all the hand actions to Sharon, Lois and Bram's "Skin-a-ma-rinky-dinky-doo" opus. 33. You can eat more than one maple sugar candy without feeling nauseous. 34. You were mad when "The Beachcombers" were taken off the air. 35. You know what a toque is. 36. You have some memento of Doug and Bob. 37. You admit Rich Little is Canadian and you're glad Jerry Lewis is not. 38. You know Toronto is not a province. 39. You never miss "Coaches Corner". 40. Back bacon and Kraft Dinner are two of your favourite food groups.
3-poutine is from Quebec. Don't care much for it but it's OK. 10-yep Americans have an unhealthy fixation on Cuba... 19-I love that gum...It's purple. Used to cost 10 cents. 21-I have a joke about that one...I'll tell ya later. 22-23 kids shows Canadian kids grew up with. Wonder if they're still around. 24-Canadian government exercise program... 29-hehe 34-Wow, that's a long time ago. Used to watch that. 39-hockey... 40-I'd like some Kraft dinner now!!!!
You come from Quebec, ラサール氏? I used to have a Canadian friend who happened to be from Quebec when I was in the US and he told me 10% of Canadians spoke French (as mother tongue) and 90% of the people in Quebec spoke Frnech. If so, you are minority in Quebec, huh?
It was good for Drew to go to high school!! Honestly I envy you that you have such kind of system even at public schools. Certainly there are students who need skipping their grades here too. If we have, they need not waste their hours at school, but as matters now stand, they are bored and let time go with a patience to cope with the standard students and teachers. But I think, this system works because it is in USA. America is a country having variety or big differences, (this is the part I love.), people is get to use to the situation. But if it is in Japan - a racially homogeneous nation and from Japanese traits, mothers can not accept the differences (or reality) and would make a effort to have her child skip grade. And technically kid's skills are to go up, and many kids will aim at skipping grade. Evntually, not a few would skip grade, and the system would not work at last! (^_^)
>Honestly I envy you that you have such kind of system even at public schools.
O-I envy you because you have... O-I envy the fact that you have...
>Certainly there are students who need skipping their grades here too.
"need" might be too strong O-there are students who should...
>they need not waste their hours at school, but as matters now stand, they are bored and let time go with a patience to cope with the standard students and teachers.
"need not" sounds very 硬い . They "don't need" sounds more natural. How about....The regular curriculum is too simple for them so they get bored and end up just killing time in class.
>America is a country having variety or big differences...
関係代名詞の方が自然に聞こえます。
O-America is a country that has...
>people is get to use to
isは余分
>But if it is in Japan
仮定的でしょう。If it were in Japan...
>mothers can not accept the differences (or reality) and would make a effort to have her child skip grade.
Let me correct some of your Japanese expressions. I do it just in return for your contribution here but if you don't like it, just ignore it. I don't mean to be picky.
>晩は 今晩は
>煽りの中で、応援してくれて有難う。 It's a phrase no native Japanese speaker would make. Note that not he but you are flamed. If you say "煽りの中で、応援する", it usually implies that the one in the flame and the one who cheers you are the same person. You could say for example: 「最近、煽りが多かったので、応援してくださる方がいて嬉しいです。有難う。」
Are there any weird (to other cultures) eating habits in Canada?
Hum...There must be...I'm from Canada so maybe I didn't notice. Wait, let7s go down the list that 546 provided for us...
Sugar Pie: VERY sweet. It's just like the name says...It's a sugar pie. It's brown though. Poutine: French fries with cheese curds and BBQ sauce. Not strange. I'm not a fan. Some people love the stuff.(reminds me of a Russian politician...) Oreilles De Christ:It's basically fat if I remember well. Well lard to be more precise...That might fit your definition of "strange"... Cod Tongues, Cod Cheeks: Don't know these two...Didn't have them in Quebec. I don't care much for fish, so that might be the reason... Spruce Beer: Is a soft drink. Not bad. Comes in special old-style bottles.
>>559 So you don't eat squirrels or bear or something obvious like that? I believe we shouldn't criticise other country's eating habits but when they served me DOG in MANILA, boy did I puke and barf my soul out! No offense to all you FILIPINOS out there but that was an experience I'd like to forget.
