ネイティブの耳にどう聞こえますか その2

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ラサール弁護士
みなさん、日本で勉強してきて表現のニュアンスや
時制、冠詞など、ネイティブの感覚が分からないため
日本人英語というものになっていませんか?
このスレではネイティブであるラサール弁護士が
そういった悩み、疑問にお答えします。
暇な時私のHPをご覧ください。

http://lasallebengoshi.hoops.ne.jp/
21966:02/03/05 22:28
最近流行している言葉として「英語脳」があります。
「脳の中に日本語を話す(日本語で考える)領域が存在し、
バイリンガルの人は英語を話すとき(英語で考えるとき)には
別の領域が存在する。」という考えです。

現在ラサールさんは日本語を話すときに
英語で考えてから日本語に翻訳してから話しますか?

英語脳を論じるとき、通訳がトレーニングに採用しているスラッシュ・リーディングが
最もネイティブに近い語順、つまり思考の順番に近いと思われます。
ここでいつも苦戦することがあります。
複雑な長い文章を聞いたときに、文の構造と日本語の語順(考える順番)とのギャップにより
混乱してしまいます。

ラサールさんは、日本語を勉強中にどう考えて解決したのでしょうか?
よく日本語は文末決定性がある、つまり最後まで聞かないと完結しない
あいまいな言語といわれますが・・・
3ラサール弁護士:02/03/05 23:17
>英語で考えてから日本語に翻訳してから話しますか?

いや、直接に日本語で書きます。頭の中で訳していません。

>ラサールさんは、日本語を勉強中にどう考えて解決したのでしょうか?
よく日本語は文末決定性がある、つまり最後まで聞かないと完結しない
あいまいな言語といわれますが・・・

「日本語は難しいですか」とよく聞かれます。「ひらがな、カタカナ、漢字もあるし、敬語もあるから、世界一難しい言葉じゃないですか」と耳にたこが出来るぐらいよく言われます。
僕は次のように答える:
ひらがな、カタカナ、漢字もあるけど、それは暗記できるものから、乗り越えられる壁です。
敬語も、大体決まっていて、覚えようとすれば何とか出来る、と。ただ難しく思うのは(今でも)文章の構造です。
向こうの言葉とあまりにも違うので、頭がなれるまで時間が非常かかります。
日本に来て、8年たった今は、やっと自在に書けるようになった(間違い付き)が、最初は大変でしたよ。

頑張って。コツは続けることです。
41966:02/03/05 23:26
ご返事をいただきまして、ありがとうございました。
習うより慣れろ、ということですね。それがなかなか続かないのですが(汗)
がんばって続けます!

追伸 HPを拝見しました。私の家では毎朝子供に起こしてもらっています。
   ”Dad, Mam, Wake up! I'm hungry!!"
5ラサール弁護士:02/03/05 23:30
 ”Dad, Mam, Wake up! I'm hungry!!"

Great a living, breathing, talking alarm-clock!
My daughter gets up at 11:00 AM, long after I've left home and started to work...
6ラサール弁護士:02/03/05 23:31
BTW do your kids wake you up in English? (hehe)
7名無しさん@1周年:02/03/05 23:37
Yo, it's a little premature for the new thread.
You got about 100 more to fill out the part 1!


81966:02/03/05 23:38
I'm not sure if my daughter speaks in English.
Because I'm always sround asleep.(Thank you for the useful expression.)

Anyway she has just start talking Japanese lately.
91966:02/03/05 23:39
>just start talking
just started talking
10名無しさん@1周年:02/03/05 23:51
添削してください/Correct this:

I’m often asked whether learning Japanese is difficult or not.
I’m pretty much fed up with hearing what Japanese always say,
“Japanese must be the most difficult language on the earth
because you have to learn hiragana,
katakana,kanji, and keigo as well.”
I think that I can manage to learn keigo because
it has a certain pattern, but the point is the difference in
sentence structures between Japanese and English.
It takes a tremendous time and efforts to get used to
Japanese due to the structural differences from my mother tongue.
Finally, some how I’ve managed to write things in Japanese,
after spending 8 years here in Japan.
I recall that it was extremely difficult in the beginning.

So, just hang on in there! Practice makes perfect.
11Hanako Yamada:02/03/05 23:57
その2ができてたんですね。もう一度
質問です。
英語の先生に久しぶりに会って挨拶するとき、
相手が自分を覚えていないかもしれないので、
もう一度、「**です。」と自分の名前を言うとき、
It's me. Hanako Yamada.
というのは、なれなれしくないですか?
This is Hanako Yamada.
はどうですか。
教えてください。

12名無しさん@1周年:02/03/06 00:01
1966さんって頭大丈夫で中華?
ロジックが破壊されていますよ!
131966:02/03/06 00:08
ジョークを言ったつもりでしたが・・・
眠いせいかな・・・ロジックの破壊は。
14名無しさん@1周年:02/03/06 00:10
ハァ?
ヒエヒエー!
15名無しさん@1周年:02/03/06 00:13
さあ14さんも笑わせて頂戴!
16ラサール弁護士:02/03/06 00:13
I’m often asked whether learning Japanese is difficult or not.

>or not はなくても変わらない。

I’m pretty much fed up with hearing what Japanese always say,
“Japanese must be the most difficult language on the earth
because you have to learn hiragana,
katakana,kanji, and keigo as well.”

>I'm not really "fed up"...Let's say "I've heard so many Japanese tell me that..."
But you're translation is not far from my "true feelings"...hehe

I think that I can manage to learn keigo because
it has a certain pattern, but the point is the difference in
sentence structures between Japanese and English.

>Keigo isn't such a big problem, you just have to learn the patterns. What I really find difficult is...
Your translation was fine...


It takes a tremendous time and efforts to get used to
Japanese due to the structural differences from my mother tongue.

>It takes tremendous time and effort

Finally, somehow I’ve managed to write things in Japanese,
after spending 8 years here in Japan.


>After 8 years in Japan, I've finally got to the point where I can somehow write...

I recall that it was extremely difficult in the beginning.
So, just hang on in there! Practice makes perfect.


>Hang in there...
17ラサール弁護士:02/03/06 00:16
11>It's me. Hanako Yamada.
とても自然に聞こえます。

11>This is Hanako Yamada.
「speaking」を付け加えると、電話の決り文句になりますね。

僕には、上の文書の方が自然に聞こえます。

お休み!
寝ます
18名無しさん@1周年:02/03/06 00:19
>よく日本語は文末決定性がある、つまり最後まで聞かないと完結しない
>あいまいな言語といわれますが・・・

んなことはない。
ラサルちゃんが慣れてないだけ。

あと日本語は文法的にはヨーロッパ言語よりシンプルだよ。
ただフレキシブルではある。
あと、たしかに漢字と敬語は少々やっかいだね。
日本人にもけっこう難しかったりする。
19Hanako Yamada:02/03/06 00:20
Thank you very much.
Good night.
20Hanako Yamada:02/03/06 00:27
>18
Do you really think Japanese grammar is simple?
Well, I doubt it.
Maybe it WAS, but as you mentioned above,
spoken Japanese is far away from its grammar.
It is hard enough to follow the current Japanese grammar
even for a native Japanese speaker.
21名無しさん@1周年:02/03/06 00:29
フーン
22名無しさん@1周年:02/03/06 00:30
英語でwillとかwould速く発音されると(省略されて'llとか'dの場合)
どっちを言ってるのかわからないのですが、
聞き取るコツみたいなものってないんですか?
23名無しさん@1周年:02/03/06 00:32
 ハァ?
241966:02/03/06 00:37
>22
同じ疑問をもっていました。
今までは話の流れから、you've・you'll・you'dのいずれかを
判断していました。
25名無しさん@1周年:02/03/06 00:41
自作自演って、なんて言うんですか?
26Hanako Yamada:02/03/06 00:42
>22
They sound the same in North American, they say.
We can only figure out the differenc when the vowel comes next.
27名無しさん@1周年:02/03/06 00:43
俺も知りたい。BBS spoofing あたりか?
28名無しさん@1周年:02/03/06 00:45
>>25
match pump(w
29名無しさん@1周年:02/03/06 00:52
>>20
英語以外のヨーロッパ言語知ってるだろ?
フランス語もドイツ語もスペイン語もconjugationっていうのか
変化が強烈だよ。
女性名詞、男性名詞も付いてまわるし。
そりゃもう変化変化のかたまり。
ドイツ語なんてtheが16個もあるし。
英語の文法なんて、それらに比べたらかなりシンプル。
日本語の文法はもっとシンプル。
ただ日本語は語順をかなり自由に入れ替えたり、主語や目的語を
省略できたりフレキシブルではあるけど。
30名無しさん@1周年:02/03/06 00:53
>>26
i've got it.
thank you very much!!
31名無しさん@1周年:02/03/06 01:41
>>26
耳に何か詰まってるのでは?
32名無しさん@1周年:02/03/06 02:22
Well, enough of grammar talking
Why don't you start studying English
33名無しさん@1周年:02/03/06 03:18
Hi, Lasalle. This is the first time I've talked to you. Please keep your good job here.
I'd appriciate it if you would comment on any bad points with my English sentences.

>3
>「日本語は難しいですか」とよく聞かれます。「ひらがな、カタカナ、漢字もあるし、敬語もあるから、
>世界一難しい言葉じゃないですか」と耳にたこが出来るぐらいよく言われます。
Japanese the most difficult language? No way! It's just different from European languages and
thus it is difficult for a speaker of Japanese to learn any of the European languages or vice versa.
How can you compare 2 different languages?
What those people say is disgusting not only because it is a poor execuse for their bad English,
but also because it is a typical example of their elitism.
I believe/hepe only a few Japanese think this way.
34名無しさん@1周年:02/03/06 03:49
"shoot from the hip." って
どういう意味ですか?
35ラサール弁護士:02/03/06 07:51
18>んなことはない。
ラサルちゃんが慣れてないだけ。


それは僕のせりふではない。
36名無しさん@1周年:02/03/06 07:56
ラサールさん
前のスレの643お願いします
37名無しさん@1周年:02/03/06 07:58
642でした。ごめん。。。
38名無しさん@1周年:02/03/06 11:43
英語は奥が深い
39IMAGI☆NATIONS:02/03/06 12:32
 もう、その2 ですか・・!

ラサールさん おつかれさん!!!
40名無しさん@1周年:02/03/06 14:08
"holly grail"って、雑誌やラジオで耳にしますが
普通の会話で使いますか?
これは究極の理想、かなえられない理想という意味ですよね。
41名無しさん@1周年:02/03/06 14:24
ラサールさんに質問です。私はヒアリングのために
AMラジオ810なんか聞いてるんですが、
ネイティブの人たちも、ラジオや曲の歌詞って、全部
聞き取れてるもんなんですか?
わたしは生まれも育ちも日本人ですけど、
もちろん日本語のラジオや曲きいてても
聞き取れない事あります。あまりにも流行り言葉を多用してたり
内輪ばなしらしいものとか。
サザンオールスターズの歌詞なんか、何いってんだか
わかりゃしないってのは良く聞く話ですが、やっぱそうですね。
810がききとれなくても、そんなにがっかりしなくていいですか?
42名無しさん@1周年:02/03/06 14:35
あ、そうそう
あんまりもごもご言ってるDJとかの
話も、当然耳を素通りです。なにいってんだか
わかりません。DJも私も日本人でもね。
これはネイティブでも同じですか?
43名無しさん@1周年:02/03/06 14:59
>41
日本人としてマジレスすれば、一部の意図的に発音を捻じ曲げている
曲の歌詞とかはともかく、日本人が日本語で喋っているDJの話が
聞き取れないってことは僕は無いですよ・・・
44名無しさん@1周年:02/03/06 15:13
>>43
41,2だけど、私はあんまりぼそぼそ喋ってたり、
うちわムードでもりあがりなトークは、聞く気ないので、
右から左なんです。ごめんね。うふ。
45ラサール弁護士:02/03/06 22:57
20>

I think Japanese grammar is relatively simple.
46名無しさん@1周年:02/03/06 22:58
What's your best Canadian joke?
47ラサール弁護士:02/03/06 23:01
40>"holly grail"って、雑誌やラジオで耳にしますが
普通の会話で使いますか?
これは究極の理想、かなえられない理想という意味ですよね。



そんなによく使われません。使うとしたら、概念ではないく、「物質」を現すために使います。
大学出ていないネイティブでも分からないかもしれません。

同じ名前のMonthy Pythonの映画はとても面白かったです。
48名無しさん@1周年:02/03/06 23:03
>>45
I think so. But Japanese has other complexities.
49名無しさん@1周年:02/03/06 23:05
>>45
You mean Japanese grammar itself is simple?
50ラサール弁護士:02/03/06 23:10
41>同じですよ。曲の歌詞など聞き取りにくい場合も多いですよ、英語でも。

ある曲の歌詞をどうしても分かりたくて、同じ曲を何回も何回も聞いたことがありますよ。英語でも・・・

日本語の場合は、音が少ない言葉だから、一層聞き取りにくいかもしれません。
51ラサール弁護士:02/03/06 23:10
49>yes
5240:02/03/06 23:19
>>そんなによく使われません。使うとしたら、概念ではないく、
「物質」を現すために使います。

お返事ありがとうございます。
I'm sorry to say this, but I didn't understand your explanation
in Eglish. So, would you kindly ekplain this in English?
I think this way is a little easier.
Thanks.
53ラサール弁護士:02/03/06 23:21
Japanese the most difficult language? No way! It's just different from European languages and
thus it is difficult for a speaker of Japanese to learn any of the European languages or vice versa.

>OK 厳しく言うと、any of the European languages  の変わりに、to
learn any European language. (any of the European languagesもOKですよ、僕の好みだけです)

How can you compare 2 different languages?

>(強すぎるかもしれない・・・言いたいこと次第)

What those people say is disgusting not only because it is a poor execuse for their bad English,

>disgusting は気持ち悪いという意味なので・・・

but also because it is a typical example of their elitism.

>日本語は世界で一番難しい言葉だと信じることは、Elitismではないと思います。
一種のmisplaced prideかもしれません。

I believe/hepe only a few Japanese think this way.

>I think, or rather I hope that...
54ラサール弁護士:02/03/06 23:23
>>そんなによく使われません。使うとしたら、概念ではないく、
「物質」を現すために使います。

It isn't used much. I you were to use it, use it to express a thing rather than an abstract concept.
何か繰り返している気がしますが・・・

55名無しさん@1周年:02/03/06 23:28
>>50
>日本語の場合は、音が少ない言葉だから、一層聞き取りにくいかもしれません。

日本語の歌は本来一つの音符に一つの音っていうのだろうか、要するに
「a」とか「ka」とか「hi」とか「se」、一つの発音しか乗せないないから、
本当は聞き取りやすいんだよ。
昔の歌とかね。
でも最近の歌はわざと分かりにくい発音したり、妙な表現使ったり、
英語っぽく発音しようとする歌手かいたり(全然似てないんだが・・)
で、聞き取りにくい歌も増えてきたな。
英語もカーペンターズとかは非常に聞き取りやすいけどな。
56名無しさん@1周年:02/03/06 23:29
Gordian knot=Catch 22=mind fuck

The above is correct?
57ラサール弁護士:02/03/06 23:31
そんなによく使われません。使うとしたら、概念ではないく、
「物質」を現すために使います。

言い返します。
「Holy Grail」の使用頻度は、あまり高くはありません。
あえて使うとしたら、抽象的な概念ではなく、理想的な「物質」を表すために使った方がいいと思います。

;)

58名無しさん@1周年:02/03/06 23:37
>>53
ま、日本語の「エリート意識」と eliticism は違うんだろうね。

>>55
単に昔の歌はテンポがゆっくりで、朗読って感じだったからだろw
5955:02/03/06 23:39
歌詞が聞き取りにくい歌っていうのは、おもに日本のロック?みたいなやつね。
まともな日本語になって歌もあるし、妙な英語を入れてる歌も多いし。
一部ではああいうのをカッコいいと思う人間もいるようだけど、ああいうのを
嫌っている日本人も多いんだよな。
ただしサザノールスターズの桑田は妙な日本語や英語を使っても
例外として許されている(w
6055:02/03/06 23:43
eliticismってうより自意識過剰っていうやつだろね。
61名無しさん@1周年:02/03/06 23:43
>>59
そもそも歌は韻踏んだりするためにヘンな日本語や英語使うのが
許容されてるだろ、「正しい日本語」や「正しい英語」を使う
必要性なんてないw
62名無しさん@1周年:02/03/06 23:45
>>60
そそ。ただまぁ、印欧語を母語とする人からすれば日本語は話し手が多い
言語としては、世界でも上位の難しさを誇るだろうけど、それは逆も同じわけでw
63名無しさん@1周年:02/03/06 23:46
>>理想的な「物質」

this part is difficult to understand...
For instance...like what?
64名無しさん@1周年:02/03/06 23:48
>>63
トレーニングで手にいれ得る理想の肉体とかかな?
65名無しさん@1周年:02/03/06 23:49
my understanding of elitisism is one form of ego-trip
in a way, in essence, they are just the same
66名無しさん@1周年:02/03/06 23:50
hahaha
you must be joking, right?
67名無しさん@1周年:02/03/06 23:52
>>65
日本人がスラング使わないほうがいいんじゃないの??
68ラサール弁護士:02/03/06 23:52
Gordian knot=Alexander the greatが割ったKnot。難しい問題を解決すること。

Catch 22=状況の矛盾で解けない。If you want to join the footbal club you have to be a member of the tennis club BUT in order to join the tennis club you have to be a member of the football club...It's a catch22...

mind fuck=何か、下げられて、あきらめようと思ったら、上げられて、そうして下げられて、あきらめようと思ったら上げられて・・・遊ばれるだろう。
悪い意味で。
69Hanako Yamada:02/03/06 23:54
>55
Yes, and that is why Italian Language,
which has open syllables (Consonant+Vowel pattern)
is suit for a song.
70名無しさん@1周年:02/03/06 23:54
前に別のスレで
"you need to have your head examed!"って
書き込んだら、
そんな英語はないといわれて笑われたんですが
これ、言いますか、あるいは、"examined"でないとおかしいですか?
私は、either ways are just fine だと思うんですが?
What do you think about that?
7165:02/03/06 23:56
Did I use a slang?
Which one?
7255:02/03/06 23:57
最近の歌は、意味もなく妙な表現を使ったり、必要もないのに英語を
入れている歌が多いってことさ。
インを踏むとか、芸術的な表現などとは関係なく。
たとえば英語の歌だけど、有名な「A WHITER SHADE OF PALE 」などは
みょうちくりんな歌詞だけど芸術的っていうのか、なかなか良いよな。
73名無しさん@1周年:02/03/07 00:01
>>72
ま、鬱陶しけりゃ、聞かなきゃいいだけの話だろうけどなw

そもそも妙な表現と言うが、日本人のあいだで使うぶんにはブロークン
だろうが日本人英語と揶揄されようが意味が伝わるんだからいいような??
74Hanako Yamada:02/03/07 00:01
I have a question,ラサールさん.
Did you have any communication difficulty
because of intonation?
What do you think is the biggest problem of Japanese English?
Some say it's pronunciation. Some say rhythm and intonation.
I'll be happy if you give me some examples.
Thank you for your time.  
75ラサール弁護士:02/03/07 00:03
65>my understanding of elitisism is one form of ego-trip
in a way, in essence, they are just the same

Nope. that's not elitism. Elitism is believing that certain people need special treatment. Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?


63>理想的な「物質」
よく考えて見ると抽象的なものにも使える。
Cold fusion is considered by many to be the Holy Grail of energy sources...

76名無しさん@1周年:02/03/07 00:05
>>68

>>Gordian knot=Alexander the greatが割ったKnot。
難しい問題を解決すること。

I don't think that Gordian knot is "難しい問題を解決すること".
"Gordian knot" is "難しい問題" itself, NOT solving a tough
nuts to crack.
Do you see my point?

An exceedingly complicated problem or deadlock
77ラサール弁護士:02/03/07 00:06
"you need to have your head examed!"

言えるよ。だけど、スペルはexamined 「お前狂っているかい」という意味だろう。
78ラサール弁護士:02/03/07 00:08
76>
>>Gordian knot=Alexander the greatが割ったKnot。
難しい問題を解決すること。

直します、解決し難い問題。
79ラサール弁護士:02/03/07 00:13
X−solving a tough
nuts to crack.

O-a tough nut to crack
Solvingは余分です。「解く」は「Crack」に含まれています。
Nutは単数です。
80名無しさん@1周年:02/03/07 00:14
>>M. La Salle
Is there no such comunication space as the BBS "2-channel"?

アメリカやヨーロッパに2ちゃんねるみたいな言語空間はないのだろうか・・・
81ラサール弁護士:02/03/07 00:15
寝ます!奥さんが怒っています。

まだ答えて上げていない人に、すみません。
82ラサール弁護士:02/03/07 00:16
80>あるよ・・・MIRCを使ってみてください。

お休み
83名無しさん@1周年:02/03/07 00:16
>>75

>>Elitism is believing that certain people need
special treatment.

Because the person who is steeped with elism is so conceited that
they think they deserve a special treatment and they expect it from
others.
You don't consider this arrogant thinking and behavior resulting from it
arise from strong ego?
By the way, ego trip has basically two meanings:
One: act of self-gratification
Second: conceit (foolish) pride
84名無しさん@1周年:02/03/07 00:17
また for か to に引っ張られて「人に」になってるなぁ、
やっぱ英語と日本語の壁は厚いなぁ。
85名無しさん@1周年:02/03/07 00:18
>>79

I used that pharse intensionally
Yp knew that,huh?
86ラサール弁護士:02/03/07 00:34
X I solved a tough nut to crack
O It was a tough nut to crack, but I solved (crack) it!

X I will solve a tough nut to crack.
O It's going to be a tough nut to crack, but I'll solve (crack) it!
8755:02/03/07 00:42
>>75
>Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?

WAHAHAHA.
In fact, few people do including some Todai graduates.
And I should say you can replace 'Todai graduates' with
'gaijins in Japan' specially whites.
Some Japanese seem to be compeled to give special treatment to gaijins.
And some gaijins expect that as well.
88名無しさん@1周年:02/03/07 00:44
ルーザーに限って、日本に来て
高飛車な態度取るからね
全く、困ったもんだ
89名無しさん@1周年:02/03/07 00:45
僕の感覚だと「怒った」状態は上から順に
激しくなる感じですけどどうでしょう?
Mrs. Lassale is irritated.
Mrs. Lassale is angry.
Mrs. Lassale is infuriated.
Mrs. Lassale is inflamed.
Mrs. Lassale is mad.
Mrs. Lassale is furious.
9055:02/03/07 00:45
× Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?

○ Do you think that Todai graduates deserve special treatment? or
  Might you think that Todai graduates deserve special treatment?

hehe

91名無しさん@1周年:02/03/07 00:49
compeled→compelledじゃねえか?
92ラサール弁護士:02/03/07 00:52
85>That7s OK you were right about the Knot thing. I'll be more careful next time.
93ラサール弁護士:02/03/07 00:53
× Do you might think that Todai graduates deserve special treatment?

○ Do you think that Todai graduates deserve special treatment? or
  Might you think that Todai graduates deserve special treatment?

hehe

>hehe...参りました。

94ラサール弁護士:02/03/07 00:56
僕の感覚だと「怒った」状態は上から順に
激しくなる感じですけどどうでしょう?
Mrs. Lassale is irritated.
Mrs. Lassale is angry.
Mrs. Lassale is infuriated.
Mrs. Lassale is inflamed.
Mrs. Lassale is mad.
Mrs. Lassale is furious.


Not at all. But you've just castrated me..."Mrs"
9555:02/03/07 00:57
>>93
I made a mistake, too. Hehe...