>>563 I knew someone was going to give me a hard time about this one. I guess I wasn't dissappointed after all. If you read deep into what I'm saying then you will understand that I'm not trying to DISS anybody. NO, I'm not from your ANTI-KOREAN thread population. Anyways I'm convinced LaSalle can back me up that I am just asking a question that I am curious about. The words were chosen very carefully not to offend anyone (as I knew I may risk getting a response like yours). The only thing that I may be doing wrong is that I am asking LaSalle about his birthplace rather than about English. Good old 2 channel always full of people who'd like to take things a little further than intended.
If you read deep into what I'm saying then you will understand that I'm not trying to DISS anybody. NO, I'm not from your ANTI-KOREAN thread population.
I know that >>632>>633 is a clumsy troll who feeds off people's reactions. But a rare kind around here that he is, rambling in some elaborate writting style. Probably a psychiatrist would give a good clinical description of what kind of mental disorder forced him to write such a post...
Looks like this thread had a bit of a laugh since I went to bed last night. 俺は確定申告で大変だったよ、今日は。 I suppose DEBATING is another good way to express yourself. May I perhaps suggest you guys try to do it in English (without the usual childish swearing).
But who am I to suggest such a thing, huh?
LaSalle, I won't go in to your Canadian eating habits as it seemed to have offended a certain nobody. So I shall ask you a question concerning the English language. I have been told that to start a sentence with BUT or AND is a taboo, which people tend to ignore. Is this correct?
09066537145 I come to leane japanese langage FROM USA I khow English also and ahter Five LNGEGE if you tiche me Japanese I will do anything about langage Khowlaege 09066537145 Mardy
Man's soul is man's history. Each people's history is also a soul and all their collection is also a soul. That is, souls are man's idea in the past, feeling, and the whole action.
>>Man's soul is man's history. man's soul人類の魂 a man's soulある人の魂
>>Each people's history is also a soul and all their >>collection is also a soul. peopleは民族という意味になる。個人だったら、each person's とか each individual's
>>That is, souls are man's idea in the past, feeling, >>and the whole action. Souls encompass all of a person's ideas, feelings and actions, whether in the past or present.
ラサール弁護士! 今日会社で、I want to you, but I don`t need you to live の解釈の話になって、「それはparty without ticketだよ って」誰かが言ったら周りの女の子たちが爆笑したんですすよ。 party without ticketって同意味があるんですか?
昔カナダのテレビでみたコマーシャルで Pizza Hut and nothin' but Red Lobster for the sea food lover in you というフレーズがあったのですが nothin' butを最後につけるのと lover in youのinがどういう意味で使われたのか 正直わかりませんでした。 教えていただけますか?
Can I ask you a question?? What do you think about "South Park"? I just wanna know how Canadian people feel. Please tell me your opinion and why you think so.
>768 Thank you. Would you mind if I ask you in English? When I ask you in Japanese, it means that I can't say that in English. I don't care if you explain to me in Japanese. If my English sounds strange, let me know please.
In conversation, I sometimes listen that people say "〜, though". I can't understand what it means and don't know how I should use it. I think it depends on a person, but could you explain that with some examples?
>>737 Mr. LaSalle, >>769 I found it a kind of difficult to 雑談 here. I just decided to be stationed at ↓this thread for a while, ★NEWS★ニュースが英語で世界を駆け巡る!★ Pls Come and see? me when you have time, you seem to be very busy though. Even your quick comments would be very appreciated. T
saisi と statuant がどこにかかってるか不明なので、よろしければ、 前半だけでも、訳していただければ幸いです。
En cas de vacance de la Présidence de la République pour quelque cause que ce soit, ou d'empêchement constaté par le Conseil Constitutionnel saisi par le Gouvernement et statuant à la majorité absolue de ses membres, les fonctions du Président de la République, à l'exception de celles prévues aux articles 11 et 12 ci-dessous, sont provisoirement exercées par le Président du Sénat et, si celui-ci est à son tour empêché d'exercer ces fonctions, par le Gouvernement.