>>95
>compeled→compelledじゃねえか?
Yes, sir!
96ラサール弁護士:02/03/07 00:58
87>In fact, few people do including some Todai graduates.
And I should say you can replace 'Todai graduates' with
'gaijins in Japan' specially whites.
Some Japanese seem to be compeled to give special treatment to gaijins.
And some gaijins expect that as well.


Which type are you? The type that gives special treatment?
9789:02/03/07 00:58
>>94
いえ>>81で奥さんが怒ってたとかいってたからつい(^^;
98ラサール弁護士:02/03/07 01:02
97>奥さんが怒ってたとかいってたからつい(^^;

She complained and went back to bed... ;)
I think i better do the same very soon.
9989:02/03/07 01:04
>>98
Right. So is the order correct or are they slightly different
depending on the situation?
10055:02/03/07 01:07
>>96
I'm the type who doesn't give a shit, hehe.

Which type are you? The type that expects special treatment?
At least, you must show respect to your Japanese wife, I guess.
Hehe.
101ラサール弁護士:02/03/07 01:14
99>Good question, I think mad is a bit too high on the list. It's used often so it's lost some of its "punch".


100>I don't expect special treatment but i know that I get it sometimes. Some people treat me like a "guest" even though I've been here for 8 years.
There's a good and a bad side to this. It means some people treat me better than they would treat a fellow Japanese BUT it also means that as a "guest" I will never
completely fit in. I try to enjoy the good side and accept the bad side.

Got to sleep!!!! Wife is mad...
10289:02/03/07 01:17
そうじゃ、そうしたほうがええ。おやすみ。
103名無しさん@1周年:02/03/07 03:12
>>101
It's caused by an island-nation mentality and it can't be helped.
104名無しさん@1周年:02/03/07 04:30
>>102
はい寝ます
105名無しさん@1周年:02/03/07 04:59
She has many cats.は誤り。


106ナナシ:02/03/07 05:02
>>105
うむ。その通り。正しくは、She has a lot of cats.だね。
107名無しさん@1周年:02/03/07 05:16
She keeps plenty of cats.
She owns a number of felines.
She possesses numerous cats.
She is in possession of a great number of cats.
She is a proprietary of a multitude of cats.
Manifold cats are under private ownership of her.
10833:02/03/07 05:41
>53
Thanks very much for your comments and corrections, Lssalle.
I'm now reviewing them. They will improve my English a lot.

>elitism
I now understand that the word is inappropriate for what I wanted
to say. Your suggestion, 'misplaced pride', looks good.
109名無しさん:02/03/07 11:26
ラサールさん
like, how come your writing doesn't look like you are a native speaker?
110名無しさん@1周年:02/03/07 11:27
WWF見てると
ロックとか「ガラガラ蛇」ストーン・コールド・オースティンが
きめ言葉のように
"With due respect"とか何回言ってるの聞いたんだけど
どういう意味ですか?
111名無しさん@1周年:02/03/07 11:30
ラサール氏ではないんだけど、
110は「失礼ながら、お言葉を返して申し訳ないですが」という
不賛成、批判を丁寧に表す慣用句です。
112名無しさん@1周年:02/03/07 12:02
>>111

"with due respect"を使った例文を教えてよ。
113名無しさん@1周年:02/03/07 12:14
俺が見たことのある映画でも Sir,respectfully, ・・・っていう台詞が
何回か出てきたけど、これも同じニュアンスなんだろうね。
状況は、副長が艦長の指示に納得できず、面と向かって意見を言うという場面で
必ず出てくる枕ことば。
本来絶対服従すべき軍隊の上官に反対の意見を具申する場合だね。
114名無しさん@1周年:02/03/07 13:49
>>111

もう例文を出さないでいいよ。
あなたのいってることは間違ってはいないと思うけど
他のスレであってる英文を「英語が出来ない人から」間違ってると
中傷を言われたり、間違ってる日本語訳をさもあっているように
ポストする「したり顔の英語がわかっていない日本人」には
こりごりなので、このスレに質問しているので
横槍はしないで下さい。
お願いします。
私はあなたに質問をしていません。
ラサール氏に質問をしているのです。
もし、あなたのおかげで、ラサール氏が質問に答えてくれなかったら
どうしてくれるんですか?
お願いします、他のスレに潜んでいてくださいね。
115名無しさん@1周年:02/03/07 13:51
な、なんて失礼な奴がいるんだ・・
116名無しさん@1周年:02/03/07 13:52
いや、それよりも109みたいな英語ろくに出来でないのに
ネイティブっぽくないとかネイティブとか
言っちゃう人に消えてほしいです。
117名無しさん@1周年:02/03/07 14:36
>110
英辞郎に載っているフレーズで、ラサールさんの手を煩わせないで
118名無しさん@1周年:02/03/07 14:40
>>114

I agree with you wholeheartedly.
I don't want Japanese, who think their English are better than others, but
acutually not, to come in here and disturb this wonderful thread.
119名無しさん@一周年:02/03/07 14:48
しかし、110は自分で調べれば分かるだろう…って質問でもあるよな。
ラサール氏もネィティヴじゃなければ、なかなか分からない
だろう質問を聞きたいのではないだろうか。
別に英語が中途半端にできる日本人を擁護しているわけではないが。

120///:02/03/07 15:07
ラサールさんに質問
come around っていけんを変えるっていう意味もあるけどそういう場合

He came around when I told him in so many words
のように状況を説明する文をつけないとだめですか?
というのは、この句はいろんな意味があるので。
単独で突然
He came around
て言ったらどういう意味と言われてしまいますか?
121///:02/03/07 15:16
ラサールさんに質問
あいつはがみがみ口うるさいやつだ
ってえいごでなんていうの?
122名無しさん@1周年:02/03/07 15:38
>>118
Yeah, you can say that but it's also true that some guys
stupidly come out with questions that they can easily find
the answer for if they just look up their dictionary or
serch in the web.
Think and try something by yourself before throwing questins out
here and other threads as well.

>>119
Ditto.
123名無しさん@1周年:02/03/07 15:50
本当にバカだな。
ここはラサール氏のスレだ。
どの質問に答えようが、答えまいが
それはラサール氏が決めること。
赤の他人がしゃしゃり出て、それは質問するほどのレベルでないだの
自分に質問されているわけでもないのにしゃしゃり出てゴミをポストしていくのは
お門違い。

全てはラサール氏が決めること。
まったく、馬鹿ってのはダメだねぇ。
124名無しさん@1周年:02/03/07 18:47
2chで個人のスレという考えは変。
でもって、無料で確実に答えを得ようとするのも変。
125名無しさん@1周年:02/03/07 20:08
goddam
damned
darned
frigging
は、基本的に一緒ですか?

goddam,damnedはよく聞きますが
あまりdarnedとfriggingは聞かないんですが年齢層、地域によって
使用の頻度が違うのでしょうか?


126名無しさん@1周年:02/03/07 21:23
よく「懐かしいなあ」という日本語の表現は英語にしにくいと
言われていますが、ラサールさんから見てどうでしょう?

ちなみに、「田舎にいた頃の中学生時代が懐かしいなあ。」を
英語に訳すとラサールさんならどう訳しますか?
127ラサール弁護士:02/03/07 22:09
109>like, how come your writing doesn't look like you are a native speaker?


Oh no! My cover is blown! I've been found out! Everyone will know I'm an impostor!
128名無しさん@1周年:02/03/07 22:16
>>127

could you explain the differences in nuances in "impostor",
"hustler","conman", and "conartist".
thank you
129ラサール弁護士:02/03/07 22:25
111>ラサール氏ではないんだけど、
110は「失礼ながら、お言葉を返して申し訳ないですが」という
不賛成、批判を丁寧に表す慣用句です。

上記の説明は正しいです。

with (all) due respect
これから批判とか文句を言いますので、失礼に思わないで下さいという意味でしょう。

目上の人に使う。
130ラサール弁護士:02/03/07 22:36
120>どうだろう。「Come Around」させるきっかけが必要だという気がします。

そのきっかけは、誰かの働きかけで意見が変わったり、何か自分の目で見て実感したり、ひらめいたりすることでしょう。

131名無しさん@1周年:02/03/07 22:45
she saw the light and came around
132ラサール弁護士:02/03/07 22:56
>128
"impostor" :someone pretending to be someone he isn't. Not necessarily a crime.

"hustler": often used with POOL players. A hustler will lure weaker players into playing with him and bet on the outcome of the game.

"conman":詐欺師

"conartist":詐欺師 何か印象として、一人で、規模の小さい犯罪だろう。電話でだまされやすいおばさんを的に・・・口がうまいイメージだろう。
133hirorin_moe:02/03/07 23:06
Is 'confidence-man', also one of the titles of Melville's novels,
commonly used?
134ラサール弁護士:02/03/07 23:09
126>懐かしい

そうだね。ぴったり当てはまる英語語彙はないだろう。
「nostalgia」の思いだよね。
だけど、子供のころ持っていたおもちゃと、同じようなものを見た時は、「懐かしい」のように、一言でその気持ちを伝えられないだろう。
英語では、おそらく文書を作らなければいけない。
Ah! Cool! I used to have a robot just like this one!など・・・
135名無しさん@1周年:02/03/07 23:12
>>134

"reminiscent"や”reminisce"はどうですか?
136名無しさん@1周年:02/03/07 23:13
>>134
前のスレッドでも見かけたんで、2回目だからお節介ながら言っておくよん。
そういう場合は「文書」ではなくどちらかというと「文章」ね。
137ラサール弁護士:02/03/07 23:14
'confidence-man'
I've heard it before but it's not commonly used.
138ラサール弁護士:02/03/07 23:17
136>

文章、文章、文章、文章
何回も繰り返すと、覚える・・・
文章、文章、文章

もう大丈夫だと思う。
139ラサール弁護士:02/03/07 23:20
>reminisce

昔のことをよみがえる。子供とか大学のころの話をしたりすることとか。
140名無しさん@1周年:02/03/07 23:22
>>138
文書っていうと、「極秘文書」とか「文書で回答した」とか
実際紙になってるイメージを想起させるのね。
141名無しさん@1周年:02/03/07 23:33
たとえば、自分の出身高校を何十年ぶりかに訪れて、思わず「懐かしいなぁ」
とつぶやいた場合とかは、英訳すると、"Ah!Cool!I used to go this school."
っていう感じになるのかな??
142名無しさん@1周年:02/03/07 23:35
>>141訂正 go to this school
143厨房ですよ。:02/03/07 23:36
As soon as he saw a policeman, he ran away.と
On seeing a policeman,he ran away. のニュアンスのちがいについて
教えて下さい。言い方がちがうなら、ぜったいニュアンスに差が生じる
とおもうのですが。
144名無しさん@1周年:02/03/07 23:37
こりゃ、ラベルの高い方がお見えのようで(クス
145名無しさん@1周年:02/03/07 23:41
ネタのないやつはひっこめよ、ヴォケ!
146ラサール弁護士:02/03/07 23:42
141>、"Ah!Cool!I used to go this school."
っていう感じになるのかな??

この場合はCoolを使わないでしょう。

I used to go to this school! Wow, this brings back a lot of memories! とか
口調でもいろいろ現す。
147名無しさん@1周年:02/03/07 23:45
芸能人が落ち目になった状態を表すのに
"wash out"か"wash up"って使っていたシーンをTVで見たんですが
どちらが正解でしょう?
148ラサール弁護士:02/03/07 23:46
143>On seeing a policeman,he ran awayは口語ではありません。
書き言葉としても余り使われていません。

使用頻度でもニュアンスが生じる・・・

On seeing a policeman,he ran awayは、おぞらく「今は書き言葉も使えるよとアピールしている」というニュアンスになるだろう。
へへ。あまり使われていません。
149名無しさん@1周年:02/03/07 23:47
>>146
Thank you!んーやっぱ文化の違いを感じちゃうね。
150名無しさん@1周年:02/03/07 23:48
つーか、おもちゃはクールだろうけど
学校がクールか?
文化の違いでもないでしょ(クス
151名無しさん@1周年:02/03/07 23:51
>>150
そーゆう意味じゃなくて日本人は「懐かしいなぁ」の一言ですべてを
含ますが、英語だと言葉を足さなきゃ駄目なんだな、と。
152ラサール弁護士:02/03/08 00:20
寝ます。
頭が痛いです。

お休み
153名無しさん@1周年:02/03/08 00:31
Bring some more gaijins to this board so we are not mislead by
those know-it-all Japanese guys.
154名無しさん@1周年:02/03/08 08:53

それって、チミじゃ?
155nonkey-nonkey:02/03/08 12:29
Hello eveeryone.
Have you ever had communication problems
because of pronunciation, rhythm and intonation?
I mean,
haven't you had any difficulties
to make Native English speaker understood what you mean
when you know the English sentenses completely.

e.g.) "I will show you my MEADOW."
"You have a MEDAL. Bring it tomorrow, please."

I am studying on the feature of Japanese English.
I'll be happy if you share your experience.
Thank you.
156ラサール弁護士:02/03/08 18:53
>153
know-it-all Japanese guys 或いは、自分が上手だとアピールするために、
いかにも「辞書から掘り起こした」言葉を使おうとする人は、全然問題に
思わない、私。
英語を覚えていく過程においては、間違えること、そうして勇気を出して
いたすら話すことが(たとえ不自然な英語でも)とても大切だと思います。

だけど分かって欲しいことはあります。日常会話もまだろくに話せない人は、
その「辞書から掘り起こした」言葉を使ったら、ネイティブの耳に不自然に
聞こえるに違いありません。例え、ニュアンスをこめて、わざと「書き言葉」
を使ったとしても、勘違いされて、結局ただ「自然な英語が話せない」人に
思われる可能性も大です。

因みに僕も、日本語で話したり、書いたりしながら、人の反応を見てから、
自分の日本語をまだ調整していきます。
僕は「お前何を言っているか全然分からない」顔をされることも、「変なやつ」
に思われることもまだ多いですよ。自分の日本語に微妙な調整でもしながら、
覚えていきます。日本で育てられなかったからしょうがないです。

know-it-all Japanese guys 或いは、自分が上手だとアピールするために、
いかにも「辞書から掘り起こした」言葉を使おうとする人は、このスレでは、
大歓迎です。
157名無しさん@1周年:02/03/08 19:00
>153
すみません、何を言いたいのかわかりません。
「煽り」ではないです。

「辞書をひいて見つけた表現は、実際には状況にはそぐわない、
不自然なものであっても、かまわないから勇気を持って
とにかく使おう」ってことでしょうか?

158名無しさん@1周年:02/03/08 19:01
>>157
すみません>156でした。
159教えてください:02/03/08 19:08
TOEICのスコアが480点〜520点ぐらいの人です私は。
英検は準二級レベル。そんな人なんですが、会社でちょっとした
通訳を頼まれました。もちろん無料で。手当もつかないのに。
そういうわけで、ちょっとした通訳というか、外国人さんとの
英会話をしなくてはいけません。ただで。なので、私のような
あまり英語が得意ではない人でもできるコツを教えてください。
英会話をそれっぽくしたいんです。たとえば、
「yeah」とか、「uh-huh」と言うとか。あと、英文が簡単に作れる
方法と、英語をスラスラ話せるポイントとコツと秘訣を教えて
ください。

この英会話の最初の部分は予想できます。
外国人「Hi, nice to meet you.」
私「Nice to meet you too. I'm ○○○○.」
ここまではできると思います。でも、ここから先の相手の会話が
どうしても予想できません。また、私の仕事は普段はただの
事務ガールなので、無料で通訳の仕事を頼まれるとは思っても
みませんでした。給料は14万ほどです。
160ラサール弁護士:02/03/08 19:45
157>自問自答。

ちなみに
自分は日本語が上手だとアピールしたい日本人も大歓迎です。
161AnyoneCorrectMe:02/03/08 19:48
>156
>例え、ニュアンスをこめて、わざと「書き言葉」
>を使ったとしても、勘違いされて、結局ただ「自然な英語が話せない」人に
>思われる可能性も大です。

Do you think there is still a big difference between spoken and
written English? and written words sound unnatural in a casual
conversation?
I have an impression that many books in English, including some
academic texts, have become to be written in a friendly manner.

How about my English? Is it written, spoken or nothing?
162名無しさん@1周年:02/03/08 19:49
157>自問自答。


163日本語が上手だとアピールしたい日本人:02/03/08 19:53
お気を悪くされたら申し訳ありませんが、
有益な情報をお送りして下さるお礼に、僭越ながら日本語をチェックを
させて頂いても宜しいですか。

>僕は「お前何を言っているか全然分からない」顔をされることも、「変なやつ」
>に思われることもまだ多いですよ。自分の日本語に微妙な調整でもしながら、
>覚えていきます。日本で育てられなかったからしょうがないです。

前文で「因みに僕も」と「僕」を使っているので、
何度も「僕」や「自分」を使用ない方がbetteerです。極力
「僕」「私」を消した方がきれいな日本語になります。
文章を並列する場合に「されることも〜されることも」
という文章は少々、ぎこちないというか、まどろっこしいです。
「〜たり、〜たりすることも」という方が一般的です。
文章の流れ、リズムから「まだ」よりも「まだまだ」の方がいいかも
しれません。
文脈からは「調整」よりは「修正」、
そして「修正を加える」という一塊の言い回しを使った方がいいでしょう。

両親に育てられたという受身の意味を強調したいのでなければ、
「育った」と能動形の方が自然です。
そして「育たなかった」というよりは
「生まれ育つ」という慣用表現のような言い回しがありますので、
そちらを使った方がいいでしょう。

(修正例)
「お前何を言っているのか全然わからない」というような顔をされたり、
「変な奴」と思われたりすることもまだまだ多いですよ。
自分の日本語に微妙な修正を加えながら、覚えていってます。
日本で生まれ育ったわけではないからしょうがないですね。
164ラサール弁護士:02/03/08 20:20
163>有難う!

157>
分かっているくせに、「何を言いたいのかわかりません」 と食いつくよりも、
「日本人の耳にどう聞こえるか」チェック下さい。;)

これからもよろしく!
165ラサール弁護士:02/03/08 20:31
コテハンにする?
166名無しさん@1周年:02/03/08 20:35
>>165 How can I make a lawyer?
>>165 Where does the Y in lawYer come form?
167名無しさん@1周年:02/03/08 20:36
form → from
168ラサール弁護士:02/03/08 20:40
Do you think there is still a big difference between spoken and
written English? and written words sound unnatural in a casual
conversation?

>Yes sometimes.

I have an impression that many books in English, including some
academic texts, have become to be written in a friendly manner.

>I agree, which makes those who insist on using "big" words stand out even more.

How about my English? Is it written, spoken or nothing?

>hehe it's natural sounding English ;)
169ラサール弁護士:02/03/08 20:54
How can I make a lawyer?

How can I become a lawyer
170名無しさん@1周年:02/03/08 20:55
>>169 Is "become" better than "make"? But someone here
taught me to use "make" !!
171157:02/03/08 20:56
>分かっているくせに、「何を言いたいのかわかりません」 と食いつくよりも、

それでは「日本人の耳にどう聞こえるか」という点からいわせてもらうが、
こういった書き方(言い方)はしないほうがいい。
私は、実際に文の意味がよくわからず、「こういうことかな」と思ったことを
書き込んだのだ。
それに対して、根拠も示さずに「分かっているくせに」「食いつく」といった
表現をするのは、日本語では非常に失礼にあたる。
特に「〜のくせに」という表現は、非常に使い方が難しい。

また、>>160で「自問自答」と答えているのも、考えた結果分かった。
つまり、「自分の問いに自分で答えていますよ、その通りですよ」と
いうことだな。
ただ、日本語では、こういうとき「自問自答」とはまずいわない。
言い切りの形になっていることもあって、これも受け取る人によっては
非常に失礼に聞こえる。

以上、「日本人の耳にどう聞こえるか」についてチェックした。
本当の事いうと、日本語が外国語でなければ、怒りを買う表現だ。
注意して欲しい。


172:02/03/08 21:16
決して「何を言ってるのかわからない」文章ではないと思うが。
たどたどしいとはいえ、十分言いたいことはわかる。
「何を言ってるのかわからない」なんていう強い否定の言葉
を言った後で、ラサールさんの書き込みをちゃんと要約して見せてる
んだから、彼が君の言葉を皮肉な当てこすりと受け取ったのも
無理のない話。

>それに対して、根拠も示さずに「分かっているくせに」「食いつく」といった
表現をするのは、日本語では非常に失礼にあたる。

その通りだが、べつにここはビジネストークの場じゃないしね。
彼のカキコを添削するにしても、フランクで友達レベルのカキコ
としてみるのか(ま、2chならそれが妥当だと思うが)、それとも
どこに出しても恥ずかしくない正式な日本語としてみるのかをハッキリ
させておかないと混乱を招く。ここらへんは約束事として決めた方が
いいかもな。
173名無しさん@1周年:02/03/08 21:19
うん、ちゃんと考えながら読めば、だいたい
意味わかるよ。少し考えないといけないけど。
それをする気がないか、理解力がないんじゃない?
174名無しさん@1周年:02/03/08 21:27
> ちゃんと考えながら読めば、だいたい意味わかるよ。少し考えない
> といけないけど。

こういう読み方を期待して書いたなら、ラサール氏はすでにかなり日本
人的だね。アメ人は、そういう気ってぜんぜん回らないし、回そうとも
しない。Does it make sense?って平気で言うものね。
175ラサール弁護士:02/03/08 21:29
157様、

171に書いてあるのは、よく分かりませんでしたが、(本当に!)
おそらく「怒っています」ってことでしょうか?

では、「自問自答」を取り消して、「自分の質問に答えたでしょう」に修正します。
「くせに」を取り消して、「にもかかわらず」に修正します。
よろしいでしょうか。


176名無しさん@1周年:02/03/08 21:34
>171に書いてあるのは、よく分かりませんでしたが、(本当に!)
おそらく「怒っています」ってことでしょうか?

ワラタ

やるね。That was a good one!
177ラサール弁護士:02/03/08 21:54
170>

MAKE:He's nimble of mind (回転が速い)and articulate(口がうまい), he'll make a good lawyer.

BECOME: His grandfather was a lawyer, so was his father. He might become a lawyer too.

Do you "feel" the difference?
178名無しさん@1周年:02/03/08 21:57
Don’t think, feel.
179ラサール弁護士:02/03/08 22:06
hehe. What movie was that from again?
180名無しさん@1周年:02/03/08 22:10
It's 燃えよドラゴン in Japanese. The original title is
Enter the Dragon.
181名無しさん@1周年:02/03/08 22:12
そいえば、このenterってどういう意味だろね?
182ラサール弁護士:02/03/08 22:12
YES Bruce Lee! I remember now.

hehe...I can hear the music...
183ラサール弁護士:02/03/08 22:15
181>登場という意味だろう。
184名無しさん@1周年:02/03/08 22:28
日本人はたいてい英語は日本語に比べて「速い」って思うけど、
英語ネイティブが日本語を習い始めのとき日本語は「速い」って
感じるってホントですか?
185名無しさん@1周年:02/03/08 22:33
181>ドラゴンズに入団という意味だろう。
186名無しさん@1周年:02/03/08 22:34
>>know-it-all Japanese guys 或いは、自分が上手だとアピールするために、
いかにも「辞書から掘り起こした」言葉を使おうとする人は、このスレでは、
大歓迎です。

you're so open-minded
I'm impressed!!
187ラサール弁護士:02/03/08 22:35
話すスピードですか。
とても速く感じました。勿論人によるけど、大体速いです。

ちなみに
「たいてい」と「だいたい」まったく同じですか。
188ラサール弁護士:02/03/08 22:40
185>笑い

186>だって、僕にもそういう時期があったから(まだ終わっていないかも)、同類を「お断り」できる立場ではない。
189名無しさん@1周年:02/03/08 22:42
>>articulate(口がうまい),

I guess you misused "口がうまい”.
"口がうまい" conotates negative meaning.
It's like the expression you explained last night, conartist.
190名無しさん@1周年:02/03/08 22:45
たいていとだいたいは
意味は同じですけど、使われ方が違うんじゃないでしょうか?
あと、たいていはoftenの意味があるけどだいたいはoften
の意味であんまり使われないような?
191名無しさん@1周年:02/03/08 22:51
Easy does it ってなんですか?
落ち着けってこと?
192名無しさん@1周年:02/03/08 22:52
>"口がうまい" conotates negative meaning.
It's like the expression you explained last night, conartist.

いやいや、アメリカの弁護士を想起するならばピッタリだろう。
193自分が日本語が一番上手いとアピールしたい日本人:02/03/08 22:53
>163
下手糞な日本語のチェックに失笑を禁じ得ず、半ば苛立ちを覚えながら
訂正させて頂いきます。

>>僕は「お前何を言っているか全然分からない」顔をされることも、「変なやつ」
>>に思われることもまだ多いですよ。自分の日本語に微妙な調整でもしながら、
>>覚えていきます。日本で育てられなかったからしょうがないです。

>(修正例)
>「お前何を言っているのか全然わからない」というような顔をされたり、
>変な奴」と思われたりすることもまだまだ多いですよ。
>自分の日本語に微妙な修正を加えながら、覚えていってます。
>日本で生まれ育ったわけではないからしょうがないですね。


>前文で「因みに僕も」と「僕」を使っているので、
>何度も「僕」や「自分」を使用ない方がbetteerです。極力
>「僕」「私」を消した方がきれいな日本語になります。

というより、ここで言いたかったことは、前文からの流れから、前文のよう
なことをしている自分を強調したかったのでしょう。
「そう言う努力をしても」という感じです。
もう一つ付け加えるならば「お前何を言っているのか全然わからない」よりも
「お前は何を言っているのか全然わからない」のように「は」を加えるほ
うが、「顔をされた」という言い方にはより適当でしょう。


>文章を並列する場合に「されることも〜されることも」
>という文章は少々、ぎこちないというか、まどろっこしいです。
>「〜たり、〜たりすることも」という方が一般的です。

とあるが、その前の文で、既に「〜たり、〜たり」があるので
それを、再度使用するのはあなたのいう「きれいな日本語」には
あたりません。
194名無しさん@1周年:02/03/08 22:55
すげえ、チェックいれてる!(w
195名無しさん@1周年:02/03/08 22:55
ラサールさん
ラサールさんの書いた下の文に、163のような修正は必要ないと思います。
個人的な文体上の好みの問題にすぎません。
もとのままのラサールさんの文章で十分あなたらしいです。

>僕は「お前何を言っているか全然分からない」顔をされることも、「変なやつ」
>に思われることもまだ多いですよ。自分の日本語に微妙な調整でもしながら、
>覚えていきます。日本で育てられなかったからしょうがないです。
196自分が日本語が一番上手いとアピールしたい日本人:02/03/08 22:57

193の続き

>文章の流れ、リズムから「まだ」よりも「まだまだ」の方がいいかも
>しれません。
>文脈からは「調整」よりは「修正」、
>そして「修正を加える」という一塊の言い回しを使った方がいいでしょう。

「まだまだ」では、少し強調されるきらいがあり、「微妙な修正を加えながら」
というのもいまいちです。それに、「まだまだ」では、「微妙」どころか
かなりの修正が必要なイメージです。


>両親に育てられたという受身の意味を強調したいのでなければ、
>「育った」と能動形の方が自然です。
>そして「育たなかった」というよりは
>「生まれ育つ」という慣用表現のような言い回しがありますので、
>そちらを使った方がいいでしょう


ここでは、原文には、微妙な感情が含まれています。日本で育つことなく、
それでいて、日本語を使う生活を送らなけばならないとう困難。他の日本
人とは異なる困難ということと、困難に直面しているという思いが両親へ
の感情を呼び起こしています。両親に甘えたい感情がここでは、「育てられ
なかった」とい表現に結実し、「しょうがないです」という拗ねたような
表現は他の日本人への困難さのアピールを表しています。
この文章のなかで、これは最も個性あふれる記述で是非残しておきたい表現
です。


(一番良い修正例)
そういう努力をしても「お前は何を言っているのか全然わからない」
というような顔や、「変な奴」という感じで見られることが度々あり
ます。 自分の日本語が適切になるように留意するほかありません。
日本で育てられなかったからしょうがないです。

197名無しさん@1周年:02/03/08 22:59
articulate : Expressing oneself easily in clear and effective language: an articulate speaker.
口がうまい :口先でごまかしたり、だましたりするのがうまい。
198名無しさん@1周年:02/03/08 22:59
残念でした
199名無しさん@1周年:02/03/08 23:01
。articulate : Expressing oneself easily in clear and effective language: an articulate speaker.
口がうまい :口先でごまかしたり、だましたりするのがうまい。

まさに弁護士にピッタリじゃん
200名無しさん@1周年:02/03/08 23:09
シーーーーン
201名無しさん@1周年:02/03/08 23:28
>>PM says economy going gangbusters

これよく使います?
初めて聞いた
202名無しさん@1周年:02/03/08 23:35
NHKのニュースの福音で広島の慰霊碑をcemeterっていってたけど、
なんで辞書に載ってないんだろ?
203名無しさん@1周年:02/03/08 23:38
cemetery
204名無しさん@1周年:02/03/09 00:08
そう思ったんだけど、cemeterって言葉があるらしい。ちゃんと
グーグルにも引っかかるし。
205名無しさん@1周年:02/03/09 00:13
へー、グーぐるって辞書なんだ
206ラサール弁護士:02/03/09 00:22
193−196>有難う。僕の言葉に秘めてあった「新の意味」よく読み取れました。;)

207ラサール弁護士:02/03/09 00:26
199>笑

197>悪い意味が付いてない「口がうまい」は?
208163:02/03/09 00:29
上手に直せる方がいらっしゃるなら、その方が直されるのが一番いいでしょう。
ただ一つ思うのですが、「自分が日本語が一番上手いとアピールしたい日本人」さん
のおっしゃるようにラサールさんは微妙なニュアンスを伝えるために
わざとたどたどしくおっしゃっているわけではないでしょうし、
(それ自体、味があっていいという意見もあるでしょうが)
ラサールさん自身もより自然に見える日本語を書きたいのではないかと
勝手に邪推し、直させて頂きました。

ペンネームは
「自分は日本語が上手だとアピールしたい日本人も大歓迎です。」
とラサールさんがおっしゃっていたので洒落なんですけどね…。
それが日本語の上手な方のお怒りを買ったのでしたら、
誠に申し訳ありませんでした。

それでは、ラサールさん、これからも楽しみにしております。


209名無しさん@1周年:02/03/09 00:29
>204
いつも同じパターンのネタ
210ラサール弁護士:02/03/09 00:30
201>gangbusters

知っておいて損しないが、あまりよく使われていません。
211ラサール弁護士:02/03/09 00:46
208>こちらこそ。
212名無しさん@1周年:02/03/09 00:46
ラサールさん
法律の訓練を受けてない人が上手なアドバイスをするのは無理ですよね?
ごく常識的なケースはべつとして。
213212:02/03/09 00:49
「法律上の問題について」上手なアドバイス
の趣旨です。
214ラサール弁護士:02/03/09 00:49
212>法律についてのアドバイス?
215212:02/03/09 00:55
>214
そうです。法律についての、です。
216ラサール弁護士:02/03/09 01:06
法律を知っているつもりのひとよりも、良い本を買った方がいいでしょう。

お金あれば弁護士と相談した方がいいです。

212>法律の訓練を受けてない人が上手なアドバイスをするのは無理ですよね?

その通りです。
217ラサール弁護士:02/03/09 01:08
寝ます!
お休み
218212:02/03/09 01:09
>216
ありがとうございます。
219名無しさん@1周年:02/03/09 01:09
>>209
ハァ?204のどこがどうネタなのか小一時間聞かせてもらおうじゃねえかよ?
220名無しさん@1周年:02/03/09 08:18
CNNのコマーシャルで"This is my first child."とかいうセリフが
あったのですが、子供にを差すのにthisとは?heとかsheじゃないのかな?と、
日本人の耳には奇妙に聞こえるのですが、問題ないのですか?
(紹介するときのthisとかと同じなのかな?)

逆に人を差すのにthisがまずい状況ってありますか?
221ラサール弁護士:02/03/09 09:47
人をさしたり、紹介したりするにあたって this とか that をよく使われます。
「人間」に、this を使う違和感は、何とか分かります。

she も he も使える。人にどういう特質があるとか、人が行動する時は、勿論he又はsheを使います。

This is our daughter Susan.
She's 10 years old.
She's cute isn't she.

とても自然に聞こえます。
222名無しさん@1周年:02/03/09 09:59
>CNNのコマーシャルで"This is my first child."とかいうセリフが
あったのですが、子供にを差すのにthisとは?heとかsheじゃないのかな?と、

たとえば、初めて子供を産んだ妊婦が、取り上げられた自分の
赤ん坊を見て
「ああ、これが私の最初の赤ちゃんなんだ」
ぜんぜんおかしくないね。日本語でも「これ」で人を指す
ことはあるでしょう。
223名無しさん@1周年:02/03/09 10:19
>>222
そう、「こちらは」って言うよね、人の場合。
224名無しさん@1周年:02/03/09 10:26
ヒトを刺すと駄目でしょうか?
225名無しさん@1周年:02/03/09 10:37
さす物とさされる場所によります。

最初から一番下にさそうとするのは諸刃の剣。
やはり真ん中から攻めるのが素人の定石。
あと、さすのはやはり肉棒がのぞましい。
電気仕掛けの物はでき得れば避けたいものだ。
226名無しさん@1周年:02/03/09 10:58
全く、グーグルで検索できる質問をここでされてはたまりませんね。
227nonkey-nonkey:02/03/09 11:06
それでは、もう一度質問させていただきます。
Have you ever had communication problems
because of pronunciation, rhythm and intonation?
I mean,
haven't you had any difficulties
to make Native English speaker understood what you mean
when you know the English sentenses completely.

発音や、イントネーションのせいで英語が通じなかった、
あるいは誤解された経験がおありでしたら、
具体的な単語か、文を教えてください。
音声学のレポートを書きます。
よろしくお願いします。
228名無しさん@1周年:02/03/09 11:11
ウーン
229トリップ→ ◆zbWrR5Oo :02/03/09 11:29
ラサール弁護士へ

ここが匿名掲示板であることを利用して、
あなたの名前を名乗っていたずらをする人がいるかもしれません。
あなたの偽物が出てくると本人も他の人も混乱すると思います。
2chでは、ままある事なので同じ名前を名乗り続ける場合はトリップという機能を使ってください。
トリップを使うと自分にしか分からないパスワードで本人を証明できます。
名前欄のラサール弁護士の後に「#好きな文字列」をいれるだけです。
「#好きな文字列」は人には言わないように。

それと、もう一つ。
発言No.に対する返答の仕方ですが、
>>1と書いてください。
↑  >1でも>>1でもリンクされません。
>>221は近いのでスクロールで戻れますが、>>3は遠すぎて戻るのが大変です。
リンクされていれば簡単に戻ることができます。

どうぞよろしく。
230名無しさん@1周年:02/03/09 11:32
ちゃんとやれよ!ラサール!
231名無しさん@1周年:02/03/09 11:35
>230
お前は市中引き回しのうえ、朝昼晩の3回に分けて死ね。
232名無しさん@1周年:02/03/09 12:04
荒れてるココもちょい見物だけど、荒らさないでね。
233名無しさん@1周年:02/03/09 12:37
All Your Base Are Belong To Us
This nonsensical phrase first appeared
in the English-language release of the Japanese video game
Zero Wing in 1998. It's a shoddy translation
that became an in-joke among video gamers,
who in the spirit of Kilroy and
Mr. Chad copied it as grafitti wherever
there was a flat surface and all over the internet.

これ、どうでしょう?
234名無しさん@1周年:02/03/09 12:50
>>233
これ面白いよね
テクノ系の唄にまでなってる
しゃーないけどね
でもせめてでっかい企業なんだからちゃんと翻訳業の人でも
雇えばよかったのに
サイトアドレス忘れちゃった
235名無しさん@1周年:02/03/09 17:21
>>204
cemeter で 3.980件ヒット
cemetery で 3.680.000件ヒット。
どうもミススペリング(0.1%)がヒットしているみたいですよ。
タイトルはcemeter なのに本文はみんなcemetery.
236名無しさん@1周年:02/03/09 17:24
>>222 紹介のときは普通、This is でしょう?
This is my wife. とか。
237名無しさん@1周年:02/03/09 17:25
This is my girl friend, Hanako. This is my first son, Bakabon.
238名無しさん@1周年:02/03/09 17:28
私は弁護士になりたい。を英訳して。
239名無しさん@1周年:02/03/09 17:33
wanna be a lawyer

240204:02/03/09 17:57
スペリングミスにしては多すぎのような?NHKでいってたし。
241240:02/03/09 17:57
242ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 19:41
>>229

Thanks
243名無しさん@1周年:02/03/09 19:47
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c <あげんなバカ
244ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 19:53
>>233
All Your Base Are Belong To Us

>"All your base are belong to us"

This nonsensical phrase first appeared
in the English-language release of the Japanese video game
Zero Wing in 1998. It's a shoddy translation
that became an in-joke among video gamers,

>inside joke   内うけ (という言葉があったっけ)
in-joke 流行りの
筆者の意図次第

who in the spirit of Kilroy and
Mr. Chad copied it as grafitti wherever
there was a flat surface and all over the internet.

>on every flat surface they could find (sounds better but the original was OK)



PS kilroy was here
245ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 20:08
>227

Yes, once with an Englishman. I don't remember the word though. I think it was because of the American pronunciation of t or d...Not sure.

I'll let you know if I remember.
246ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 20:14
>>243

〜もろだししたのは、私ではありません。
247スティーブ・サンダース:02/03/09 20:26
"She drove me off the wall."

以前見ていたビバリーヒルズ90120で
ブランドンがケリーのことをこう言っていたんですけど
どういう意味ですか?
248名無しさん@1周年:02/03/09 21:09
ラサール先生質問です。

昔アメリカ人のルームメイトがいたんですが,彼宛の電話を彼が取ったとき、
This is him. とよく言っていました。一般に使われるのはSpeaking.が多いと思いますが
先生も Is Mr. ラサール there? と電話で言われて This is him.
っていいますか。
249ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 21:13
>>247

いらいらさせた。狂わせた。
250名無しさん@1周年:02/03/09 21:13
>247
>以前見ていたビバリーヒルズ90120で

90210じゃない。

251ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 21:19
>>248

私は「speaking」です。
252日本語ネイティブ:02/03/09 21:22
>248
私は「This is HE」です。
253248:02/03/09 21:26
This is he. って言っていた様な気もします。
なんせ7年程前の話ですから。
This is he.は文法的にはどうなのですか?
254スティーブ・サンダース:02/03/09 21:31
>>250

餌を撒いておいたら、ヴァカがすぐ釣れたよ
( ´,_ゝ`)プッ

You bit may bait,sucker!
255名無しさん@1周年:02/03/09 21:33
なるほど。
お邪魔させていただきます。

1) You and I went to shcool.
2)You and me went to school.

どっちも正解ですか?
256自称馬鹿:02/03/09 21:38
>255
2は文法的に間違いに一票
257ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 21:40
>>255

おそらく1  つまり I
I went to school でしょう。
間違える人が多いです。気にしないで。

>>252

その通り:女性版もあります。 "This is she"
258255:02/03/09 21:41
そうだと思うんだけど
意外と会話では「言ってる」気がするんだよね。
259日本語ネイティブ:02/03/09 21:44
>255
256氏はその通り。
ただし、米人で
Me and Karl(語順注意、いつもmeが先) went to school.
という言い方がクセの奴はいる。ボストンなまり?
260名無しさん@1周年:02/03/09 22:48
canopy of skyって
詞的でしょ?
261ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/09 22:57
詩的ですよ
262名無しさん@1周年:02/03/09 23:02
やっぱ詩的でしょ?
ロバート・パーマーの歌詞に出てきました。
263名無しさん@1周年:02/03/09 23:05
this is my life
this is my wife
264名無しさん@1周年:02/03/10 01:35
「どうしてそんなに熱心に英語を勉強しているの?」
「自分の英語学習にケリをつけたい・決着をつけたいだけさ。」

"I just want to have it out with my English (study)."

これ、ネイティブに通じます?
多分変だと思うのですが、どう言ったらいいでしょうか?

お願いします。
265ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 01:39
つまり英語の勉強をやめたいのですか。
266264:02/03/10 01:59
本物のラサールさん?

やめたいというより、さっさとある程度のレベルまで行って(完全は
ムリですし、希望してもいません、現実派ですから)、
一日に何時間も時間をかけるのはやめようかと思っているので。
それで、その「ある程度」のレベルまで到着したいんです。
そこで「ケリ」をつけたいわけです。

I don’t intend to quit studying English.
But I’m considering to quit spending several hours in a day for studying English
after I get to a certain level …
I’m not desiring to enhance my English level to perfection simply because it’s impossible.
None the less, I want to reach the level which I can feel comfortable with.
つまり、ケリをつけたいわけです。
一段落をつけたいわけですね。


267ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 02:02
なるほど、

一つの表現で決めるよりも、
上記の説明そのまま書けば?
268名無しさん@1周年:02/03/10 02:06
上の英文、あってます?
269ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 02:06
本物ですよ。
270名無しさん@1周年:02/03/10 02:08
本物って、ネイティブが読んでも
違和感はないですか?

271ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 02:16
寝ます。
明日、見てみます!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!
ラサール君、おはよう!

(電グルネタわかる奴いるかな?)
273ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 10:29
>>266
I don’t intend to quit studying English.

>OK

But I’m considering to quit spending several hours in a day for studying English
after I get to a certain level …

>I usually study English for several hours a day. I'd like to reach a level where I feel confident enough to take a break!

("quit spending several hours in a day" I understand what you want to say but "quit" might be too strong.
"Quit" sounds better with "habits" rather than "academic pursuits". "Considering" would sound better if it were used with an
immediate (目前) concern rather than an event in the future.)


I’m not desiring to enhance my English level to perfection simply because it’s impossible.
None the less, I want to reach the level which I can feel comfortable with.

>I'm not expecting to reach "perfect" fluency in English because I know that's impossible.
Nonetheless, I'd like to reach a level where I feel confortable speaking the language.

("desiring" is not commonly used in the progressive form.
Instead of "desire" a verb like "expect" would sound more natural. (期待していない)
It's just a suggestion ;) )
274ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 10:38
便所虫! I like your name!
I consider it a tribute!
275名無しさん@1周年:02/03/10 10:57
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c <お前のネタ、面白くないからあげんなって
いっただろうが
ヴォケ
276名無しさん@1周年:02/03/10 11:18
>>274
2ちゃんねるは、最新の書き込み順にスレッドが整列されるシステムになっています。
つまり、誰も書きこまないスレッドは、順番に下がっていきます。
一見してなくなったように見えるスレッドも過去ログに埋もれているかもしれません。
書き込みをして、トップまで持ってくるのも一興。。
メール欄に「sage」をいれて発言して、下がったまま内緒話をするのもまた一興。。

ひっそりと地下でやりたければsage進行でやるも良し。
お子さまが見つけられないので、うるさく言って来ないので便利な機能です。

>>275
黙れ厨房が!お前氏ね。春休みかい?子供??
ガキは駄まっとけって言ったろうが。
偉そうに糞レスすんなやヴォケが。

277名無しさん@1周年:02/03/10 11:29
ナチュラルな英作文は一番難しいですね。
本物の英語に慣れていなくてはいけない、そして自分で英語を
生み出さなくてはいけない。
言葉なら、話せば消える。英作文は残る。
「英会話スクール」は街にいくらでもある。
でも、英作文スクールはありません。
上達の早道は多くの英文を書き、ネイティブに添削させることだと
思いますが、周りにはそんな親切なネイティブはいません。
ラサールさんに全てを頼むわけにもいきません。
ネット上にいい場所ありませんかね?知っていたら教えてください。
278名無しさん@1周年:02/03/10 11:38
Writing natural English compositon is very diificult .
First, we have to get used to "real" English.
Second,we have produce English on our own.
While spoken English vanishes in the air, written English remains.
There whole a whole lot of "English conversation schools" in town.
But, I've hardly ever heard of "English composition schools".
I think the tips for writing better English are:
write as many as English senteces
have them corrected by native speakers of English
But I don't know any native English speakers around me.
I just can't keep relying on Mr.Lasalle.
I wonder if there is any places where fits to my needs.
I'd appreciate if you inform me of this mater.
279名無しさん@1周年:02/03/10 11:42
>>276
ジレンマじゃないですか? 自分は時々そうです。。
掲示板で教えてあげたい人に教えると、
教えてやりたくない人も、読んでいることあるから。 
でも、教えていただけると、有り難いです。ありがとう。
280名前入れてちょ:02/03/10 11:46
>278
have produce→have to produce
whole a whole→are a whole
ever?
as many as English sentences→as many English senteces as possible
where→which(that)
appreciate if→appreciate it if
this matter→the place if any
281名無しさん@1周年:02/03/10 11:47
Writing a natural English compositon is the most diificult .
First, we have to get used to "real" English.
Second,we have to produce English on our own.
While spoken English vanishes in the air, written English remains.
There whole a whole lot of "English conversation schools" in towns.
But, I've hardly ever heard of "English composition schools".
I think the tips for writing better English are:
writing as many as English senteces
having them corrected by native speakers of English
But I don't know any kind native English speakers around me.
I just can't keep relying on Mr.Lasalle.
I wonder if there are any places where fit to my needs.
I'd appreciate if you inform me of this mater.
282280:02/03/10 11:48
>280
senteces→sentences (汗
283名無しさん@1周年:02/03/10 11:50
>>279
この板の人は2ch慣れしてない人が多そうですね。
煽りや荒らしも2chの一部として楽しめるようになってくると何て事はないのですが。
慣れてきちゃうと>>275みたいのは挨拶のように感じちゃいます。
284ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 11:58
I think ARK or DHC offer writting courses. I'm not sure.

The best advice I can give you is simply to keep at it...
I think your have the right attitude.
285名無しさん@1周年:02/03/10 12:05
ネイティブのいスレにまでやってきて
typoのミスだけを指摘して
自分で英文を書かない人って
どんな「精神構造」なのだろう。
危険な人であることは確かなようだ。
現実社会では絶対に合いたくない日本人だ。
286名無しさん@1周年:02/03/10 12:10
Just ignore such 便所虫たち.
287名無しさん@1周年:02/03/10 12:14
>>283
もちろん。もちろん。 煽りや荒らしが、なくなると、正直言って面白くない。
他の人から好意的に レスされると、その人に異議を唱えにくくなって、おだてあいで
終わってしまう事も多いから。
 
意見が違うとすぐ激高して、バカだヴォケだ言う人も、又、誉められちゃうと、「ちょっと、ちがうな」と思っても、ツッコめなくなっちゃうのも議論に慣れ
てない証拠。  283は出来そうだな、大人の議論。

288WIERD QUESTION:02/03/10 12:17
名前についてですが,日本の名前は大概意味があります。
例えばキムタクと静香の赤ちゃんには‘心美‘
イチローは‘一郎‘彼の場合は次男に生まれて一郎はちょっと珍しいのですが,
型にはまらないで育って欲しいという思いで名づけられたようです。
英語圏の名前をつける場合、漢字のようなキャラクターがないので、どんな意味合い
とかはあるのでしょうか? 
e.g. Jack, Kenny, Michael, Susan, Jenniffer
289278:02/03/10 12:49
I'd appreciate if you inform me of this matter.

これはやっぱり変ですか?