Mr. Lassale is a very respectable person who not only respond freely to the questions for he is knowledgeble in various different languages and versed in the culture in Japan. Even when he is criticized for his command of Japanese language, he listens to good criticsims and let pass the impulse to answer back to those blasphemy which are apparently all attempts to sheer unfounded profanity! Having read the thread so far I thought to myself those who are bugging him with matters irrelevant to the topic of this thread really shouldn't do those things. Rather they should be ashamed of doing so to a man who is so helpful to others!
you know, a lot of people in japan are really gettin tired of european looking fuckin losers like you dickehead i understand you could'nt hack it in your backyard and you have to fly over to japan to make money and find ♀ we don't need you guys any more we've got enough of white trashes so just leave ガッデーメ
「CMを作るには自主制作、製作業者委託のどっちが安アガリか それくらい考えたらわかるだろ!ゴルァ!」 てな感じではないでしょうか?ネィテイブじゃ無いけどとりあえず 答えてみました。 YOU SHOULD KNOWは「それくらい知ってるのあたりめ〜だろ!」 見たいなイヤミチックに聞こえることが多いのは俺の気のせい かな。
1-you know, a lot of people in japan are really gettin tired of european looking fuckin losers like you dickehead
a) “a lot of people in Japan”. If an opinion you want to express is clearly yours, you should say so. Do not try to borrow some legitimacy by invoking your countrymen.
b) “gettin tired of” This expression is much too weak. If you really want to hurt someone you should use stronger words. How about
example 1:I am sick and tired of…(The reference to medical science in the word “sick” has a nice pathological ring to it, quite becoming of a flame and those who make them.)
example 2-I’ve had up to here with…(Very “visual” expression, can be accompanied by gesture for added effect.) example 3-That’s it! I can’t take it anymore…(This expression conveys a feeling of “immediacy” that is simply not present in the other 2 examples, much less the original)
c)European looking: I’m guessing you mean “white”. Well I am white so I guess I fit the description. I like your choice of words though. It evokes the Caucasian race’s settling of Europe and gives your invectives anthropological foundations.
d)dickehead: If you want to hurt me with words you should try to spell them right. The word is “dickhead” without an “e”. The extra “e” confuses the reader and your words loose some of their “oomph”. Remember, if the reader has to read the insult twice to understand it, the level of tension -an essential part of an effective insult- will suffer.)
2-i understand you could'nt hack it in your backyard and you have to fly over to japan to make money and find ♀ we don't need you guys any more we've got enough of white trashes o just leave ガッデーメ
a) i understand you could'nt hack it in your backyard I “understand” doesn’t feel right in this context. I “understand” conveys a feeling that your words are based on objective observations of the circumstances surrounding my presence in Japan. Since this is highly improbable, I might suggest alternatives.
Example 1- You couldn’t hack it…(Simple an more convincing. This formulation would give your words an aura of “conviction” which the words “I understand” somewhat weaken.)
Example 2- You spent your last welfare check on a plane ticket to Japan… (That would sound great! After all, leaving your own country to come to Japan is a “social” phenomena much better appreciated in its “social” context. The “unemployment check” image serves two purposes: 1- it’s a visual “prop” -the reader can actually imagine the check itself- and 2-the social stigma associated with unemployment can be construed as a denigration, which is what you’re trying to convey right?
b- Punctuation! Punctuation! Punctuation! Remember, comas and periods are the writer’s best friends.
c- we don't need you guys any more Not anymore? Are you suggesting that there was once a time when Japan needed foreigners? If so you are leaving the door open to a rebuttal. A properly constructed invective should have a silencing effect on the interlocutor.
Ex: We don’t need you guys.
d- we've got enough of white trashes This one had great potential. “White trash” seems to show an understanding of North American culture. It’s an interesting word that has crossed the bounds of social science from which it originated, and has become a part of the popular lexicon. But it’s usually used in the singular form “white trash” and generally describes a group of people. It does not have a plural form. Using it in the plural form suggests that you don’t really know the full meaning of the word thereby weakening your effort at insulting someone.
Example: We don’t need North American White trash (Now that’s insulting!)
ヘイ、ラサール do you consider these stupid comments you drooled funny? if you so, you must be seriously demented i know it's not your fault it's just because your mama was syphilitic i feel sorry for ya god bless you, ダムアス
だからさー、ちみさー心せまいんだよねー そーゆーのを"nitpicking"ていうんだよ you finally started to point out misspelling!