I'd appreciate it if you would inform me of this matter.
こちらに変えたら、どうでしょうか?
290名無しさん@1周年:02/03/10 13:04
>>288
国によってはジュニアが次男であることがある
どうしてかは知らんけど
長男より次男がオヤジの名前を受け継ぐ
291ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 13:42
Biblical names are very popular too.

Because of kanjis it's easy to find a meaning to most Japanese names.
That's not the case for Western names.

Different names do have different "rings" (響き・印象) to them.
Some names might sound aristocratic, old etc...  
292WIERD QUESTION:02/03/10 13:53
Biblical names = Mary, Madonna, セイン・カミュー
sound aristocratic = Charles Barkley, Elizabeth
ってな感じでしょうね。
いつも勉強になります。
293WIERD QUESTION:02/03/10 13:57
知ってる人のなかで Happy と言う名前の男友達がいました。
あとフィリピン人で感動したのが Kissesという女の子。
名前に負けない魅力がありました。
294名無しさん@1周年:02/03/10 14:04
どうでもいいけどweirdじゃないかスペル?
俺の知人はJESUSがいた
フィリピン人
295WIERD QUESTION:02/03/10 14:11
ごめん。町蛾えた。
296名無しさん@1周年:02/03/10 14:12
ラサール弁護士 ◆1RB9C02c<sine
297名無しさん@1周年:02/03/10 14:29
http://www.apple.com/hardware/ads/imac_window.html
このad.最後のところ何て言ってますか?聞き取れません!
298名無しさん@1周年:02/03/10 14:47

まずラサール弁護士という権威主義的な名前が胡散臭い。それを改めてほしい。
でも、これは単なる個人的な希望なので、あなたの趣味なら別に改めなくても構いません。

163は問題じゃない。

299名無しさん@1周年:02/03/10 14:48
300名無しさん@1周年:02/03/10 14:48
        -‐‐
     , '       ヽ
     !_」 ノ/ノノノリl 〉
      Kl(| (┃┃ ||      / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ||リ ヽ'' lフ/ !     < 300取りました!
     || | (^ヽiト、 l | (⌒)   \_____
     || |l l\ ヽi 、 (´(⌒)
     || |l |l 〉iヽ \Y⌒)⌒)
     !Ll|_l∧li lヽ(て、二コ
       /ゝ{i.  ゝ  ´
        く/ ゞェrリ
        `ーr‐ rr'
         |  ||
          |  ||
.        |  !|
.         lー|1
        | .| !
        l .| |
        ! ⌒)_)
         ̄ ̄
             
301こういうのみんなどうやったらできんのさ:02/03/10 15:01
        -‐‐
     , '       ヽ
     !_」 ノ/ノノノリl 〉
      Kl(| (┃┃ ||      / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ||リ ヽ'' lフ/ !     < 300取ったひとに質問!
     || | (^ヽiト、 l | (⌒)   \_____
     || |l l\ ヽi 、 (´(⌒)
     || |l |l 〉iヽ \Y⌒)⌒)
     !Ll|_l∧li lヽ(て、二コ
       /ゝ{i.  ゝ  ´
        く/ ゞェrリ
        `ーr‐ rr'
         |  ||
          |  ||
.        |  !|
.         lー|1
        | .| !
        l .| |
        ! ⌒)_)
         ̄ ̄
             

302名無しさん@1周年:02/03/10 15:17
>301
AA板からコピーする。
303名無しさん@1周年:02/03/10 15:36
>>297
Wait till you meet the new i mac
304名無しさん@1周年:02/03/10 15:41
>>303ありがとごじぇますた。
305こういうのみんなどうやったらできんのさ:02/03/10 15:48
AA板の人は何?デザイナー?クリエイター?
306名無しさん@1周年:02/03/10 15:54
AAはアートだからアーチストでしょう。
307名無しさん@1周年:02/03/10 16:10
WHAT PART OF "IF YOU LICK MY DICK I WILL
PROMISE TO BE LESS FRENCH" DON'T YOU UNDERSTAND

* * * /\__/\ * --- *
* / \ / \
* * | - - | | |*
* __________| \ /| | |
/ \ T / | \ /
/ | * ---
| || | | / *
| || /______\ / |* *
| | \ | / \ / |
\/ | |\ \ | | \ \
| | \ \ | | \ \
| | \ \ | | \ \
''' ''' ''' ''' LaSalle
308ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 16:17
>>298 それを改めてほしい。
あなたの趣味なら別に改めなくても構いません

どち?

ラサール弁護士ってたしかに多少(大分?)えらそうに聞こえるに違いありません。

弁護士の資格を取得してから、大学に戻って日本研究を始めました。あれから、確かに
弁護士として働いていません。だが、毎年、その「Title」を維持するために、ケベック州の弁護士団に
お金を払っています(因みに結構高いですよ)。
Ch2では「弁護士」というTitleを使うかどうか、迷いました。298のように「威張っているのじゃないか」と思われるに覚悟したうえで、決めました。
「良い印象」か「悪い印象」か別として、弁護士という言葉を聞くと、とにかく皆「印象」を持つのですね。

計画的に、その「印象」を利用しています。なぜかというと、いつか、僕の家族を養うために、本を出すつもりです。

どうせ、本当に弁護士だもん。;)
309名無しさん@1周年:02/03/10 16:33
英語の出来ない人が書いた本やら、
3ヶ月でTOEIC730とったやら、全く使えない本が多いため頑張ってください。
ここが変だよ日本人に出てくる外国人たちは本当に日本語を使いこなしてると思う。
自分のことも含めて、日本人が討論できないのは討論する議題についての知識、自分の意見が
全くないから日本語でも議論できないのに英語をいくら勉強しても、使えないんだローなー
310名無しさん@1周年:02/03/10 16:37
>>308

僕はラサール弁護士でいいと思う。
思いっきりインチキ臭くて、いかがわしい。
二流、カルト英語教師という感じでイイ!

そのダサさを維持してね!
311名無しさん@1周年:02/03/10 16:39
>>310
お前のキティ外ぶりを維持してね!
312名無しさん@1周年:02/03/10 16:41
私はAlly McBealを毎週見ています。弁護士には良い印象があります。
ちなみに関係のない質問ですがラサール弁護士からは2chはどういう風に見えますか?
北米(でしたよね?)の方から見たこの巨大匿名掲示板はどのように映るのでしょうか?
できたら日本社会(文化?)の問題ともからめて熱く語っていただきたいです。
英語でも日本語でも良いです。お願いします。
(英語の方が勉強になるのでいいかも)
313名無しさん@1周年:02/03/10 16:45
>>私はAlly McBealを毎週見ています。弁護士には良い印象があります。

馬鹿は単純でいいな。
うらやましいよ。
314名無しさん@1周年:02/03/10 17:01
                      ∧         ∧
                       / ヽ        ./ .ヽ
                    /   `、     /   ヽ
                   /       ̄ ̄ ̄     \
             ( (    l:::::::::              .l   ) )
                  |::::::::::  -=・=-    -=・=-  |
                  .|:::::::::::::::::   \___/    |
                   ヽ:::::::::::::::::::  \/     ノ   get out here..
                    丶::::::::          ノ
                ___ノ::          人_   
           , --ー ̄    ::           ::::::::::::::::: ̄ノ ̄ー-- ,,.__
          /::::::::::::::::::::  ー-- .,,      ..::::,, --ー "       :::::\
           /::::::::::::;;;;;;;                            :::::::: :::ヽ
  ⊂二 ̄⌒\                                     /⌒ ̄ニ⊃
       )\   (                                )    /(
     /__   )                             (    __\
    //// /                                 \ \\\ヽ
   / / / //                                      \\ ヽヽヽ
  / / / (/                                            \) ヽヽヽ
 ( / (/                                             \
315名無しさん@1周年:02/03/10 17:25
>308


出た、また拗ねたような表現。
本を出版する計画で、2chを利用し情報収集をしていようとは。なかなかずる賢いですね。
多分、これから英語をしゃべることに迫られる日本人が確実に増えてくるでしょうから、
有意義な本は必ず売れるでしょう。でもこのずるさだと、詐欺っぽい本を書いてしまう誘惑
に駆られる可能性もありますね。
詐欺っぽい本に弱い日本人はかなり多いので、それもいいでしょうね。

316ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 17:30
>>310

す・て・き 
ヒューモアもあふれているし、微妙な言葉遣いもできるから、あなたみたいに自由自在に日本語を扱えるようになりたいな、とつい思いました。




317ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 17:34
>>315

わっ、その傷の深さに驚きました。
318名無しさん@1周年:02/03/10 17:55

米国では匿名でなくても、異常な発言の目立つ掲示板もある。掲示板どころか、
hp上で実名らしき名前を出して異常なことが書いてある場合もある。異常性で
言ったら、まだ、米国のほうが数段上。恐らく、幼いころから自分の意見を持
つことに迫られる環境で育つため、それらの主張を受け入れるための受け皿と
してこれらのhpが存在するのではないかと思う。

319名無しさん@1周年:02/03/10 17:55
Hey LaSalle !
Do people tend to find you slightly boring or
extremely boring ?
320名無しさん@1周年:02/03/10 18:15
フランス系ってことはいつもトルシエみたいに決めてるのかい?
321名無しさん@1周年:02/03/10 18:15
フランダースのイヌ見てた?
322名無しさん@1周年:02/03/10 18:16
>>318

その異常な掲示板教えてくれよ
見に行きたいからさ
323名無しさん@1周年:02/03/10 18:22
ラサール・パトラッシュはどうよ?
324ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 18:23
>>319

A bit of both. Which category do you fit in?
325ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 18:27
>>315
詐欺っぽい本は、日本人にまかせます。
いや!韓国人も!「英語を勉強するな」でしたっけ・・・
326名無しさん@1周年:02/03/10 18:29
>>324
ラサールさん、あーゆうのは無視です。
ただのカマッテ君です。現実に誰にも相手にされない奴が
カマって欲しいがためにあんな事言ってるんです。
放置しといてください。無視です無視
327名無しさん@1周年:02/03/10 19:18
What do you think about 〜
How do you think about 〜
の違いはなんですか?
328名無しさん@1周年:02/03/10 19:18
俺としては、ここは2ちゃんなんだし、
ラサールタソは自ら選んでここにスレ立てたわけだし、
厨房共とのバトルも楽しんで読んでるよ。
煽りに対するラサールタソの返答がまたなんとも彼のネイティブ具合を表していてイイ!
俺もカナダにチョビット住んでたけど英語の感覚が戻ってきて萌え。
いまんとこ英語板の他のスレは糞。日本人お勉強英語マジ変!
(全部は見てないけどさ)
よってこのスレのラサールタソも煽り厨房共も萌えだ。
みんなイイ!嗚呼、素晴らしき世界!
329名無しさん@1周年:02/03/10 19:29
電話で聞き取れない時に
one more please
というのはダメ?そもそも、こんな英語はない?
ですか?
330名無しさん@1周年:02/03/10 19:32
What's dat?
331名無しさん@1周年:02/03/10 19:38
>>324
I lead an extremely exciting life actually.
Unlike your good self.
332名無しさん@1周年:02/03/10 19:39
dat dative
(I gave the boy an apple.)'s boy is dative.
333名無しさん@1周年:02/03/10 19:43
デジタル オーディオ テープ
334330:02/03/10 19:45
>>332
I know dat!
335ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 19:47
>>331 英語で!
根性あるね。そりゃ認めざるを得ない。
あんたえらい!
336ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 19:50
>>326
分かっていますが、つい答えたくなります。
337ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 19:52
>>329
one more TIME please でしたら、言えます。

one more please には何か欠けています。One more what?と、聞きたくなります。
338名無しさん@1周年:02/03/10 19:57
You use mIRC too? What IRC network/channel do you visit?
339ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:01
340ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:04
>>338

Software discussion channels...
How about you?
341:02/03/10 20:08
Consumer games dumping community till the recent crackdown on warez.


342:02/03/10 20:09
consumer→console
343ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:09
The drink or die bust...
344:02/03/10 20:12
But I'm a good citizen now...
345ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:18
Good boy.
I play computer games. Not a big fan of consoles.
346:02/03/10 20:18
Teach me how to say R. English R is hard for me.
347ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:22
Can't teach you that here...
348:02/03/10 20:24
Hehe, I know. Have you ever found any difficulties in making
any of the Japanese sounds?
349ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:29
There are relatively few sounds in Japanese which makes it an easy language to pronounce.
I'm not saying that I sound like a native when I speak Japanese but there aren't any TH R L or similar sounds that
non-natives have a hard time making.

The short and long o sounds 女性 情勢 sometimes cause me problems.
350:02/03/10 20:33
I kind of distingush between them more by the pitch...
I know foreighners find it hard to learn JPN reading/writing
but for us it's speaking/listening.
351ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:36
Where did you learn English?
352:02/03/10 20:40
I went to high shool overseas and
I was taught in English at college JPN.
353ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:42
Have you thought of becoming an English teacher?
354:02/03/10 20:46
Not really. What do you do?
355ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:49
I write translation manuals...

What's your job?
356名無しさん@1周年:02/03/10 20:50

ラサール弁護士って言う名前も胡散臭くて嫌だが、最後には、その詐欺っぽい性格が
発芽しそうな体質を変えていけるかどうかだと思う。

あなたは、ラサール学園をご存知ですか?もしご存知なら、「ラサール」という言葉
がラサール学園を示すことを知っていましたか?ラサール学園とは英才の揃った権威
のある学校です。大多数の日本人にとって、縁のない学校ですが、知名度が抜群で
その名前の権威はかなりのものがあります。もちろん、ラサール学園を知らないはず
はないと思いますが、恐らく、あなたのお名前をラサール学園とダブらせる者が数多く
存在するとも知っているでしょう。
それを利用し、更に「弁護士」という言葉で権威を強化する行為がどうも胡散臭く
感じるのです。

357:02/03/10 20:52
I'm a bum. I'm playing games all day. It's fun but I'm thinking
of finding a job after one year of spending time like this...
358ora99:02/03/10 20:55
あ、ラサール弁護士ってネイティブなんだ。すげー。
(すごくもないか・・・)
おいらは、ヒネクレもののサラリーマンです。
What do you do, sir?
Are you woking as a layer in Japan?
359:02/03/10 20:56
うえのほうで翻訳やってるっていったばかりじゃないか?
360ora99:02/03/10 20:58
> 356
Ha ha! Yes. His HN remainds me of the school.
But you shouldn't that angry by that.
I guess you are a chu-bou I've heard so much about.
361ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 20:59
>>356

名字はラサールです。運が良くか悪いか分からないが、日本では知名度高い名前です。
弁護士の資格も持っています。
両方とも、もともと私の財産です。
362ora99:02/03/10 21:00
> 359
You are right.
But I am a lazy man who doesn't read old comments.
363ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:03
>>357
You could teach English.

What console do you own?...I'm guessing playstation because you mentioned mirc...Could be dreamcast though.
364ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:06
>>362

Haven't practiced law in 10 years...
But I'm still a member of the bar association.
365:02/03/10 21:08
>>363
Gameboy Advance, PS/PS2, SNES, Sega Saturn and other old consoles.
But I mainly play online games like Diablo2. We dump old games from
70s/80s too to preserve them.
366名無しさん@1周年:02/03/10 21:10
日本国内で弁護士を名乗っても良いのかな?
367ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:10
I'm more into shooters.
368:02/03/10 21:11
I love shooters too. Dodonpachi is one of my favorites.
Have you ever played MAME from mame.net?
369:02/03/10 21:16
It's none of my business but isn't it more fun teaching English
at one of those commercial English schools than translating manuals?
370ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:19
>>366日本国内で弁護士を名乗っても良いのかな?

日本では活躍していないから、大丈夫ですよ。
例えば、カナダの医者さんは、日本に来るとしたら、日本医師団から許可を取得しない限り、医者として働けないが、
職業を聞かれたら、どう答えると思いますか。
371ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:24
>>369

I don't translate manuals. I write manuals that teach people how to translate.
The hours are shorter and the money is better. I'm also free in the evenings to come to ch2...

>>368
I've heard of mame. It's an emulator right?
I forgot to mention I was into 3d shooters. Quake3, UT etc...
372:02/03/10 21:36
You can find everything about MAME at mame.net.
At 2ch as soon as people start talking about emulators at retrogames
board, consumer games board, the people get rough and the thread
in disorder since it's a touchy issue for legality(like illegal roms).
373ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:41
>>372 roms are easy to find, they're all over the net...

They're also reffered to as "abandonware" right...
374:02/03/10 21:45
Hehe I know but not everyone can find them that easy.
And you know the people running those sites get busted
and/or charged for a large sum of money in compensation, right?
375ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:50
Yes. Running a server that offers roms is the last thing I'd do.
376:02/03/10 21:53
Also Gameboy Adavance roms aren't abandonware! Companies like
Nintendo has a group of full-time lawyers against illegal copies
on the net.
377ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 21:56
I'm not into thise kinds of games anyways.
378名無しさん@1周年:02/03/10 22:00
>370
日本医師団と書いておられましたが、
日本語では日本医師会と言います。(日本医師会、日本弁護師会)
英語ではAssocioation of Medical Practitioner,
Association of Attorney.って言うのかな?
379ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 22:06
弁護士団ではなかった?


英語では、弁護士会が(つまり弁護士の資格を管理する団体)bar association です。
380名無しさん@1周年:02/03/10 22:18
381名無しさん@1周年:02/03/10 22:28
>>379
18のときに1人でフランスに行ったとか書いて
あったけど、どんな印象を持ちました??
382ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 22:30
380>>
2chを始めた人は、訴訟起こされたと聞きました。
どうなっていますかあれは?

言論の自由のためなら、弁護士代などを払うたまの「ch2弁護資金」に貢献したいです。
383:02/03/10 22:30
Who do you think the best-looking Japanese male celebrity?
I personally think it's kaneshiro Takeshi (even though his
mother is Chinese).
384:02/03/10 22:39
is が抜けた。Who do you think ISか・・・
385ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 22:39

フランス語が話せるとはいえ、基本的に観光客でした。
18歳、全部物珍しく見ていました。

パリは大好きでした。さすが「ヨーロッパ文明の権力が集中していた町の一つだ」、という印象でした。
人種もばらばらだねと思いました。
386ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 22:41
>>383 竹之内かな。

I met him in a bar once! Shook hands with him...キャーン
387名無しさん@1周年:02/03/10 22:48
>>382
言論の自由か・・・この掲示板はむしろその自由が行き過ぎた例だけどw


388ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 22:53
>>387
まあ、耳に苦しい言い分もあり、精神年齢が非常に低い人もあるけど、言論の自由の付き物です。
389:02/03/10 22:56
Flamers are losers but flaming is sometimes fun :/
390ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 23:06
>>387
健全な民主主義でした、「自由の行き過ぎた」はほとんどありません。
行き過ぎがあるとすれば2chはそれに値しないでしょう。
391ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 23:28
388
非常に低い人もいるけど
392ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/10 23:29
寝ます
お休み
393名無しさん@1周年:02/03/10 23:30
>>325
失礼な、詐欺っぽい本はラサール弁護士に任せるよ
394名無しさん@1周年:02/03/10 23:36
いつからか、ここはチャット・スレッドに変わったのかいな?
395名無しさん@1周年:02/03/10 23:37
矢印クン、うざい。
396名無しさん@1周年:02/03/10 23:45
>>393
日本に来た外人の多くが英会話学校をやりたがるらしいね。
また英語をはじめとして外人が書いた本も日本人が書いた本も多いけど、
どれも詐欺と言えば詐欺だよ。
日本人は外国語、特に英語を覚えるのが苦手と言われているけど、
今まで本当に読んだり聞いたものの中で、賛同できるものは一つだけ
だった。
たしか昔の『別冊宝島』に載ってたエッセーというか記事。
本質を突いた記事だった。
それ以外に読んだり聞いたものは、俺にはすべて詐欺っぽく思える。
実は問題は技術論じゃないんだよな。
397396:02/03/10 23:47
おっと訂正
× 今まで本当に読んだり聞いたものの中で、賛同できるものは一つだけだった。
○ 今まで読んだり聞いたものの中で、本当に賛同できるものは一つだけだった。

398名無しさん@1周年:02/03/10 23:52
これから396が皆の物に本質を語ってきかせられるので、心して聞けよ。
399:02/03/10 23:59
>>395
うるせえ、死ね。
400名無しさん@1周年:02/03/11 00:01
ああ、矢印クン、子供だったのね。
じゃ言うだけ無駄だったな。
401:02/03/11 00:01
>>395
うざいっていうやつのほうが、うざいんだよ。ヴォケ、スカタン、うんこ
バカちんこ。
402名無しさん@1周年:02/03/11 00:07
「矢印クンの耳にどう聞こえますか」っつースレでも立ててやろうか?(w
403名無しさん@1周年:02/03/11 00:13
←君の英語はとてもスムースでわかりやすくて好きです。
>>402はちんちん小さいくせに。劣等感???
404名無しさん@1周年:02/03/11 00:17
>>403
自画自賛かいな(w
ほんとに子供だったんだねー。
ヨチヨチ。
405:02/03/11 00:23
やれやれ、なんか賑やかだな?ネットゲーぐらいゆっくりやらせてくれ
よ!やっぱ、コテハンにするとすぐ叩かれるな。
406名無しさん@1周年:02/03/11 00:26
↑と←は同じ人?気分で向きが変わるの?
407:02/03/11 00:27
ちょっとイングリッシュ板の風土に「死ね」はなかったか?
まあ、俺はジェントルマンだから撤回するか・・・。
408403:02/03/11 00:39
私は←君ではありません。
409名無しさん@1周年:02/03/11 00:44
っていうか、子供はおとなしくネットゲームでもやってろってこった。
410z:02/03/11 02:43
i don't know anything about a lawyer in canada
but if the judicial system in canada is about the same as the us
"lawyer" is not right traslation for 弁護士.
my understading of 弁護士 is more like a defense attorney in english.
"lawyer" simply means people working in judicial feilds.
411z:02/03/11 02:45
you'd better state youself "manual writer"
412z:02/03/11 02:48
but i think you are quite honest guy coz you mentioned that
you've never practiced as a lawyer hehe
413名無しさん@1周年:02/03/11 04:34
はじめて「ラサール弁護士」っていうハンドルネーム見たとき、
絶対ジョークだと思ったよ(w
自分のことを「〜弁護士」と呼ぶのは普通じゃないもんな。
"ラサール弁護士" sounds like, say, "La Salle, the lawyer",
and that sounds comical or even stupid, doesn't it?
But if that's what he intended and he knew Japanese love お笑い,
then "ラサール弁護士" is perfect.(w
414名無しさん@1周年:02/03/11 05:00
>410
I think Mr. La Salle's understanding is that in Japan, those who are licensed to practice law (司法試験パスした人)are entitled to call themselves 弁護士,
and that's why he call himself that, since he'd passed the bar in Canada.
冗長な文だと自分でもおもいました

415名無しさん@1周年:02/03/11 05:23
司法試験を通った人間が「弁護士」というわけじゃないけどな。
司法試験をパスした人間の多くが弁護士になるというだけで、
実際には検事になったり、他の道に進む人間もいるわけでさ。
そういう連中は当然、自分のことを弁護士とは呼ばないし。
416ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 07:48
>>司法試験をパスした人間の多くが弁護士になるというだけで、
実際には検事になったり、他の道に進む人間もいるわけでさ。
そういう連中は当然、自分のことを弁護士とは呼ばないし。


司法試験を合格し、司法学校に通って、法律事務所で義務訓練を受け「弁護士」の資格を手に入れてから、自分のことを「弁護士」と呼ばない?
まさか!世の中はまだわからないでしょう。
417名無しさん@1周年:02/03/11 09:32
Talking about R & L.
I bet you can't say らりるれろ properly.
418名無しさん@1周年:02/03/11 10:04
>416
欧米と日本では弁護士への道のりが違うからね。
日本にはラサール氏が司法学校と呼ぶLaw Schoolはないし、
法律事務所での勤務が義務訓練ではないし。
日本の場合は、司法試験合格→司法修習(法務省管轄の施設で司法訓練を受ける。
これがラサール氏の言う義務訓練か?)→弁護士or検事or判事だから、
司法修習が終ったからといって必ずしも弁護士であるということではない。
419たけし:02/03/11 10:19
>>396

どうもここには馬鹿が多い。まんまと変な外人の策略にはまろうとしている。
ラサール弁護士という妙な名前の変な外人の書いた本なんて、いまさら要らないよ。
書店に行けば優れた本が五萬とある。そう言う本を見に行くような努力もせずに
英語をしゃべろうなんて甘過ぎる。インターネットが出来る環境なら、英語の
ホームページでも見に行けばいいじゃないか。本質なんて幾らでもそこにある。
翻訳ソフトだってフリーがあるし、それで、英語のhpの分からない単語を調べて
読んでみればいいじゃないか。熟語構文の本を使ったりなんかしてさ。もし、それが
困難なようだったら、高校程度の英文法を勉強すべきだね。本当に英語を読んだり
書いたりしたいなら、高校程度の英文法が分かるまで、努力すべきだね。
それが出来ないのなら、潔くあきらめるべきだよ、人生短いよ。君がするべきことは
他にあるということだよ。もし、まだ英語を少しでも話したいという思いがあるの
だったら、まず、何かに興味を持つということが、かえって英語を習得するための
良い道筋だと思うね。
英語に興味を持っているなんて言っても、高校程度の英文法がわからいようじゃ全く話に
ならないからね。英語を、喋ったり書いたりしたいなら、数多くの英文を読むことが
必須になる。人から教えてもろうなんて甘い。それで英語が出来るようになったなんて、
世の中には一つもない。これは、当たり前のことなんだけど、この当たり前のことが
わからない馬鹿がいるから、言っているんだけど。まー、この事実は覚えといて君の人生の
損にはならないだろうから。いいかげんなことを言う奴とかさ、常識というものがあるん
だけど、事実というものもあるんだよ。それを踏まえて物事を考えないと1歩も前進しない
羽目に陥ってしまう。でー、数多くの英文を読みこなすには、何かに興味を持っていること
が条件だ。趣味でも良い、女でも良い。それぐらいのパワーがないと継続は無理だね。
英語を使う仕事をやっている以外はね。

420名無しさん@1周年:02/03/11 10:20
>>418
司法研修中に法律事務所で一応研修があるから、>>416の司法学校を
司法研修所と読み替えれば間違いじゃない、知ったかぶりはさっさと
逝け。
421たけし:02/03/11 10:21
419の続き

 で、言いたかったことは、本屋に多くの優れた本が積んであるのに、いまさら、変な外人
の書いた本なんて要らないということ。受験参考書でもかなり優れている。それより
優れた本がラサールに書けるとはとても思えない。受験参考書を一つとってもこんなに優れて
いるものは世界中を捜したって見つからないだろう。ちゃんと学年別にあり段階学習も容易に
出来る。俺なんか何かしようとするときこの段階を利用して知識を積みなおすことが良くある。
この本は、君らの想像をはるかに超えた人数の情熱が費やされてすさまじく洗練されている。
変な外人が幾ら努力しようととても太刀打ちできない。
自分の文化に誇りを持て。英語で書かれてあるからと言って、内容が良いという事はない。
英語は決してかっこいいものではない。そういう偏見をもつ限り、英語を習っていても、
言いまわしの発想から英文をこしらえるのがせいぜいだろう。発想は英語にはない事を知れ。
英語は人間の考え、感情、行動を記述しているに過ぎない。それは日本語でも可能だ。日本語
でものを考えられない人間が、英語で考えられるということは決してない。発想は、安易な努力
で得られるもではない。発想を得ることが一番かっこいいことだ。それを日本語で表現しても何ら
不都合はない。日本人ならば、日本語で発想したことが、一番世界で認めらるということを知れ。
必要なならば、それを翻訳してもらったり通訳を通して語れば良い。通訳者や、翻訳者はすべて
高校程度の英文法を理解できるよ。高校程度の英文法が理解できないようなら、英語なんか喋らな
くて良い。片言の外国人が日本語を喋ってからかわれる様に、からかわれるのが落ちだよ。
422名無しさん@1周年:02/03/11 10:32
>>419

英語に関するあなたの言っていること、間違っていないです。  
が、、、面白くするためにかわからないけど、ラサールさんを
否定するコメントはどうかな。 それがあるから、あなたの、
意見の信憑性がちょっと落ちます。

時折、垣間みえる、ラサールさんのコメントは、本物じゃないですか?
それに、やっぱり、有り難いでしょ。英語に興味あるもにとって、このスレッドは。 
さて、出掛けるか。T
423名無しさん@1周年:02/03/11 10:50
Idon't give a dump if he can call "lawyer".
it's just a nickname.
i can see deep complex of average japanese, who can't cut it
in anything
just brush yourself up, losers
424名無しさん@1周年:02/03/11 11:36
ラサールさんへ。

423を訳して下さい。 
425名無しさん@1周年:02/03/11 13:04
>>419, >>421の「たけし」くん

このスレはときどき見てるが、キミほど読解力のない人間は
はじめて見たよ。
英語の上達法だか英語論だかなんだかも独りよがりの
ピントはずれが多いが、まぁどうでもいいことばかりなので
勝手に思い込んでいればいいけどな。

ま、一言でいえば、人の書いてるものをちゃんと読み取れず、
1人で興奮して、独りよがりの思い込みをまくし立ててしまった
というところだろう。
少し冷静になったほうがいいぞ。

396より
426名無しさん@1周年:02/03/11 13:15
>>396
>>たしか昔の『別冊宝島』に載ってたエッセーというか記事。
本質を突いた記事だった。<<

早く言ってくれよ。それで、何だよ、その本質ってさ。趣旨でいいから。
いえなきゃ、一人よがりは、たけし君と同じじゃん。
427名無しさん@1周年:02/03/11 13:38
so, can you or can you not say らりるれろ ?
428名無しさん@1周年:02/03/11 13:45
LaSalle
>>335
Please don't write back to me in Japanese.
Your Japanese needs a lot of work.
It's very annoying to make an effort to try to understand what you want
to say.
Also, judging from the way you respond to various questions...am I right
in thinking that you are a homosexual ?
429:02/03/11 14:47
お前いい加減にしろよ。他人が日本語で書こうが英語で書こうか
勝手だろうが。それからラサールの日本語は理解が困難な程ひどい
わけじゃない。ちょっとは理解する努力をしてやれ。

っていうか、日本語がいかにも英語的発想で書かれているのが
読んでいて面白いしいいじゃねーか。なるほど、この日本語は○○
の英語からの直訳だなとか想像するのも楽しいぞ。
日本語勉強中の外人の書く日本語なんてあまり読む機会がないし、
それはそれで興味深い材料だぞ。

それに、ラサールさんがここに書き込みするのもみずからの日本語
能力を試したいという動機が大きいんだろうからな。でなければ、
わざわざこんな板に書き込みするわけねーだろ、馬鹿。
430名無しさん@1周年:02/03/11 17:58

馬鹿発見
矢印うざい
431:02/03/11 18:10
go to hell
432名無しさん@1周年:02/03/11 18:13
go fuck yourself
矢印うざい
433名無しさん@1周年:02/03/11 18:20
ラサールさん
BERLITZの元講師だったみたいですけど
元社員として
BERLITZのよいところとわるいところ教えてくれませんか?
個人的には語学学校の殆んどに対して偏見を持っているのですが
私は個人家庭教師で英語力をつけたので
へたな語学学校より安いし効果的で便利でした。
BERLITZはどうでしたか?
Now that you can see the school from a different perspective perhaps
you could let us know what you think now ?
434名無しさん@1周年:02/03/11 18:30
面白いと思うのは、これだけ露骨にわかりやすいタイトルのスレであり、sage
進行でもないにも関わらず他のスレで「ネイティブは〜」と英語圏生活をしてい
た事を自慢するような輩が、このスレでは非常におとなしい事である。
聞こえてくるのはラサール弁護士というHNに対する日本人的発想の拒絶感ばか
り。ラサール弁護士の英語に対する論議が殆どなされない上個人のHNをつけた
感覚に対する攻撃がかなり上がるようですね。幼稚と言わざる負えない。
★ここはネイティブの耳にはどう聞こえるか(英語も日本語も)のスレである★
 
 厨 房 は も う す こ し が ん ば ろ う
435ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 19:22
>>428
ユーモアのレベルを上げてください。
共作者にもよろしくね。

>>419,421
文化相対論について論争したいのなら、まず新しいスレを立てて下さい。喜んで参加させていただきます。


436ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 19:24
これから、

煽りに返事しません。

英語についての質問なら、どうぞ。
437名無しさん@1周年:02/03/11 19:34
>>421
Oh! That's good idea! Remember it ,when you japanese go to the bookstore!
Never buy the book written by LaSalle! It's classy act.

438名無しさん@1周年:02/03/11 19:37
>>437
お前、いい加減にしろって 
439ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 19:48
>>433

Berlitz was OK. The best thing about them is the material. NOT the business material. It's so old the word "Email" doesn't even show up in the books.
The material for general English conversation is good.

The teachers are the same as in any other English conversation school.
440名無しさん@1周年:02/03/11 19:56
>>433
"The teachers are the same as in any other English conversation school."

meaning ?
they are all shit like the rest of them ?
mostly backpackers trying to earn a few bucks before heading towards
an island resort.

Please elaborate as it will cause responses such as above.

441ラサール便所虫 ◇1RB9C02c:02/03/11 20:01
>>435
I think my sense of humour is much much higher than your average
Canadian.

Thanks for your compliment by the way!
My English can't be that bad if you think I have a 共作者.

So are you a raving homosexual or not ?
442ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 20:03
No it wont. Not unless you start flaming.

Don't get your hopes up 'cause I'm not going to write an essay on teaching English in Japan.

If you have any questions just ask.
443ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 20:07
>>441

Did you have such a bad experience with foreigners?

Don't be afraid to talk. Maybe I can help.
444名無しさん@1周年:02/03/11 20:10
>>434
日本人的発想って…、ここは日本だぞ。いまいち君が多い。自分が何を言っている
のかも分かってない。やっぱり2chって、体した事ない。これじゃーラサール君の
思う壺だわ。議論できる奴が皆無だ。かなり、一人で煽ってきたけど、ここらが
潮時でしょう。後、2つぐらい煽って引退します。
では、ラサール君また合いましょう。
445名無しさん@1周年:02/03/11 20:10
◆◆◆◆大至急◆◆◆◆
http://school.2ch.net/test/read.cgi/doctor/1015839855/
誰か教えて!!

446名無しさん@1周年:02/03/11 20:16
質問があります。
I think your garden is being tinged with the spring.
(庭が春色に染まりつつあるのではないでしょうか。)
この内容の文章を手紙に書きたいのですが、この場合、tingeを使うのは
正しいですか?できれば、情緒ある文章にしたいのですが。
447ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 20:24
>>446 I think your garden is being tinged with the spring.

通じるけど、直訳っぽい。
Are flowers blooming in your garden? とか、
Has spring colored your garden with flowers? とか

まあそんな感じだろう。
448446:02/03/11 20:37
早速、ありがとうございました。やっぱり直訳ぽかったんですね、、、
2番目の文章、使わせていただきます。
自然な文章って、どうすれば身に付くんでしょうか?文法的な間違いには
気づけるんだけど。
英語の小説を読む以外になにかありますか?
449名無しさん@1周年:02/03/11 20:38
カナダだけのスラング、言い回しとかあるのですか?

例えば米語でelevator英語でliftとか

スペルが違うとか
米語でorganize英語でorganiseとか

Franglaisみたいな言葉とか教えて下さい
450名無しさん@1周年:02/03/11 20:48
カナダなまりといえば、it s 〜 do とか文末に「どぉ」ってゆーのを付けて
いたのを思い出しますが、スペルは?Doですか?Haの代わりにつかうの?
使う場合の法則とかあったら教えてください。
451名無しさん@1周年:02/03/11 21:06
2ちゃんねらーの外人が本を出すってのもちょっと
話題性があるかも。どんな本出すんですか>ラサール弁護士
452ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 21:09
>>448
英語で読む、テレビを見る、音楽を聴く。

今は衛星放送も普及していますので、アメリカとイギリスのニューズ、そうして
アメリカのバラエティ番組なども見られます。おすすめです。
お金と時間あれば、留学は一番です。できれば2年以上。
453ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 21:16
>>449
ありますよ。ちゃんとしたフランス語のつづりは変わりませんが、なまりなどありますよ。

ケベックの人口は少ないので、アメリカと同じように英語を作れません。作っても、ケベックの国境を超えません。(国境・・・へへ)

>>451
とりあえず、僕のメールマガみたいな英会話をだしたい。

>>450
どうでしょう。なまりはわりと薄いと思いますが。自分の話しているのを分析できません。

454名無しさん@1周年:02/03/11 21:25
カナダだけのスラングのexample求む
455ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 21:46
フランス語で?英語で?
456名無しさん@1周年:02/03/11 21:59
もういいよ
もったいぶりすぎ
457ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 22:12
ごめんちゃい。
敏感だね。

It's to think of purely Canadian slang.
American TV IS Canadian TV. The pop culture is the same.

There are a few expressions, that canadians use and Americans don't.
When I was young the word "hoser" was popular.

Shut up you "hoser".
Only Canadians over 30 will understand that one.
458ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 22:15
ooops the first sentence is a bit strange...
It's hard for me to come up with purely Canadian slang.
459名無しさん@1周年:02/03/11 22:32
40 SIGNS THAT YOU MAY BE CANADIAN:

1. You stand in "line-ups" at the movie, not lines.
2. You're not offended by the term, "Homo Milk"
3. You understand the phrase, "Could you please pass me a serviette,
I just spilled my poutine"
4. You eat chocolate bars instead of candy bars.
5. You drink pop, not soda.
6. You know what it means to be on pogey.
7. You know that a mickey and 2-4's mean "Party at the camp, eh!!"
8. You can drink legally while still a 'teen.
9. You talk about the weather with strangers and friends alike.
10. You don't know or care about the fuss with Cuba,
it's just a cheap place to travel with good cigars
and no Americans.
11. When there is a social problem, you turn to your government
to fix it instead of telling them to stay out of it.
12. You're not sure if the leader of your nation
has EVER had sex and don't want to know if he has!
13. You get milk in bags as well as cartons and plastic jugs.
14. Pike is a type of fish, not some part of a highway.
15. You drive on a highway, not a freeway.
16. You sit on a couch not a chesterfield - that is some small town in Quebec!
17. You know what a Robertson screwdriver is.
18. You have Canadian Tire money in your kitchen drawers.
19. You know that Thrills are something to chew and "taste like soap".
20. You know that Mounties "don't always look like that"
21. You dismiss all beers under 6% as "for children and the elderly".
22. You know that the Friendly Giant isn't a vegetable product line.
23. You know that Casey and Finnegan are not a Celtic musical group.
24. You participated in "Participaction".
25. You have an Inuit carving by your bedside with the rationale,
"What's good enough protection for the Prime Minister
is good enough for me".
26. You wonder why there isn't a 5 dollar coin yet.
27. Unlike any international assassin/terrorist/spy in the world,
you don't possess a Canadian passport.
28. You use a red pen on your non-Canadian textbooks and fill
in the missing 'u's from labor, honor, and color.
29. You know the French equivalents of "free", "prize"
and "no sugar added", thanks to your extensive education
in bilingual cereal packaging.
30. You are excited whenever an American television
show mentions Canada.
31. You make a mental note to talk about it at work the next day.
32. You can do all the hand actions to Sharon,
Lois and Bram's "Skin-a-ma-rinky-dinky-doo" opus.
33. You can eat more than one maple sugar
candy without feeling nauseous.
34. You were mad when "The Beachcombers" were taken off the air.
35. You know what a toque is.
36. You have some memento of Doug and Bob.
37. You admit Rich Little is Canadian and
you're glad Jerry Lewis is not.
38. You know Toronto is not a province.
39. You never miss "Coaches Corner".
40. Back bacon and Kraft Dinner are two of
your favourite food groups.
460名無しさん@1周年:02/03/11 22:35
>>459
こういうのを聞きたかったんだよね、ラサールから
でもネットで探した方が早かったよ
461━━━∈(・ω・)∋ ━━━:02/03/11 22:36
別のスレでも質問したんですけど、回答を得られなかったので質問

日本語のヒッキー(ひきこもり)の適訳はなにがあるでしょうか?
辞書に載ってるhermitとかはそぐわないでしょうし。
hikkyって新しい英語としてはどうでしょう?
462ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 22:45
hehe funny stuff.

3-poutine is from Quebec. Don't care much for it but it's OK.
10-yep Americans have an unhealthy fixation on Cuba...
19-I love that gum...It's purple. Used to cost 10 cents.
21-I have a joke about that one...I'll tell ya later.
22-23 kids shows Canadian kids grew up with. Wonder if they're still around.
24-Canadian government exercise program...
29-hehe
34-Wow, that's a long time ago. Used to watch that.
39-hockey...
40-I'd like some Kraft dinner now!!!!
463ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 22:49
hermitは、

町から離れて、一人で、他の人間がいないところに住む人。

不登校という意味ではないです。
464ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 22:53
家を出ない人に使えるけど、もともとのイメージは463のようなイメージです。
465名無しさん@1周年:02/03/11 22:57
>>459
めちゃワラタ。どこでみっけたの?
466ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 23:00
家から出ない・・・OOOPs
467名無しさん@1周年:02/03/11 23:30
You come from Quebec, ラサール氏?
I used to have a Canadian friend who happened to be from Quebec
when I was in the US and he told me 10% of Canadians spoke
French (as mother tongue) and 90% of the people in Quebec
spoke Frnech.
If so, you are minority in Quebec, huh?
468名無しさん@1周年:02/03/11 23:33
To be precise
× 90% of the people in Quebec spoke Frnech.
○ 90% of the people in Quebec spoke French(as their mother tongue)
469ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 23:35

Your friend is not very reliable statistics-wise... ;)

About 20% of the population in Canada is French-speaking.
About 80% of the population of Quebec is French-speaking.

I'm not a minority in Quebec.
470ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/11 23:43
Well, I'm off to bed...
471467, 468:02/03/11 23:46
Thanks, 469.
Ok, he was 10% unprecise.(笑

(unpreciseっていう言葉、作っちゃったけど通じるかね?(笑)
472//:02/03/11 23:48
>469
About 80% of the population of Quebec is French-speaking.

なるほど。よくわかりました。ありがとうございます。

school refusal 家から出ない??

473フェロー始めた:02/03/11 23:59
翻訳の通信教育始めました。

次の英文を和訳してください。
Displays may be in color or in black and white.
正解は20分後
474名無しさん@1周年:02/03/12 00:10
>473 スレ違い
475フェロー始めた:02/03/12 00:13
473間違い場違い
無視してください。
476名無しさん@1周年:02/03/12 00:14
>>475かわいい誤爆ですね
477:02/03/12 06:31
>>436
I read a number of inflamatory so-called troll posts here at 2ch.net
but the ones in this thread are soo poorly written!
478名無しさん@1周年:02/03/12 07:03
>>477
You wanna chat, eh?
Go away and find a place to chat.

Or just love to kiss someone's ass?
479名無しさん@1周年:02/03/12 07:14
>>478 u sound canadian, eh? i likeit.
480:02/03/12 07:15
No offense! Don't scare me away!
〜〜〜(ノ^^)ノ (ノ^^)ノ
481teketen:02/03/12 08:33
   彡川川川三三三ミ
   川|川/   \| 
  ‖|‖ へ   ・ |
  川川‖    3  ヽ  そんなことないでごんすよぉ
  川川   ∴)O(∴) 
  川川        / 
  川川‖      /‖ 
 川川川川     /‖\
かわいいよこやま
482偽カナダ人:02/03/12 10:10
How Zit Goan, Eh?
483たけし:02/03/12 13:28
まだ分かってない君に一言

ネイティブという言葉があるだろう?この言葉は非常に胡散臭い言葉になってし
まっているんだけど、仮に、日本語が母国語で幾らか英語の喋れる日本人と、英語
ネイティブの差は何だと思う?日本国内で弁護士活動が到底無理な程度の英語ネイ
ティブの日本語でのワンポイントアドバイスがそうだと思う?答えは、否だ。
それを埋めるのは、ひたすら英文を読み続け、とりあえず理解できたものを復習し
、1歩1歩進むことだけだ。数多くの英文を読んだり、書いたり、喋ったりという
ことががその差にはある。そして、長い時間かけていつの日か到達できる道だ。
英語を、聞き取りたい君は、英文をある程度読みこなせるようになったならば、
英語を継続的に聞きくのがよろしい。その時の注意点は、先ず、文章の意味を
捉えようとしないこと。唯、何と言う単語を喋ったのかをひたすら追いつづける
こと。その時には単語の意味を思い浮かべなくても良い。唯、喋っている音声と
単語との対応をとりつづけるだけで良い。それで、飛躍的に英語を聞き取れる
能力が向上するだろう。英語のラジオ番組とかが良い教材だね。英語は、超人
的な能力があるから喋れると言うものではない。限られた人間の能力を、いかに
単純化された課題に注ぎ込むかということだ。そんなこんな単純な課題で、出来
るようになるものかとと考えるなら、それは大間違いだ。出来るだけ単純な課題を
自分に与えろ。驚くべきことに、それで人間の能力は飛躍的に伸びる。

最後に一言、弁護士活動もしていないのに、弁護士と名乗るのはおかしいと思わ
ないか?彼の、これまでの日本語のレスに対するリアクションのずれと、日本語
の文章作成能力をみたら、日本国内での弁護士活動は到底無理だ。無理の一言に
尽きる。何を考えて付けたんだか。日本人弁護士や、日本人をなめているという
こと以外考えられない。
484名無しさん@1周年:02/03/12 13:53
カナダの弁護士会にもちゃんと加入してるんだろ?
なら、社会的には立派な「弁護士」だ。
ま、「カナダ・ケベック州弁護士」と名乗れ、というのなら
まだわかるが。

つーか、あんた適宜改行しないと、誰もよまんよ。
人に読ませるための文章を書くにはどうすればいいか、もう一度
考えてみな。
485名無し:02/03/12 14:07
はぁ?ハンドルネームなんてみんな
楽しくわざと変な名前つけたりするんだよ。
弁護士って名前につけてるだけであーだこーだ、
過剰に反応するなよ!
コンプレックス丸出しだな!失せろ!
ばかたけし!
486たけしくんの味方よ:02/03/12 14:24
た・け・し・くん(はぁと
つらいことがあったらいつでもココにいらっしゃい。ふふ。
私が優しく聞いてあげるから。
そう、そんなことがあったの。いいわよ、何でも言いなさい。
そうね、たけしくんは英語のお勉強の仕方もちゃーんとわかってるわよね。
そうそう、たけしくんは弁護士なんていうハンドルネームが許せないのよね。
そーなんだ。ラサールっていう響きも嫌なの?
私、そこまではわからなかった。
でも、私いつでもたけしくんの味方よ。大丈夫。そんなにすねないで。
ね、また遊びにいらっしゃいよ。私が何でも聞いてあ・げ・る(はぁと
487:02/03/12 14:31
まあ、ラサールクンは日本でふらついているほかの英語圏の白人と一緒で
本国に帰ればまともな仕事などないルーザー君だろうが
他のサル白人と比べれ、日本語もなかなかできるし
これから本を書いて金を稼ごうという下心があるようだが
誰だって金を稼ぎたいのは一緒。それもどうでもいい。
日本語の掲示板、それも2ちゃんねるで英語を「ただ」で教えてくれようと
しているんだから、まあ、親切な人と言える。
僕らはそれを利用すればいいと思うよ。
488名無しさん@1周年:02/03/12 14:43
>>487
過去ログよんでねえから良くはしらんけど
ラサールは白なんすか?カナディアンでもいろいろあんだろ?
だいたい日本に来るガイジンはみんなルーザーとかも多分偏見だぜ。
若い頃にたまたま、日本語や日本文化、日本の女にはまっちまったってのも
考え得ると思うがな。この板のヤシはせっかくだから、いろんな偏見を捨てる
そういう練習もしたらどうだろうか。ま、体験するのが一番なんだけどさ。
とか言っちゃって俺も良く分かってねーけどよ、差別とか偏見とかよ。
奥が深いからな。
まあ、彼の英語はいい具合だし、勉強にはいいスレだと思うがな。
ラサールも日本語の勉強になるし、いーんじゃねーか?
489たけしくん:02/03/12 14:44
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
たけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくんたけしくん
490名無しさん@1周年:02/03/12 14:45
>>488
いちいちウザイ、センズリしてろ
お前、キショイんだよ
しっし

491たけし:02/03/12 14:46
よくわかってる俺に一言。俺ってカッコイイ!!
492たけしくん:02/03/12 14:47
>>490
愛してるわ
493たけしくんLOVE:02/03/12 14:48
きゃ〜たけしくん
うそよ、>490のことなんて、どうでもいいわ
たけしくんだけよ
愛してるわ、たけしくん
494たけし:02/03/12 14:51
俺って偏見もないし英語もバッチリ。コスモポリタンってか??
495たけしファン:02/03/12 14:58
俺もたけしのファンだ
お前が俺の目標さ
天才たけしくんの頭脳にはどう聞こえますかかスレ立ててくれよ
それで俺に2getさせてくれ
な、頼むよ
たけし!たけし!たけし!
496たけしくんLOVE:02/03/12 15:05
LOVE LOVE たけし!
いけ!いけ!たけし!