do you know how many years have passed sicne i left US, sorry not CANADA i don't consider this place is grammar class or English 110 i regard this palce as the wall of public restrooms And itis i guess your japanese is quite lousy as my english but i just stopped by and take a piss on this thread that's all...as you know so don't get so cheeky by the way, i used to have canadian roomates back in the us so, i have quite good impression on canadians, personally hehe so, i'm just killing my time that's all no offenses
i was anticipating you would start nitpicking again as usual ラサ−ル that's why i put "s" with "offense" and as i expected you bit the bait! how simple-mimded you are hahahaha i can see every steps you take at my fingertips go back to canada and join lumabering or somthing or suck you mama's nipples hahaha
before i leave, i ask you one english question coz it seems your english level is not that bad i know there a lot of self-proclaimed english teachers here in japan but their english are quite awful they can't explain english in english due to lack of vocabulary, educational backgounds, and HIV symptoms any way, could you ekplain "slippery slopes" in your words it seems to me that it something precarious in the future and some kinda touchy isuue to deal with.
It means that if "something" happens it will slowly lead to "something" else (usually negative)...
If the government forces us to register our guns, it'll only be the first step! It's a slippery slope I tell you! Eventually they'll simply take away our guns!
BTW why don't you teach English for a living? You'd be better than most high school and university teachers in Japan (and even better than most NHK teachers on TV!)
in a way, the person or party who "do" something already know the result in the end and by showing gesture like doing a right thing as a pretense . i mean, for instance, in your example, the goverment's ture intentions is the abolishment of guns, but they say,"we made a law registar each guns you pocess for you security or something. but this pretense is quite ovious and get busted for lying by the public.
so, slippery slope is ovious pretense? or it does'nt have to be wide open? i'm a bit confused...
>>886 the goverment's ture intentions is the abolishment of guns, but they say,"we made a law registar each guns you pocess for you security or something. but this pretense is quite ovious and get busted for lying by the public.
No. Not necessarily. But the person who uses the expression slipery slope thinks that this first measure will lead to more and more restrictions THEREFORE it should be stopped now. Whether that person is right or not is irrelevant becasue there is no way to know the future.
>>No. Not necessarily. But the person who uses the expression slipery slope thinks that this first measure will lead to more and more restrictions THEREFORE it should be stopped now. Whether that person is right or not is irrelevant becasue there is no way to know the future.
all right, now i think i got it thanks, pal see ya
Hi, Lassalle The Lawyer. Excuse for disturbing your conversation. But I have a question because it seems to me that your explanation in >>882 and the definitions on the sites in >>884 show different ideas.
You're explanation sounds like "if X, then it'll turn out to be Y because it's a slippery-slope" while the definitions in the sites says "To argue that X inivitablly lead to Y without evidence should be avoided as a logical fallacy, which is called slippery slope".
Isn't the term 'slippery slope' used to criticise someone's logical fallacy? Or, do I misread your posts?
>>892 "slippery slope" describes the reasoning only. The definitions in 884 include criticism of the "slippery slope" argument. This "criticism" of the slippery slope as a "fallacy" IS NOT included in the expression itself.
>>have difficulty in assuming the right to kill other human beings, especially older adults who are judged unwanted, deemed imperfect physically or mentally, or considered a possible social nuisance?
i strongly agree they'd eat up all of the government's funds for their pensions and all we have to work for that even though the fact that we are struglling our livelihood now in this world^wide recession and old people had been enjoying the booming economy one or two decade ago.... they should be all rounded up and sendt to slaughter houses!
>>428 >>435 ラサール、Just to clear myself out of this. The 煽り that's been happening recently are not done by 428 (i.e.:myself). Hopefully you figured it out yourself by the level of his/her English, but I needed to get it off my chest.
>>"Just to clear my name". You could also add "good". "Just to clear my good name". Which suggests that you image was somehow tarnished recently.
The 煽り that's been happening recently are not done by 428 (i.e.:myself).
Is 煽り plural or singular? The first part of the sentence (the 煽り that has been...) is singular while the second part (are not done) is plural. You should choose only one and stick to it.
Hopefully you figured it out yourself by the level of his/her English, but I needed to get it off my chest.
>>You're both very good. You're both the same level. You could both become English teachers in Japan.
what do you mean by "現代芸術”? your japanese is quite misleading! I don't think 913 is 現代芸術. anyway, we japanese don't use 現代芸術. It sounds pretty rigid, and the exression used in a certain cirle in old age bracket. just say モダンアート or コンテンポラリーアート. they sounds ok to me.
Man's soul is man's history. Each person's history is also a soul and all their collection is also a soul. That is,souls encompass all of a person's ideas, feelings and actions, whether in the past or present.