た  ・  け  ・  しーー!!!!!

GO!GO!たけし!
ファイト!たけし!

LOVE LOVE た・け・しーー!!!
キャーーー!!!
497名無しさん@1周年:02/03/12 15:09




たけしは40歳前後のおやじ



498名無しさん@1周年:02/03/12 15:11
真昼間からアメリカ軍による空爆があった地区というのは・・・
こちらのスレですか?
499名無しさん@1周年:02/03/12 15:16
NO.
500ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/12 18:33
今晩は
501名無しさん@1周年:02/03/12 19:30
今晩は

煽りが多いですね
英語の質問をしますので
仕切り直ししましょう

"shoot from the hip"ってなんでしょう?
502ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/12 20:03
shoot from the hip

語源は、おそらく西部劇だろう。

よく考えずに、ストレートに話すこと。

必ずしも悪くはないです。(北アメリカではね。正直)

503名無しさん@1周年:02/03/12 20:07
ラサールさん、こんばんは。

私は友達とE-mailの交換をし、近況など報告しあっています。

しかし、友達は、私の変な英語でも、とてもがまん強く読んでくれま

す。 文法などやミスは見のがして、何を言っているか、内容をとらえ

ようとしてくれます。 私はそれに甘えていたので、細かい事を気にせ

ず、たぶんヘンテコリンな文章をかきつづけている思うのです。

もうちょっと、まともな文を書きたいと思いはじめました。 

でも、どの程度へんなのか、自分ではわからないので、ちょっと、次の

文を見ていただけませんか? みんなの見てるところで、はずかしいで

すが、よろしくおねがいします。

It was good for Drew to go to high school!!
Honestly I envy you that you have such kind of system even at public schools.
Certainly there are students who need skipping their grades here too.
If we have, they need not waste their hours at school, but as matters now stand,
they are bored and let time go with a patience to cope with the standard students
and teachers.
But I think, this system works because it is in USA. America is a country having
variety or big differences, (this is the part I love.), people is get to use to the
situation. But if it is in Japan - a racially homogeneous nation and from Japanese traits,
mothers can not accept the differences (or reality) and
would make a effort to have her child skip grade. And technically kid's skills are to go up, and many kids will aim at skipping grade. Evntually, not a few would skip grade, and the system would not work at last! (^_^)

長くてすみません。 
504//:02/03/12 20:17
>500 ラサールさん
こんばんは!

My father is a native english speaker but
I can't speak well. I was born and grew up in Japan and went to
Japanese schools.

505名無しさん@1周年:02/03/12 20:23
>>504

You can learn a lot from your father!
506ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/12 22:13
今晩は

>>504 You seem to speek well enough.
If you want to improve even more, maybe you think about studying abroad...

>>503
通じましたよ。しかも面白かったです。こんなテーマ好きです。
全部もっとネイティブぽくして欲しい?
507名無しさん@1周年:02/03/12 22:20
みんな期待してます
508503=Toris:02/03/12 22:23
>>506

ラサールさん、早速のレスありがとう。

ひどい、文法ミスとかありませんでしたか。

私は冠詞がとても苦手。 私も文化を比較して見るの大好きです。

一部の人には、誤解されたましたが、どっかでラサールさんが

書いていた、「日本人の悪いくせが出た、ルールを探すこと」

などなど、を読んで、思わず、うなってしまいました。 

そんな話をどこかで、ラサールさんとも話したいです。

また、寄らして下さい。 今日はこれで。 T
509名無しさん@1周年:02/03/12 23:18
the foot on the doorって何よ?
510ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/12 23:23
>Honestly I envy you that you have such kind of system even at public schools.

O-I envy you because you have...
O-I envy the fact that you have...

>Certainly there are students who need skipping their grades here too.

"need" might be too strong
O-there are students who should...

>they need not waste their hours at school, but as matters now stand,
they are bored and let time go with a patience to cope with the standard students
and teachers.

"need not" sounds very 硬い . They "don't need" sounds more natural.
How about....The regular curriculum is too simple for them so they get bored and end up just killing time in class.

>America is a country having variety or big differences...

関係代名詞の方が自然に聞こえます。

O-America is a country that has...

>people is get to use to

isは余分

>But if it is in Japan

仮定的でしょう。If it were in Japan...

>mothers can not accept the differences (or reality) and
would make a effort to have her child skip grade.

単数か複数か決めないと・・・

>And technically kid's skills are to go up,

...will improve...

>many kids will aim at...

O−will try to
簡潔でもいいよ。

>not a few would skip grade

少なくないの直訳でしょう・・・
quite a few と言った方がいい。

お休み



511名無しさん@1周年:02/03/12 23:31
こんばんは。
早速質問です。
Don't you ever cry. と Don't you never cry. のふたつの文に、
ニュアンスの違いはあるのでしょうか?
512名無しさん@1周年:02/03/12 23:33
すいません以前、初心者スレでもきいたんですが
納得のいく回答がもらえなかったんでもう一回聞きたいです

知り合いに外国人観光客向けにメニューの解説を
書いてくれと言われたのですが
冷たくて辛いものでもHOTを使うのでしょうか?
例えば冷麺とか(っていうか冷麺なんですが)

ちなみに現在はspicilyを使ってごまかしてます
このままでもいいかなとも思うのですがどうでしょうか
513れーめん食いてぇ!!:02/03/12 23:38
cold, but spicy hot じゃダメ?
514質問:02/03/13 00:31
ラサールさん寝たか
おそかった....
billionよりはるかに大きい数を表す英単語があると昔きいたん
ですが、教えてください。板違いですが、すみません。
無量大数(漢字でもっとも大きい数量を表す数詞)よりも
大きいと聞きました。infinityじゃありません。
よろしくなのれす。。。
515名無しさん@1周年:02/03/13 00:32
trillion じゃない?
516名無しさん@1周年:02/03/13 00:33
trillion
この程度ならラサールさんでもなくていい
517名無しさん@1周年:02/03/13 00:36
zillion ん千億
trillion 一兆
無数ともとれる
518質問:02/03/13 00:39
>>515-516
あほ、trillionは高々10の18乗
無量大数いったい何乗だとおもってんだ、ぼけ
厨房は屁こいてとっとと寝ろ!!
519名無しさん@1周年:02/03/13 00:42
>>518
なら初めから billion じゃなくて「trillion よりはるかに大きい数を表す
英単語」と書こうね、まぁ、バカチョンだからしょうがないんだろうけどw
520名無しさん@1周年:02/03/13 00:45
お前がbillionより大きいのって聞いてんだろ
521名無しさん@1周年:02/03/13 00:45
googolじゃない?
10の100乗。
無量大数が確か10の64乗ぐらいだから、
その1000000000000000000000000000000000000倍ぐらい?

検索サイトのgoogleの語源とも言われる。
522質問:02/03/13 00:45
>>519
無量大数より大きいと書いてますが何か?
検索したらでてきた。
10^600 centillion
523521:02/03/13 00:46
>>522
参りました。
524名無しさん@1周年:02/03/13 00:48
今度から数学か天文学の板いけ
でもそれ聞いたことあったぜ
525名無しさん@1周年:02/03/13 00:51
それだったら、kilollion とか megallion とか gigallion とか petallion とか
いくらでも作れるね。
526名無しさん@1周年:02/03/13 00:52
>>524
またまた・・・
自分がちょっと分からなかったからって。
単にあんたの単語力が弱いだけでしょ。
527質問:02/03/13 00:53
10^12 billion
10^18 trillion
10^24 quadrillion
10^30 quintillion
10^36 sextillion
10^42 septillion
10^48 octillion
10^54 nonillion
10^60 decillion
10^66 undecillion
10^72 duodecillion
10^600 centillion
いいやないか英語でどんなことに興味もっても。。。
528521:02/03/13 00:54
>>525
英辞郎の和英で「10の」って入れて検索してみ!
楽しいかも。
529名無しさん@1周年:02/03/13 00:56
lion king
530名無しさん@1周年:02/03/13 02:54
うるせー、馬鹿
531名無しさん@1周年:02/03/13 03:05
>>527
興味を持つのは構わないが、もはやスレ違いだな、そりゃ。
532名無しさん@1周年:02/03/13 10:05
日本文化と違って万単位で分かれないのか〜
ゼロ3つ単位で分かれるのね
いちいち壱、壱拾、壱百、壱千、萬、壱拾萬、壱百萬とやらなくてもいいのね
初めてこのスレで勉強になった
533//:02/03/13 20:01
>>505
>>506
Yes, I understand what you mean but my father is deaf.
534名無しさん@1周年:02/03/13 20:09

Oops! Sorry〜
535//:02/03/13 22:18
>534 Never mind ;)

Please go ahead, everyone!
536ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/13 22:45
>>511


Don't you ever cry.
絶対泣かないで

疑問文にすると
Don't you ever cry?
泣いたりはしないのか?


Don't you never cry.
アメリカの南部の黒人が使いそうな、ちょっと誤った英語だろう。

537ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/13 22:46
Don't you never cry.
アメリカの南部の黒人が使いそうな、ちょっと誤った英語だろう。

絶対しないで、という意味でしょう。
538名無しさん@1周年:02/03/13 22:47
ラサールさん、こんばんわ
539名無しさん@1周年:02/03/13 22:50
nigger talk
540ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/13 23:16
晩は
541ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/13 23:21
I'm very tired...
I'm off to bed...
542名無しさん@1周年:02/03/14 12:48
ラサールさん。

2、3のポイントを指摘してくれれば、充分ありがたいと思ってました。

メールの添削にかけてくれた時間と手間を想像して感激です。

家族の人にも感謝します!! 大切な時間ですものね。

かかわりすぎて、significant otherとのコミュニケーションが減ったら大変!

指摘された所は、大変勉強になって、、英語の習得を目指す者には とても励み

になります。 頑張るぞ! ありがとう!! T
543名無しさん@1周年:02/03/14 13:03
改行しすぎだよ!馬鹿!
ラサールはメルアド公表してるから
感謝の手紙はそっちに出せよ!
>>1
のホームページに出てるよ!
544名無しさん@1周年:02/03/14 13:07
Koreans eat dog meat
Japanese eat whale meat
French eat frog meat

Are there any weird (to other cultures) eating habits in Canada?
545名無しさん@1周年:02/03/14 13:13
Can anyone enlighten me how words and point structure of English
triangle strip as output from Japanese actually look like?
546名無しさん@1周年:02/03/14 13:17
Sugar Pie, Poutine, Oreilles De Christ, Cod Tongues, Cod Cheeks,
Pemmican, Cracklings, Seal Flipper Pie, Spruce Beer
547名無しさん@1周年:02/03/14 13:29
男「君は僕のチンチンにフェラする位朝飯前なのに、どうしてスパゲティ
 に髪の毛が入ってるくらいで大騒ぎするんだ?」

女「あなたもクンニしてるときに私のあそこからスパゲッティがでてきたら
いやでしょ?」


548名無しさん@1周年:02/03/14 13:51
>>547  pu。 大した経験もないくせに。
549名無しさん@1周年:02/03/14 15:32
女のおまむこが怖いってのは俺だけじゃないはず。
そして、ロリへの罠。
ロリか脱ロリか、それが問題だ。
550ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/14 19:47
晩は

>>542 煽りの中で、応援してくれて有難う。

>>546 hehe Where did you find that list?


551RRR:02/03/14 20:32
Let me correct some of your Japanese expressions.
I do it just in return for your contribution here but if you don't like it,
just ignore it. I don't mean to be picky.

>晩は
今晩は

>煽りの中で、応援してくれて有難う。
It's a phrase no native Japanese speaker would make.
Note that not he but you are flamed. If you say "煽りの中で、応援する",
it usually implies that the one in the flame and the one who cheers you
are the same person.
You could say for example:
「最近、煽りが多かったので、応援してくださる方がいて嬉しいです。有難う。」
552名無しさん@1周年:02/03/14 21:12
ラサールさんの日本語って味があって結構好きです。
前から読ませて頂いていますが、完璧に近い日本語を話される方だからこその味に聞こえるのですが・・・
553名無しさん@1周年:02/03/14 21:18
>>551

ラサールさんに、「何かお返しをしたい」気持ちはすっごい分かる。
でも、ちょっと今日のアドバイスは、指摘されるまでもないと思うなあ。
>晩は  は、ただのミスタイプだし、、いつも彼は、「今晩は」とかいてるでしょ。

>煽りの中で、応援してくれて有難う。
  完結で、コレで充分だよ。

>It's a phrase no native Japanese speaker would make.
  まさか!

新聞の社説を読む方らしいですよ。 日本人でもしない人多いでしょ。

正直な感想だから、気分わるくしないでね〜。
554ラサールの為に:02/03/14 21:21
>553
完結→簡潔
555ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/14 21:22
なるほど

言われてみるとそうですね。「お忙しい中」のように、相手を中心にする表現ですね。
これから気をつけます。

有難う。
556名無しさん@1周年:02/03/14 21:30
>>554 サンキュ
557ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 22:39
I don't quite understand the term FLAME.
Is this a 直訳 or what?

also
>>544
was another マジな質問
I'd appreciate some kind of response instead of being 放置.
Please.
558ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/14 22:42
>>553

記事の題名に似すぎていたかもしれません。

553、551を参考にします。

有難う。
559ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/14 23:00
>>557
Don't get angry at me...I always keep the ones I love for last...chu

Flame is the English word for 煽り.
Some people like to "flame" me. It's "netspeak".

>>Koreans eat dog meat
>>Japanese eat whale meat
>>French eat frog meat

Are there any weird (to other cultures) eating habits in Canada?

Hum...There must be...I'm from Canada so maybe I didn't notice.
Wait, let7s go down the list that 546 provided for us...

Sugar Pie: VERY sweet. It's just like the name says...It's a sugar pie. It's brown though.
Poutine: French fries with cheese curds and BBQ sauce. Not strange. I'm not a fan. Some people love the stuff.(reminds me of a Russian politician...)
Oreilles De Christ:It's basically fat if I remember well. Well lard to be more precise...That might fit your definition of "strange"...
Cod Tongues, Cod Cheeks: Don't know these two...Didn't have them in Quebec. I don't care much for fish, so that might be the reason...
Spruce Beer: Is a soft drink. Not bad. Comes in special old-style bottles.





560名無しさん@1周年:02/03/14 23:03
横浜アリーナとかビックサイトが会場になってるってほんと?
そんなとこで受けたくない
561名無しさん@1周年:02/03/14 23:04
誤爆スマソ
562ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 23:13
>>559
So you don't eat squirrels or bear or something obvious like that?
I believe we shouldn't criticise other country's eating habits
but when they served me DOG in MANILA, boy did I puke and barf my soul out!
No offense to all you FILIPINOS out there but that was an experience I'd like to
forget.
563名無しさん@1周年:02/03/14 23:32

>>562 のジェイソン
 
     >>Koreans eat dog meat
>>Japanese eat whale meat
>>French eat frog meat

Are there any weird (to other cultures) eating habits in Canada?

やっぱりね-。それが言いたい為の、ネタふりかあ。
確信犯的で、読めちゃうから、レスつかないで流したくなっちゃうんですよ。。
だいたい、それに対する彼の意見はわからないでしょ?
だから、とっても唐突なんですよ。  だったら、もっと素直に、
こおいう事があるけど、貴方はどう思う?くらいから、はじめた
方がいいんじゃん? 

559で一生懸命答えてくれてるのに、なんだかなぁ。。


564ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 23:39
>>563
I knew someone was going to give me a hard time about this one.
I guess I wasn't dissappointed after all.
If you read deep into what I'm saying then you will understand
that I'm not trying to DISS anybody. NO, I'm not from your ANTI-KOREAN
thread population.
Anyways I'm convinced LaSalle can back me up that I am just asking a
question that I am curious about. The words were chosen very carefully not to
offend anyone (as I knew I may risk getting a response like yours).
The only thing that I may be doing wrong is that I am asking LaSalle about his
birthplace rather than about English.
Good old 2 channel always full of people who'd like to take things a little further than
intended.
565ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/14 23:46
>>562

I've heard of people eating deer meat in Canada...

I'm off to bed...
566ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 23:46
>>563
日本語で書いてあげた方が良かったかな?
567ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 23:49
>>563
ほらみろ、全然普通に会話続行してるじゃね〜か。
鹿を食うかも知れないってさ、カナダでは。
俺も寝よう。あほくさ。
568名無しさん@1周年:02/03/14 23:52
>>564

If you read deep into what I'm saying then you will understand
that I'm not trying to DISS anybody. NO, I'm not from your ANTI-KOREAN thread population.

なんで、話がこう展開するの? そんな事いった? チミも私の言って
いる事を読んでください。 ねる。 何なら、また。
569名無しさん@1周年:02/03/14 23:58
>>567 

>>ほらみろ、全然普通に会話続行してるじゃね〜か。
でも、君の言いたい、562の内容にはのってきてないじゃ〜ん。

何だ、日本語でかくと、随分ガラがわるくなるなあ。
570ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/14 23:59
>>568
「何なら、また。」

NO THANKS
Have a nice life.
571名無しさん@1周年:02/03/15 00:06
追伸: 英語は上手いな。
572名無しさん@1周年:02/03/15 01:05
いつからチャットスレッドになったのかね、ここは・・・
いっそのこと、そういうスレッド使ったらどうだに?
「カナダ人とお話しよう」スレなんて、ええんじゃないかい?
英語喫茶みたいで(行ったことないけど)、爽やかで友好的な
風が吹いてきそうじゃないか?(w
573名無しさん@1周年:02/03/15 01:51
カナダ人ってなんでカナダに不法滞在してるわけ?
早く、インディアンやエスキモーに土地返せよ!
ゴラァ!
574名無しさん@1周年:02/03/15 03:19
イギリス人というのは非常に恥ずべき行為をやってきたんだよな・・・
アメリカ、オーストラリア、カナダを奪い取り、そして中国やインドや
他にも色々な国を長期間に渡って植民地として搾取してきた。
アラブに対してもずいぶん、ひどいことをやってきた(この辺の歴史は
あまり詳しくないが。今度「アラビアのロレンス」でも見てみるか)
まぁイギリスに限らずスペインしかり、フランスもしかり。
ポルトガルやオランダなどもやってきたことだけど。

同じようなことを他のアジアの国々に対してやろうとした日本も、
相当なバカではあるが。
575名無しさん@1周年:02/03/15 03:44
アメリカ大陸を見るとさ、スペイン領・ポルトガル領だったところは、混血が
かなり進んでるけど、イギリス領だったところは全然ですよね。
イギリス人は、ネイティブ・アメリカンとか、アフリカから連れてきた人たちと
セクースしなかったのかな。
576名無しさん@1周年:02/03/15 03:50
白人は、アフリカから連れてきた黒人たちを奴隷として使っていたわけだけど
女の奴隷はずいぶんセックス奴隷としても使っていたと思うよ。
実際、アメリカには白人の血の入った黒人が非常に多いし。
577名無しさん@1周年:02/03/15 05:13
>>553
551のような親切からの指摘に対しても、553のようなヒステリックな反応が
周りから付くようでは、逆に、いつかラサールさんが本格的な煽りに
遭ってしまう土壌を作る事にならないか、と心配です。

件の日本語の表現が不自然なのは、551の言う通りでしょう。もちろん、
それはラサールさんの日本語が基本的に上手だからこそ、目立つのだし、
また、このスレを細かく読んで、スレの流れを把握する者にとって、
真意を推測することは容易に可能ですが。
578名無しさん@1周年:02/03/15 05:19
白人の血が入った、黒人かっこいい人多い
579名無しさん@1周年:02/03/15 05:41
>578
この世から消え失せやがれ、この人種差別野郎!お前ほんと最低だな。
580名無しさん@1周年:02/03/15 05:43
ハァ?何も差別してないじゃない。
それを差別だと思ってしまう奴が、影で差別してんの
581名無しさん@1周年:02/03/15 05:47
受け取る側の問題ってやつかい。
黒人かっこいいって典型的な差別だろ?無邪気なの馬鹿なの?
582名無しさん@1周年:02/03/15 05:49
>>578 こんな台詞を差別となると解らずに無邪気に言ってしまう578は悪魔
583名無しさん@1周年:02/03/15 05:49
じゃあ、この板の多くの男が「白人女と付きあいて〜」
とか言ってるのはどうなの?
584名無しさん@1周年:02/03/15 05:51
もっと言えば「どことどこのハーフの女が一番いいよな〜」
とか言ってんのをこの板で見るけど、これはどうなの?
585名無しさん@1周年:02/03/15 05:54
>>581黒人かっこいいって典型的な差別だろ?

これのどこが差別なのか説明してください。
586名無しさん@1周年:02/03/15 05:56
まあ、血が入ってるって言ったのが話の流れからして悪かったのかな。

別にあんたに誤ってないけど
587名無しさん@1周年:02/03/15 05:57
他の人も差別しているように見えたから自分もやってみたの?
ものすごい馬鹿?
お前みたいな悪魔がいるから、差別がなくならないんだよ!
588名無しさん@1周年:02/03/15 06:00
>587
ハァ?話が解らない人ですね・・・頭悪すぎ
もっと冷静になれば?何を逆切れしてるんですか?
少し、突っ込まれたからって・・pu
589名無しさん@1周年:02/03/15 06:00
>584
俺は見たこと無いね。お前の行くスレッドの、たかがしれるよ。
590名無しさん@1周年:02/03/15 06:01
>588
ハァ?僕、今、初めて書き込んだんですけど?君だれよ?
591名無しさん@1周年:02/03/15 06:01


>じゃあ、この板の多くの男が「白人女と付きあいて〜」
>とか言ってるのはどうなの?

>589何故、これを無視してるんですか??
592名無しさん@1周年:02/03/15 06:03
2chに差別発言が多いのは確かで、問題でもあると思うけど、
その環境に麻痺して、自分も安易にそういう発言をしてしまうのが
一番良くないでしょう。
593名無しさん@1周年:02/03/15 06:04
>590
では、その前にいた人は説明できなくて去っていったんだね・・pu
594名無しさん@1周年:02/03/15 06:04
>591
どうなの?って言われても興味ないよそんな問題。
595名無しさん@1周年:02/03/15 06:05
>593
間違えたんだから、先ず謝れよ。
596名無しさん@1周年:02/03/15 06:06
間違えたんだろ、puじゃねえよ、謝れよ。俺にも黒人にも。
597名無しさん@1周年:02/03/15 06:07
>592 名前:名無しさん@1周年 :02/03/15 06:03
>2chに差別発言が多いのは確かで、問題でもあると思うけど、
>その環境に麻痺して、自分も安易にそういう発言をしてしまうのが
>一番良くないでしょう。

だから〜なんで「黒人がかっこいい」ってのが差別なわけ?

>じゃあ、この板の多くの男が「白人女と付きあいて〜」
>とか言ってるのはどうなの?

これも差別?

じゃあ、「俺は日本人の女の方がいい」ってのも差別?
598名無しさん@1周年:02/03/15 06:11
>597
逆に聞くけど、じゃあ、どういう発言なら差別と認めるの?
ほんとに「黒人かっこいい」が差別だと思わないのなら、
ネットでも検索して勉強してくれよ。無知すぎるだろ。
中学生とかですか(煽りじゃなくてマジ質問)
599名無しさん@1周年:02/03/15 06:15
そもそも黒人がカッコいいとか、白人の血が入った黒人が
カッコいいとかっていうのは差別じゃないだろ。
劣等感の表れだろ。
ま、単なる好みというケースもあるが。
で、差別だなんだと言ってる奴はバカか差別意識がある奴だろ。
600名無しさん@1周年:02/03/15 06:16
かっこいい人が多い。って言ってる
601名無しさん@1周年:02/03/15 06:18
差別といってる奴は、同じ日本人が自分らの嫌いな黒人をかっこいい
とか言っているのが気にくわないんじゃない?
602名無しさん@1周年:02/03/15 06:19
romanticiseとかorientalismとかそんな語彙で検索してみてくれ、
いくらでもひっかかるから。
個人的な優越感、劣等感ではないし。「受け取る側の問題」とか
「差別と指摘する奴こそ差別している」っていうのはレイシストの
常套句だろうが。

知識として、最低限知っておけよ、言ってはいけない事を。
少なくとも国際的には常識だと思うけど?英語勉強してるんだろ?

あとさっさと俺に謝れ。
603名無しさん@1周年:02/03/15 06:21
>601
違うと思う
604名無しさん@1周年:02/03/15 06:21
>598 名前:名無しさん@1周年 :02/03/15 06:11
>>597
>逆に聞くけど、じゃあ、どういう発言なら差別と認めるの?
>ほんとに「黒人かっこいい」が差別だと思わないのなら、
>ネットでも検索して勉強してくれよ。無知すぎるだろ。
>中学生とかですか(煽りじゃなくてマジ質問)

以前に投げかけられた質問をかわしている。
まあ、答えられないだろう。

あんた、頭固いね
605名無しさん@1周年:02/03/15 06:23
俺がかわしてる質問て何?
あと、謝れ。
606名無しさん@1周年:02/03/15 06:25
俺が何の質問をかわしてるって?
あと謝れ。
607名無しさん@1周年:02/03/15 06:27
>>605
2:2くらいの人数で結論出すより、もっと他の人の意見を待ってみたら?
608名無しさん@1周年:02/03/15 06:27
差別を指摘すると頭が固いの?柔軟な発想で見逃せってか?
609名無しさん@1周年:02/03/15 06:41
他の人も差別しているから良い
受け取る側が差別と受け取っただけで、言ったほうにはその気は無かった
こんなことを差別と言うやつの方が差別している
誉めている表現だから差別ではない

・・・これらは全てレイシストの常套句です。
貴方が無邪気なつもりでも、十分差別になってますので、注意して下さい。
610名無しさん@1周年:02/03/15 06:54
>609
>他の人も差別しているから良い
というより、彼女は多分、「男」が「女」を非難しているというふうに受け取って、
「男」だって同じような事を言っているじゃないかって言う意味で
言ってたんだと思うよ。
そんなアホなって感じだけど、きっと。
611名無しさん@1周年:02/03/15 07:20
>>601
僕は、皮膚の色によって人を嫌うということはありません。
>>610
女だなんて意識もしてなかった。別のスレの感情を引きずってたわけね。

検索して勉強しろとか言ったけど、実際検索しても解りやすい日本語の解説は
見つけにくいようだ。俺が見つけたのは、解説ではないけどハッカーについて
論じた次の対談
http://www.t3.rim.or.jp/~hazuma/texts/computer.html
の中にあらわれる、次のくだり。

>人文系の人は、同じロマン化でも「黒人がカッコいい」という言い方の不当性には
>敏感ですけれども、「ハッカーがカッコいい」というのには、なぜかシンパシーを
>覚えてしまうようなんですね。これが私には、非常に不思議なところです。

ラサールさん、結果的に荒らしに荷担した形になってしまって悪かった。
612名無しさん@1周年:02/03/15 07:46
ハッカーは、自分の意思でなったりやめたりできるけど、黒人は自分の意思で
なったわけではないし、死なないとやめられない。これは大きな違いだと
思います。
613名無しさん@1周年:02/03/15 08:22
>>577

ふ〜ん。なんかがっくり。 553のコメント、ヒステリックですか?

親切心はイイって言ってるじゃん。 
「晩は、」の指摘、なんて、ちょっとだけ、スレの前を読んでみれば、
分かることでしょ?(その人の為になりたいと思うなら、なおさらね)
 的はずれだったら、苦笑されるだけで、親切に当たらない事もあるあるでしょ。。 
だから、511にはもっと期待しちゃう。。 こっちもうなずけるような、アドヴァイス聞きたいね〜。 「ここは2ちゃんだから、、」とか言うかもしれないけど、それでも投稿する人間の実生活の姿勢が垣間見えたりするね。
親切心は大切さ。でも、あまりにも安直な発言では、「この人はいい人だけど、それだけだ」なんて 折角の得難い人との出会いでムダにしちゃうよ。
 匿名の世界でよかったね。 ここで、練習して、現実の世界でもがむばろう。
614名無しさん@1周年:02/03/15 08:27
例えば
日本人はカッコいい、日本人はカッコわるい
日本人は黄色い猿だ、日本人は勤勉だ
など、もしくは同じくオリエンタルは〜
というような事を日本人以外に言われたら、日本人でも色々いるのに
と相手があんまり賢くないなと思うでしょう
良く知らないくせにカテゴライズするな、と
相手が親しい人ならば、誤解を解くように努力できるかもしれない

でも、あなたが日本人であることで
不当に解雇されたり、就職できなかったり
日本人であることで人権に関わるような誹謗中傷を受けたり
社会的な立場が危うくなるような、被害にあったら
それは、はっきりと差別だと思う

中国系の女の子の友人がブラックはカッコいい
彼らは歌うようにしゃべり、踊るように歩く
と表現した時、良いフレーズだと思った
そして私はそれを差別とは少しも思わなかった

でも、そのフレーズを友人の男の黒人にそのまま話したら
俺はブラックだけど、そんなに格好良くないし
しゃべりもブラックぽくならないように気遣っているし
俺が歩くのを見て踊っているように思うかい?
みたいな事を言い、あまりいい顔をしなかったのを憶えている

長文スマンコ

615577:02/03/15 08:53
>>613
あなたは553ですか?もしそうだったら名前欄を使うかして同一性を明示していただけると
解りやすくて、ありがたいです。ヒステリックというのは言葉が悪かったので謝りますが、
ラサール氏が気分を害するかもしれない(僕はそうは思いませんが)書き込みに対する
過剰な反応には見えました。

>「晩は、」の指摘、なんて、ちょっとだけ、スレの前を読んでみれば、
>分かることでしょ?(その人の為になりたいと思うなら、なおさらね)
この部分は意味がよく解らないので、よければもうすこし詳しく説明して下さい。

551さんの指摘はラサール氏にとっても、有益ではないのかと僕は思いますし、
現にラサール氏も>>555で「なるほど」と納得し礼を言っています。
551さんの書き込みはラサール氏にとって利益となるものだったのです。
それに対し回りの人が過保護な「援護射撃」をしてしまうことこそ、「的外れ」では
無いでしょうか。

また、そういう批判を受け付けない雰囲気は2chでは非常に嫌われるもので、
煽りや嵐を呼びやすいのはご存知の通りとおもいます。
貴方も私も、このスレッドが長く続いて欲しいと願う気持ちは一緒だと思いますので、
どうぞ理解とご配慮をお願いします。
616名無しさん@1周年:02/03/15 09:03
>>606
「黒人かっこいい」って言うのは全然差別じゃないだろ。
しかも、「俺に謝れ」ってお前。。。
617名無しさん@1周年:02/03/15 09:09
チンコでかい。かっこいい。
618名無しさん@1周年:02/03/15 09:10
>>613
差別云々でもめてた女と同じ人ですか?
619616:02/03/15 09:14
>>618
お前>606だろ?お前のことだよ。
620618:02/03/15 09:16
>>619
dousite sou omouno? zenzen tigauyo.
621名無しさん@1周年:02/03/15 09:20
差別でもないのに>>579が差別と言い出だしたことが全て悪いと思われ
622名無しさん@1周年:02/03/15 09:30
私がブックマークしているスレの中では、
このスレの人達ほど真面目な人たちはいない。
最も2chらしくなくて、好きです。
623名無しさん@1周年:02/03/15 09:30
>>621
確かに差別じゃないけど、>>578が嫌いで罵倒したかったんだから
しょうがないだろ
624名無しさん@1周年:02/03/15 09:35
>>623
なぜ、初めて現れた578が嫌いだったんです?
それこそ差別と言えますよ
625606うざい:02/03/15 09:40
>>606
つーかお前、謝れ謝れってダダッコ僕ちゃんか?
うぜー
626618うざい:02/03/15 09:51
>>618
もう一人うざい奴発見

こうゆー、〜って誰々のことですか?って言うヤツ結構いるけど
マジむかつく。うざい
627puうざい:02/03/15 10:10
最近、プの代わりにpuが使われてるけど
puの方がうぜ〜


 ってお前のことだよ>>588
628618:02/03/15 10:36
>>626
何でウザイの?
上で差別云々でもめてた人たちは、全員名無しで通してたから、誰が誰だか
解らないでしょ。だから聞いただけだよ。僕みたいに数字で示してくれていれば
それ以上の邪推はしなかったし、別に言いたくないなら言わなくても良いしね。
>>625
ダダッコ僕ちゃんは「謝れ」なんて言いません。

626=625=613=差別云々でもめてた女ですか?図星?
629名無しさん@1周年:02/03/15 10:55
痛い女が一人いるみたいだね
630名無しさん@1周年:02/03/15 10:57
ていうか、メール交換して二人だけでやれ。
631625,6,7:02/03/15 13:51
>>628
アホか・・・
陰険な言い合いを終わらせて
和ませてやろーと思ったんだよ・・・

632兄、まさる:02/03/15 14:16

ちんぽラサールの、日本語能力は、不自然なばらつきが多い。
小学生にでも即応できる反応にすら誤りがあったり、中学生並みの
文章の能力があるときもある。しかし、総じて、中学生レベルである
とはとてもいいがたい。小学生にも指摘できる誤りがなくなったときに
初めて、中学生レベルになったと言えるだろう。現状ではとても無理で
ある。しかるに、思考能力はというと、大人のずるさが所々垣間見られ、
この大人のいやらしさを小学生レベルの日本語で表現しようという無謀
な試みは、大多数の日本人の目からは見ると、半キチガイとしか映らな
い。私など、このような御仁を見かけたならば、たちまち精神病院の独
房へ叩きこみたくなる衝動に駆られるのだが、彼の周囲で生活する日本
人は、この不思議な状態の彼のことをどう思っているのだろうか。さぞ
かし、奇異な目で眺めつつ、非日常的な彼の生活ぶりを目の当たりにし
て笑い転げ、日頃のストレス発散の一助としているのであろう。まった
く理解できないものを目の当たりにするとき人間は、時として尋常でな
い笑いの発作に囚われる。屁こきラサール君、周囲の日本人を笑わせる
のはもう止めにしたまえ。その存在の異常性は皆の海馬にこびり付く。
君は、君の異常な状況をどう捉えているのか。君の、生育背景、誤った
自己認識・他者認識による変人並みの進路選定、膨れ上がる不可解な周
囲の状況に対するキチガイじみた判断の数々。君は、一体何をやってい
るのか。さっさと、故郷へ帰り給え。君の、いやらしい大人の思考を、
小学生並みの日本語能力で表現するという異常な試みは、日本には全く
必要ない。
633兄、まさる:02/03/15 14:18
632の続き

君は、なぜ、故郷で母国語でもって、そのいやらしい思考を表現しよう
としないのか。そうすることが、君の正しい道であり、弁護士免許をお
持ちなら、母国で弁護士をやり給え、そして、母国に先進的な貢献をす
ることに専念したまえ。日本での、姑息な商売人のような振る舞いは止
めてもらいたい。君は、日本では、程度の低い姑息な商売人レベルにも
達していない。これからも達することはないとほぼ断言できる。それな
のに、日本で弁護士を語るとは、何と言うあさましさ。君の日本語レベ
ルでは日本国内の弁護士活動はとても無理だ。母国で弁護士をやり給え。
さもないと、弁護士免許を持っている意味が全くない。母国で弁護士活
動を行い、法律分野で母国民に貢献し、母国民の信頼を得て、その信頼
を糧にして法の不備を改め、母国の前進に貢献したまえ。
賢明な日本人には、君の置かれている状況の不可解さや、君の日本語が
いかに幼稚であるかは全く明らかなことだ。いいかげん調子こくのは、
止めたまえ。元来、君のような行為は、日本では忌み嫌われるものとさ
れている。日本研究とか、何とか論とか、学生じみた物言いも、恥ず
かしいから止めたまえ。おそらく、周囲の者が、いいかげんに持ち上
げて舞い上がってしまい、その気分が今も続いているのであろう。知
能程度が低いのか、知能程度の低い日本人をからかっているのか定か
ではないが、どちらにしても有害であることには違いない。君が日本
語を使用するとき、更に、君の低能振りに拍車がかかる。この様相は
喜劇じみていて、犬の糞にもならない。その喜劇具合も漫画すらにも
ならない。もっと、よく、君の周囲の状況を認識したまえ。いかに捉え
ることが困難な状況であるかがわかってくるだろう。それが判ったなら、
さっさと母国へ帰り給え。

634名無しさん@1周年:02/03/15 14:22
電波君の書き込みってかならず改行せずにびっちり書いてあるけど、
これは精神病の症例として確立されたものなのかな。
635たけしくんLOVE:02/03/15 14:22
いやぁあ〜んッ!!
たけしクンじゃないと嫌ッ!
たけしくーーん!もどって来て〜〜!!!
636名無しさん@1周年:02/03/15 14:28
正直、腰抜かした。
637たけしくんLOVE :02/03/15 14:31
たけしっ!ボンバッイエー!
638名無しさん@1周年:02/03/15 14:46
>>632
ラサールが半キチガイなら、お前は(以下略
639名無しさん@1周年:02/03/15 14:56
ラサールは「ここが変だよ日本人」見たことある?
あそこにいる外国人はいろんな知識があり、国際人だなあと思います。
彼らのように、日本語を自由に駆使して、意見を言い合うことは出来ますか。
キャラクターにも自信があるなら、ぜひ応募してみてください。
640↑名案:02/03/15 14:59
そーだ!ソーダ!
応募しろーーい!!
641///:02/03/15 15:30
Unfortunately that program will end or ended.
642:02/03/15 17:56
I know that >>632>>633 is a clumsy troll who feeds off people's reactions.
But a rare kind around here that he is, rambling in some elaborate writting style.
Probably a psychiatrist would give a good clinical description of what kind of
mental disorder forced him to write such a post...
643名無しさん@1周年:02/03/15 18:06
私はラサールさんの日本語は日本語学習者として上級者だと思うのですが。
彼の文を読んで意味が取れないことはありませんし、全体的に流れもスムーズ
だと思います。第一、外国語としての日本語をネイティブが書く日本語と比較
して批判してもしょうがないと思うのですが。

彼の日本語は英語を母国語をする人が日本語を書くときに犯しやすいミスとかが
ほとんどないので初めは日本人がカナダ人と偽ってそれっぽく書いているのかと思い
ました。(ラサールさんって英語が母国語でいいんですよね?それともフランス語?)

644名無しさん@1周年:02/03/15 18:09
>黒人かっこいいって典型的な差別だろ?

こんなどうでもいい事で
差別差別と騒いで粘着してる男がいたんだな。キショイ



645JOJO丁稚奉公:02/03/15 18:15
ひさしぶりに来て見たら、ラサール弁護士のスレが
荒れているな。アラシはほっておいたら?
>643の言うとおりラサールの日本語はかなりの
レベルだよな。
646名無しさん@1周年:02/03/15 18:16
>>644
せっかく、その話題が消えてたんだからほっとけよ。
また騒ぎ出すだろ

=====もうその話題は終わり======
647名無しさん@1周年:02/03/15 18:20
>646
ゴメン今久々に見たら、どっかでも粘着してたっぽい
キティガイらしき男を発見したのでついつい。
648名無しさん@1周年:02/03/15 18:20
じゃあ、「ここ変」に出るって話題は?
649名無しさん@1周年:02/03/15 18:23
そうそう。
ラサールさん、是非「ここ変」に出演してください!
650JOJO丁稚奉公:02/03/15 18:31
「ここ変」ってなに?
651ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/15 18:33
Looks like this thread had a bit of a laugh since I went to bed
last night. 俺は確定申告で大変だったよ、今日は。
I suppose DEBATING is another good way to express yourself.
May I perhaps suggest you guys try to do it in English (without
the usual childish swearing).

But who am I to suggest such a thing, huh?

LaSalle,
I won't go in to your Canadian eating habits as it seemed to have offended
a certain nobody. So I shall ask you a question concerning the English
language. I have been told that to start a sentence with BUT or AND is a taboo,
which people tend to ignore. Is this correct?
652名無しさん@1周年:02/03/15 18:35
カナダにもネイティブカナディアンがいたのですか。カナダ人はどこから来たのですか。
アメリカの歴史よりも古いのですか。
653名無しさん@1周年:02/03/15 18:40
>650
ここが変だョ日本人。世界各国の日本語ぺらぺら在日外国人がでている
たけしが司会のテレビ番組。今度リニューアルするらしい。
654JOJO丁稚奉公:02/03/15 18:41
>653
ありがとう。
あ〜そうなんだ、オモシロそ〜な番組だな。
655船越:02/03/15 18:43
ゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴール
ゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴール
ゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴール
ゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴール
ゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴールゴール

カナダはサッカー強いですか?
656名無しさん@1周年:02/03/15 18:46
カナダ人はとにかく体がでかい。
ラサールさんも身長185cmぐらいありそう。
657名無しさん@1周年:02/03/15 18:48
>647
一般論として、
荒らしには放置、無視が一番です。
荒らしに対するバッシングは、単なる煽りにしかなりません。
反応したら同罪なのですよ。
658名無しさん@1周年:02/03/15 18:52
ジェイソン君、そういう趣旨のスレを立てたまへ。
チミなら、立派に1として、やっていけるでしょ。

659名無しさん@1周年:02/03/15 18:52
ジェイソンは自マン毛に英語で書き込みしてますけど
実際、どんなレベルなのよ?

>>ALL
660名無しさん@1周年:02/03/15 18:54
別に自慢気には見えないよ。
661名無しさん@1周年:02/03/15 18:55
げ、、なんだココのスレの進行のはやさは。 

>>615=577    オー、レスついとるやん。 そうだよ553=613。
         そうじゃなければ「ふ〜ん、がっがり」なんて書かないっしょ。 
その他、外野の的ハズレの推測にいちいちレスするのめんどくせぇー。男口調だろうが
女口調だろうが、そんなことに惑わされずに、何を言わんとしてるかだけに集中しれ。 

>>>「晩は、」の指摘なんて、ちょっとだけ、スレの前を読んでみれば、
>>>分かることでしょ?(その人の為になりたいと思うなら、なおさらね)
>この部分は意味がよく解らないので、よければもうすこし詳しく説明して下さい。

んじゃ、もう一回よんでくれ。自分の意見は553、613の内容、それ以上でもそれ
以下でもない。 ココまで、熱意?!を持って言ってくるってこたあ、577はRRRなの
かしらん。
RRRの、たぶん「人はイイんだろうな」と思わせる英語文と、615の素直に謝ったりする
感じは、だぶるな。 間違えだったら、ごめんね〜。 同じ価値観の、おひとよしだ。

>551さんの指摘はラサール氏にとっても、有益ではないのかと僕は思いますし、
>現にラサール氏も>>555で「なるほど」と納得し礼を言っています。
>551さんの書き込みはラサール氏にとって利益となるものだったのです。

それは、彼がmature personだからっしょ。 内容はともかく、親切心という動機に
対してresしてんだろ。 じゃあ、彼のコメントの「記事の題名に似すぎていたかもしれません」
をどおゆう風に理解してんの?  その様子じゃ、チンプンカンプだろ? 
でも君の言葉を引用すると「このスレを細かく読んで、スレの流れを把握する者にとって、
真意を推測することは容易に可能ですが。」なんでしょ。

まさる は たけしの にいちゃん? いいかげんせっ! どーせ、まともに読んでないけど。
読みにくいし、、読んでるとむなしくなる、的はずれの最たる者だから。 自分のスレでやれ。
住人がかむばーっくて言ってるぞ。   
後、外野、学生はヒマでいいな。
662ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 20:04
>>651 Andは使わない。Butは頭の言葉に使うこともある(誤りかな)。

>>632 いやぁ!たけしくん!

>>643 英語もフランス語も母国語だと言える。ちょっと変わった環境でそだった。

植民地、帝国主義、差別などいろいろ扱っているね、このレスでは。

僕を守ろうとしてくれる人有難う。(そうすることによって、自分も煽りの対象になるのは残念だけど)

さて、英語についての質問どうぞ。
663JOJO丁稚奉公:02/03/15 20:12
And also...○○とか使わないですか?
話言葉でBUTではじまるのは、誰か別人が文の
前半をすでに話しており、その続きとしてBUT
から話はじめることは多いのでは?と勝手に
想像してるけど。とにかく雨人高校生はこれを
そのまま、タイプして平気で提出する奴が多いのには
おどろいた。

とにかくラサール弁護士、がんばってくださいYO.
664名無しさん@1周年:02/03/15 20:12
>>660

自作自演って英語でなんていうのよ?
665ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 20:19
>>663
And also
口語だったら、勿論大丈夫。
書き言葉だったら、使えないわけでもないが、綺麗な文体だとは言えないかもしれない。

他の表現を使ったほうが良いだろう。絶対的なルールではなく、Styleの問題だろう。
666名無しさん@1周年:02/03/15 20:20
ラサール君は自分でフロッグって言ってたから
フランス系でしょう。まあ、黒人奴隷が主人のラストネームを貰った
可能性もなきしにあらずだが。

だから、そんなでかくないんじゃないの?
フランス人って、でかくないよ。
667ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 20:23
>>656

189.7
自慢してごめんちゃい・・・
668名無しさん@1周年:02/03/15 20:25
自作自演ってどーいうのよ?
669名無しさん@1周年:02/03/15 20:26
昔、"CRY WOLF"って使ったら
馬鹿にされたが!
670ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 20:33
自作自演っていつ使われるか、よくわからないので、例文を作ってくれる?
671A:02/03/15 20:45
俺なんて身長192あるんだぜ。
672B:02/03/15 20:45
>>671
え、そりゃあスゴイ!
673名無しさん@1周年:02/03/15 20:46
>>671
背が高けりゃ良いってもんじゃないだろ!
674名無しさん@1周年:02/03/15 20:47
自作自演 play one's own work
675ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 20:47
>>671
Aさんの勝ち・・・ムッ
676AとBと名無し:02/03/15 20:47
>>671>>672>>673
こういうのが自作自演。
677ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/15 21:17
>>660
You took the words right out of my mouth.
ありがとう。

別に自慢はしていない
しても何の得にもならんし

>>674
翻訳ソフト?
ちなみに俺のは
The own composition playing in one's own work
と出た。
Doesn't make senseだね。
678名無しさん@1周年:02/03/15 21:21
>677
あんたうまいね

2CHの「自作自演」は(多くの2CH用語と同様)もとの意味とは異なっている。
ここでは単に、self response/responding yourself ではないでしょうか?
679668:02/03/15 21:23
>>678

お前なんかに聞いてないんだよ
うせろ、バーカ!
680名無しさん@1周年:02/03/15 21:32
>>679

なんで、677には、かみつかんのじゃ?  
681Hanako Yamada:02/03/15 21:48
Nice to meet you. への返事について質問します。
Nice to meet you, too.
の前半を省略して You, too.
と返事されることがありますが、
I have the same oppinion.
のつもりで
Me, too.
というのはおかしいですか?
682名無しさん@1周年:02/03/15 21:51
>>651 pu pu また、かわされてる。 早く自覚しろ。
683ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 22:08
>>681

a-I think she's cute
b-me too

でもいいよ。

same hereとか、so do Iとか I do too, I agreeなどなどいろいろ言える。
684カテジナ・ルース:02/03/15 22:14
頭痛ってHeadache以外にどんな表現あります?
685Hanako Yamada:02/03/15 22:18
>683
えっ!?