>実際、英語がやばそうな講師はどのへんよ? というのは、英語で言えば Who are the teachers who don't seem really eligible (to teach English) to you? とか、rather incapable というぐらいのニュアンスだろうね。
ラサール氏には、 Who are the shitty(or fucking)teachers? みたいなニュアンスに聞こえたのかもね。
私は英語でチャットやIMをするのが好きなんですが(レベルは低いけど) 以前、初めての人に話し掛けられた時、いきなり who are you? と言われて驚いたことが有ります。初対面(ネットだから顔も何も見えないけど) しかも向こうから話し掛けてきたのにそう言われて、「はあ?お前が who are you だろ..」と、怒って切っちゃったことがあるんですが、この who are you? ってのは初対面の挨拶として普通に使われるものなんですか?
>967 なるほど。 同じwho are you ネタなんだけど、友だち募集掲示板に載ってた人を勝手に登録したら その人から返事が来て、やっぱり第一声が who are you? だった。で、どうして私のメールアドレスを知ってるのか? とかいろいろ聞いてきたので、あ、これは勝手に登録されて怒ってるな、と思い 「掲示板を見たら載ってたので勝手に登録しました。お邪魔だったら削除して下さい」 と返事を出したら、「いや、単になんで知らない人からメッセージが来たのか不思議 だっただけで、全然OKですよ」とのこと。
どうも私はwho are you?って言われると「お前誰だよ、あーん?」って感じの あまり良く無い印象を持ってしまいますが、本来はもっと軽いものなんですね。
>>There is so much demand for English in Japan that many are forced to accept being taught by people who are not very good at English.
I'm pretty much curious of your comment. I heard you've been living in Japan over 8 years and you must have worked in English teaching field and English industry, so I presume that you must be more familiar with those fields than I.
You said,"There is so much demand for English in Japan." Is this only conifined in English teaching feild? Or business world as well? or how about translating? I've never worked in those areas but my assumption is: 1) commercial English teaching industry such as Nova need only native -English techers. Some schools uses Japanese English teachers, but their job specifications are limited to grammar instructions and teaching for a real beginners. And the as money-making organizations, they desperately want to cut the cost of teachers ( their major cost of business are teachers and rent). In a way, the corporation are NOT really wanting excellent English speaking Japanese teachers.
Regarding English teachers in high-schools and colleges, their reqirements of the access to this feilds are still yet teacher's liscenes or phD in English. And here happens "abnormality". Most of the Japanese have facility with English are "returnees" or "US or UK college degree holders. Normally returnees do not show the interest in teaching Engish because they tends to do something using English , English cannot be A "product". For degree holders in English-speaking countires, they are pretty much isolated from the main stream of tne Japanese society because they do NOT possess college degrees in Japan, cosequently, they are living out side of the Japanese strongly crony, college oriented society. Further more, they do'nt possess the credentials to teach English in high school and college in Japan ,that are obtained through japanese college courses. how irony is this!
It's sad that returnees cannot find jobs teaching in high schools in Japan. The government should create a special "education certificate" requiring one year of training. It would be the perfect complement to yeasr of living in an English speaking country and should allow the returnee to teach English in the Japanese schol system.
Something has to be done to improve the quality of English teaching at the high school level.
I know that certain returnees find better work elsewhere but many would be very happy to find a secure job as a high school English teacher.
Schools like Nova use only native english teachers and that won't change. Returnees can find work teaching kids though.
Some of the more ambitious returnees will open their own English school for kids. Demand in that part of the market will continue to grow. There is money to be made.
So, what kind of job are you in? I'm extreamly interested. Your job requires you the perfect undestanding of the usage of "article" for advancenmet in the career, ha? VERY,VERY interesting!
>986 どんどんtrivialな方向に進んで申し訳ないけれど、 three envelopes with multiple (複数の) stamps on each one だと、切手が1枚貼ってあるケースは除かれていませんか? three envelopes with one or more stamp(s?) on each one が(普通使われるとは思えないけれど)意味論的に正しい?
どーも。 あのですね、時々、ネイティブやTVで "I can't get it more!." だと思うんですがね、正確にはわかりませんが、そんな表現を耳にするんですね。 直訳してみると、「私はもっともらうことができない」 なんですが、 話しては、「喜んでいる」、「満足している」感じなんですが、いったいどういう 意味でしょうか? 暇があったら、教えてちょ。