>a-I think she's cute
>b-me too

なんて言ったら、
b-I think I AM cute, too.
って意味にとられないのですか?
686名無しさん@1周年:02/03/15 22:18
09066537145
I come to leane japanese langage FROM USA
I khow English also and ahter Five LNGEGE
if you tiche me Japanese I will do anything about langage Khowlaege
09066537145 Mardy
687Hanako Yamada:02/03/15 22:21
>683
確認します。
ということは、
Nice to meet you.
   You, too. (○)
   Me too. (○)
なのですか?
688ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 22:30
なんて言ったら、
b-I think I AM cute, too.
って意味にとられないのですか?

まあ、文脈で分かる。
混同しないように、I agreeとか言っても良いけど、me tooでもOKです。
689たけし:02/03/15 22:31
Man's soul is man's history. Each people's history is also a soul and all their
collection is also a soul. That is, souls are man's idea in the past, feeling,
and the whole action.

これは、英語として意味が通るの?日本語でならどう言う意味?最後の文は、”それは、
過去の考え、感情、行動の総体である”と締めくくりたいんだけど、そうならば変更箇所
はどこ?こういう考え方は、今まで聞いたことある?
690ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 22:32
>>687
いや、駄目です。

Nice to meet you.
Nice too meet you too.

Nice to meet you.
Same here とは言える。
691Hanako Yamada:02/03/15 22:35
ありがとうございました。
また、よろしくお願いします。
Good Night です。
692たけしくんLOVE:02/03/15 22:43
キャッ!
たけしくんのお出ましだわ(ポッ
693ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 22:59
>>689

>>Man's soul is man's history.
man's soul人類の魂
a man's soulある人の魂

>>Each people's history is also a soul and all their
>>collection is also a soul.
peopleは民族という意味になる。個人だったら、each person's とか each individual's

>>That is, souls are man's idea in the past, feeling,
>>and the whole action.
Souls encompass all of a person's ideas, feelings and actions, whether in the past or present.

encompassは含める。硬いけど、哲学にぴったり。
694名無しさん@1周年:02/03/15 23:19
underscore とか undercutって「強調する」という
意味があります?
695ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/15 23:23
underscoreは「強調する」という意味になることもある。

undercutはそうでもない。
696名無しさん@1周年:02/03/15 23:43
SOPHIAというJ-POPのバンドの歌をTVで聞いてたら、
なのを言ってるのか、ぜんぜん歌詞が聞き取れんかった。
つーか歌というより、ただバカみたいだったが。

英語の歌もやっぱり歌詞が聞き取りにくくて、しょうがない歌が
けっこうあるのかな?
meはアメリカに留学していたこともあり、ぼちぼち英語は出来るが
ロック系の英語の歌はロクに聞き取れん。
ロック系はネイティブじゃなきゃ聞き取れんだろ?
697ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/15 23:49
>>682
何を自覚すれば良いのでしょうか?
教えて下さい、春休み君。
698名無しさん@1周年:02/03/15 23:54
>>697 ごめんです。 
Have a beeeeautiful life!!
699名無しさん@1周年:02/03/16 00:01
>>697
>何を自覚すれば良いのでしょうか?

「雑談がしたいならスレ違いだYO」ってことでわ?
you need somebody to talk with?
or want to expose your diary?
this is not the place.
simple, isn't it?
700ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/16 00:14
>>699
I didn't realise I was exposing my diary.

YO・・・かっこわりいし・・・。

700GET! BTW.
701名無しさん@1周年:02/03/16 00:24
>>I didn't realise I was exposing my diary.
  自分で言ってるとおり自覚なし。だから、イマイチなの。
  もう、無視させてもらう。 あんたも、そうして。

702ジェイソン ◆JaSNfuCk :02/03/16 00:27
どうやらこのスレはトリップ使うと煽り馬鹿が釣れるので
今後 名無しさん@一周年 で書き込みますんで
これからもラサールさん、よろしく!
703名無しさん@1周年:02/03/16 00:35
>>696
んなこたーない
704名無しさん@1周年:02/03/16 00:50
邦楽でも聞き取れないんですけど・・・
サザンとか・・・
705名無しさん@1周年:02/03/16 00:51
>704
同意。
邦楽で聞き取れない曲、多いよ
706名無しさん@1周年:02/03/16 00:56
サザン

古。
707名無しさん@1周年:02/03/16 01:06
>ジェイソン
煽りは無視すりゃいいじゃんか。みんな放置してるだけで
だれが good for nothing か、見てりゃ解るからさ。
負けずにコテハンで続けてくれよ。名無しの俺が言えた
義理でもないが。
708名無しさん@1周年:02/03/16 01:17
>>702
今頃、気がついたけど
ジェイソン、お前のトリップいかしてる
709名無しさん@1周年:02/03/16 01:27
いかしてる
710名無しさん@1周年:02/03/16 01:31
お、BEAVIS始まったYO
711名無しさん@1周年:02/03/16 01:37
BEAVISって?
712名無しさん@1周年:02/03/16 01:38
MTV
713577:02/03/16 05:00
>>661
私はRRRさんではありません。

>それは、彼がmature personだからっしょ。 内容はともかく、親切心という動機に
>対してresしてんだろ。
僕はそうは思いません。ラサール氏は>>555で「お忙しい中」というような
表現との関連で具体的な理解を挙げて納得しています。

>彼のコメントの「記事の題名に似すぎていたかもしれません」
>をどおゆう風に理解してんの?
貴方が>>553で『ラサール氏は日本語の新聞を読むくらいだから、日本語の
レベルは折り紙付だ』という内容の擁護をしたのに対し、ラサール氏自身が
『新聞を読むという勉強が、逆にニュースのヘッドラインなどに現れる独特の
表現様式を日常会話に持ち込むという間違いに繋がったのかも知れない』と、
ご自身の間違いを認められた発言と理解しました。
日本語でも英語でも時事関連のニュースのヘッドラインは独特の簡略化が
なされます。 Bush optimism high after Brussels meeting のような表現は
普通の意味では非文です。そういう意味だと思いました。

「晩は」の件ですが、RRRさんは簡単に指摘しただけですし、何故貴方が
そこにこだわるのか良くわかりません。あなたの言う通り、ミスタイプ
なのかも知れませんし、「今晩は」の「今」は省略可能だと勘違いなさって
いたのかも、しれないし、僕自身はは間違いというより、可愛いオリジナルの
省略表現なのかなと思っていました。貴方は、ミスタイプであることは氏の
以前の書き込みを見ればちゃんと「今晩は」と書いているので明らかだ、
とおっしゃいますが、実際ラサール氏はその一つ前の書き込み(>>540)でも
「晩は」と書いているんですね。いずれにせよ、RRRさんが一応訂正しておこう
と考えたとしても、非難は出来ないでしょう。
714名無しさん@1周年:02/03/16 07:51
>>702 ジェイソン
なんだ、意外に根性ないなあ。
コテハンしても、色々な理由から(具体的にかきたくない、感情的になられそうだから)
あおられにくい人っていますよね。
自覚とは、そういう意味もあるのでは? バカとかすぐ、言っちゃうし、、。
うえの方でやってた、食文化のはなし、私も一人よがりに、見えてしまいました。
でも、私だって、貴方にコテハン続行を望むものの一人なんですよ!
715ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/16 09:31
>>713

僕の言い分を分析してくださって、有難う。

「晩は」はオリジナルの省略表現のつもりで書いた。実は、「オリジナル」だと思わなかった。
聞き違いだったかもしれないが、「今晩は」を「ばんわ」に省略する日本人が多いと気づいて、親しみを感じる表現だと、僕も使おうとした。

「煽りの中で、応援してくれて有難う」とは、単独の文章ではなく、文脈のなかで読んで欲しかった。

「煽りの中で」には、主語がなく、「状況」を描く文章だ。その「煽り(が多い状況)」は、相手のことでもなく、僕のことでもなく、このレスそのものだった。


まあ、そのつもりで書いたけど、通じなかったようで、僕の責任だ・・・
716:02/03/16 09:47
おや、ラサール氏きてますね。「ばんわ」は、実際ネットでは
よく使いますよ。というか「こんばんわ」よりよく使われる。

717:02/03/16 09:57
Has any Canadian succeeded in walking across the North Pole to get to
Russia?
718557:02/03/16 09:58
>>715
ラサール弁護士、おはようございます。
ラサール弁護士の日本語は完璧で、言いたいことは、ちゃんとみんなに
伝わっていると思いますよ。
僕を含めて、ラサール弁護士の日本語のレベルに自分の英語を持って行きたいと
考えている人が、多いと思います、このスレ。

>>716
僕もついオリジナルっていっちゃったけど、確かに「ばんわ」とか「こばわー」とか
言いますよね。
719ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/16 10:15
おーす

>>717
どうだろう。分からない。

>>718
僕を誉めると、煽りの対象になるかもしれない。気をつけて。
(本音は、人間だから、誉められると嬉しい)
720名無しさん@1周年:02/03/16 10:34
>>713 ううーー長文書いているウチに、先、あげられた。

Mature Person

彼の姿勢と受け答えを見てそう思った。 真摯で我慢強く、愛嬌もある。
真面目なものには、びっくりするくらい、真面目なレスをかえすし、煽り
目的の人間にも、前向きなコメントをする。

例えば、自分を見せたいだけの奴は、感情的になった時、論外の所で相手を
やりこめる、はずかしめる。それで、最後にはお決まりのセリフで、バカだボケ。
彼にはそれが一切ない。 過信ではなく、自分のしてきたことに自信と誇りを
持っている証拠。ほっておける、ウケながしておけるだけの成熟度を感じる。

ココで、とてもおもしろいことを目撃した。
最初は、完全に煽り目的で入り、独りよがりの持論を展開し、ラ氏を誹謗し
ていたが者が、ラ氏の大人の受け答えで、とうとう彼は胸襟を開いた。(変化し
た彼を、評価する。それは、人間でも一番、難しいことだから、コレを読んで、
又、元に戻らないことを望む)

自分はラ氏を大した人間だと思う。 英語版の中で1を張っている中で、話を
してみたいと思う人の一人。
(とても、こんな1の運営はできないし語学の習得ということで、自分はおよそ
到達していないので、単純に尊敬する。しかし、コレはラ氏と自分の相対的な事で、
世の中には上には上がいるのが常なので、みんなが同じように感ずるとは、かぎ
らない。でも、そんな人は笑って、流してくれるはず。 もちろん、下には下もいる。(笑)

自分は、彼をかっているが故に、それに、ちょっと報いたいと思う気持ちが強かっ
たのかな。 
彼の日本語を推察するに、RRRの指摘いちいち指摘されるまでの内容ではない
と思っただけ。 577は715を読んだりして、そう思わないか?
でも「晩は、」はミスタイプではなくて、君の言うとおりしゃれでやっていたんだな。

でも、577と、根底は同じ所にある思うので、この件は、これで終わりに。
721名無しさん@1周年:02/03/16 11:42
はっきりいってジェイソンウザイ
消えて、
マジ
心で
不快
サイテー
722バレバレ(pu:02/03/16 12:19



>>707,>>708,>>714 = ジェイソンの自作自演












バレバレ(pu
723名無しさん@1周年:02/03/16 12:24
assureとensureってどう違うんですか?
724名無しさん@1周年:02/03/16 12:26
>>722

714は違います。私のコメントだから。
707と708はどうでしょう?分からない。
725名無しさん@1周年:02/03/16 12:33
>724
フーン
726JOJO丁稚奉公:02/03/16 12:33
party without ticket ってどんな意味ですか?
727名無しさん@1周年:02/03/16 12:50
>>724 出来れば、荒らしには反応しないでホスィかった
728名無しさん@1周年:02/03/16 14:19
ラサールさん
PLURALのSの使い方がどうもわからないのですが
勿論、APPLEが二つの時はAPPLESとか簡単なルールはわかるのですが
でも文章内での使い方がこんがらがってしまいます
何か鉄則みたいのがあったら教えて下さい。
729名無しさん@1周年:02/03/16 18:41
>>727  気持ち、よく理解でます!!
    727もココのスレを大切にしたい人なんだよね。
     でもね、事実は事実だし、時にはそれを示すことによって、
    「思いこんでいても、違う事ってあるな」実感してほしかった。
     それで、ついレスしてしまいました。
    だから、フーンていうレスが嬉しかったです。(本人じゃないかもし
    れないけどね。)

730ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/16 21:06
>>723
assure
I "promiss" / I tell you sincerely
(I assure you it won't hurt)


ensure
I make sure that
731ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/16 21:08
>>728
細かい例文を書いてくれないと、鉄則を考えるのは困難ですよ。
732JOJO丁稚奉公:02/03/16 21:13
ラサール弁護士!
今日会社で、I want to you, but I don`t need you to live
の解釈の話になって、「それはparty without ticketだよ
って」誰かが言ったら周りの女の子たちが爆笑したんですすよ。
party without ticketって同意味があるんですか?

俺はちょっと意味がわからなかったモンで取り残されたきぶんだった。
で、今日、ずっと不思議におもってたんです

733名無しさん@1周年:02/03/16 21:40
ラサール弁護士は、他にどんなスレッドに行きますか?
教えて下さい。
734ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/16 23:12
>>732
party without ticket

文脈はよく分からない。すみません。
735 :02/03/16 23:37
おっ、ラサールちゃん頑張ってるね
最近、煽りが多いから、どうなってんのかなーって思ってたのよ。
しばらくぶりに来てみたよ
最近どーよ?
So, how'it going?
736名無しさん@1周年:02/03/16 23:39
一応、アオラーがいるから、typo直すと
How's it going?  か
やれやれ(;´д`)
737ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 00:59
I'm doing fine, thanks for asking.

>>733
他のスレッドに行かない。お勧めは?

738名無しさん@1周年:02/03/17 01:37
>ラサール弁護士 ◆1RB9C02c
このスレ初めて見たけどあなたはほんとにネイティブの方なんですか?
最初に見た瞬間「ラサール→東大落ち」の学歴コンプかなあなんて
思ったんですけど、ざっと見たところそうでもなさそうかなって思ったんで
一応レスしてみたんですけど。

>>737
ニュー速、実況あたりでも行ってみては?
739ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 10:29
>>739
例え「東大落ちの学歴コンプ」でも、一瞬日本人に思われて、なんとなく嬉しいです。
カナダ人ですよ。日本に来て、もうすでに8年たっていますが・・・

ニュー速、実況
見てみます。有難う。
740名無しさん@1周年:02/03/17 13:20
>>731
例をあげるのも結構難しいんですよね
時々しゃべっているときに「あ、このNOUNにはSをつけるのかなぁ?」
と時々思うことがあるんですけど。
今度そう思ったときメモでもしておきます。
741///:02/03/17 14:05
英語にしてください。宜しくお願いします。

(電気消す時)電気のひも2回引っ張っちゃってまたついちゃった。
742:02/03/17 14:38
フランス語はなかなか美しい響きの音が多い。子音+母音という順序が
続くのが多いからだろうが。自分はフランス語のO系やRの音が好きだが、
英語は子音の響きが多く母音の多い日本語ネイティブとしてはどうもな
じめない。フランス語と英語のバイリンガル&日本語堪能なラサール氏
はどっちの言葉が好きなんでしょう?

743tiki:02/03/17 15:05
昔カナダのテレビでみたコマーシャルで
Pizza Hut and nothin' but
Red Lobster for the sea food lover in you
というフレーズがあったのですが
nothin' butを最後につけるのと
lover in youのinがどういう意味で使われたのか
正直わかりませんでした。
教えていただけますか?
744名無しさん@1周年:02/03/17 15:12
「うるせー、ヴァーカ!」
って英語でなんていうのよ?
745名無しさん@1周年:02/03/17 15:15
忍耐力、我慢強さという意味でのtolerance, patience は、
次のような文章では、どちらがより自然ですか?

Tolerance is caracteristic of Japanese.
Patience is caracteristic of Japanese.
746tiki:02/03/17 15:18
>774
Shut up! Stupid idiot!
747名無しさん@1周年:02/03/17 15:22
>>742
MC Solar (Solarrかもしれない)
というフランス人のラッパーがいるのですが
フランス語のヒップホップめちゃくちゃかっこいいです
是非一回聞いてみてください
おすすめです
748名無しさん@1周年:02/03/17 15:23
>>774
shut the fuck up! you ass hole.
749名無しさん@1周年:02/03/17 15:24
>>774が何を言うか期待w
750746と748は:02/03/17 15:26
>>744
への返答でした
751ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 15:31
>>743
nothin' but
「ただそれだけ」「やっぱり、これだ」のようなニュアンスだろう。

「lover in you」
for the XXX lover in youは広告の決り文句と言えるぐらい、よく使われる。
「pizzaが好きな君を満足させる」というニュアンスだろう。
直訳は出来ないけど、あえてすれば、「君の中にいるpizza好き(魂)のために」のような意味になるだろう。
752tiki:02/03/17 15:37
>751
レスありがとうございました。
アニメToy Storyの主題歌の「You've got a friend in me」のinも
同じニュアンスで解釈していいのでしょうか。
753ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 15:37
>>745

Tolerance is caracteristic of Japanese.
Toleranceは違う意見や違う宗教などにたいして、「人間はそれぞれだから、自由にやってください」という考え方を意味することもある。

忍耐強いという意味だったら、persistance,endurance
我慢強いはpatience

754ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 15:39
>>747
McSolarは面白いですね。大ファンでもないけど嫌いじゃない。

755tiki:02/03/17 15:41
>752
I like the Sprite in youというのもありましたね。
清涼飲料のコマーシャルで。
756745:02/03/17 15:45
>753

どうもありがとうございました。
757ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 15:50
>>755
いろいろありますね。
758名無しさん@1周年:02/03/17 17:08
>755
Is that it?
We are expecting you more than that.
759ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 17:17
>>758

X-We are expecting you more than that.

O-We are expecting more from you than that.
760名無しさん@1周年:02/03/17 17:20

この場合 WERE の方が適切ではないでしょうか?
生意気言ってすいません。
761758:02/03/17 17:21
>759
ありがとう
762名無しさん@1周年:02/03/17 19:56
>>ラサール

ユーシャタファクアップアソー!
763名無しさん@1周年:02/03/17 21:06
ユースメルライクアンオールドマンズアームピット、ラアーエールルルル!
764名無しさん@1周年:02/03/17 21:09
ラサールさん
POSSEってのは
仲間 という意味として使っていいのでしょうか?
(WOWOWの映画字幕より)
765名無しさん@1周年:02/03/17 22:09
元祖がAGEられているね。
1000行ってからスレたてればよいものを
766名無しさん@1周年:02/03/17 22:28
ラサールさんの、スレ大人気。
767Dee:02/03/17 22:43
Can I ask you a question??
What do you think about "South Park"?
I just wanna know how Canadian people feel.
Please tell me your opinion and why you think so.
768ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/17 22:52
>>767
I was already in Japan when South Park became popular in the States (and Canada).
The few episodes I saw, I rented in Japan.

Many people love it. I like the simpsons best.
769Dee:02/03/17 23:50
>768
Thank you.
Would you mind if I ask you in English?
When I ask you in Japanese, it means that I can't say that in English.
I don't care if you explain to me in Japanese.
If my English sounds strange, let me know please.

In conversation, I sometimes listen that people say "〜, though".
I can't understand what it means and don't know how I should use it.
I think it depends on a person, but could you explain that with some examples?
770名無しさん@1周年:02/03/17 23:56
>>769

不快
771名無しさん@1周年:02/03/17 23:58
http://www7.plala.or.jp/ungeromeppa/flash/guti.swf
これ、ちゃんとした英語しゃべってんの?教えてー。
772名無しさん@1周年:02/03/18 00:00
>>769
If you want to ask questions in English, go ahead and do it.

I think you'd better ask in Japanese, though.
or
People say your English is not too good, though.
Hehe...
773名無しさん@1周年:02/03/18 00:05
>>769
or
You should ask such questions in
"初心者向☆どんな質問してもいいスレッド7", though.
774ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 00:16
>>771

何か直訳ソフトを使っている。
結果は
英語として、駄目。
現代アートとして、最高。
面白かった。

>>769
I think it's a good exercise to write your questions in English.

When used at the end of a sentence "though" is similar to けど、だけどね、so it basically expresses a contrast with something you said earlier.

It nice.
But it must be expensive.

It's nice.
Must be expensive, though.(similar to but)

775ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 00:19
寝ます。
お休み
776名無しさん@1周年:02/03/18 00:22
私の好きなカナダ人はfrank gehryっていう建築家です。
彼は天才!
777名無しさん@1周年:02/03/18 00:22
>>737 Mr. LaSalle,
>>769
I found it a kind of difficult to 雑談 here.
I just decided to be stationed at ↓this thread for a while,
★NEWS★ニュースが英語で世界を駆け巡る!★
Pls Come and see? me when you have time, you seem to be
very busy though.
Even your quick comments would be very appreciated. T
778名無しさん@1周年:02/03/18 00:29
>>774
>It nice.
>But it must be expensive.

「It nice」 should be 「It's nice」, though.
779名無しさん@1周年:02/03/18 00:47
>>777
ラサールさんはメルアド公開してるから
自分から個人メール出してみなよ
7804:02/03/18 00:54
A bad woman is worse than a bad man.
781名無しさん@1周年:02/03/18 08:03
>>779

543と同じ人? 
違ってもサンキュ。。 
次からはそうします。
782名無しさん@1周年:02/03/18 13:03
ふと思ったんですけど
ネイティブ ってどういう意味で日本文化内では使われているんですか?
783名無しさん@1周年:02/03/18 13:06
アメリカのネイテブは、インディアン。
784名無しさん@1周年:02/03/18 14:31
日本のネイティブはアイヌ。
785名無しさん@1周年:02/03/18 16:04
アイヌ人は日本のネイティブではなく北海道のネイティブだろう。
日本と言っても、それなりに広いからね。
沖縄の人と東北の人なども若干違うし。

それとネイティブアメリカンと言えばインディアンだけど
英語で「インディアン」と呼ぶのは適切な表現じゃないよな。
786///:02/03/18 16:09
ラサール弁護士さん英訳お願いします。

このお店テレビで見たと言えば割引にしてくれるんじゃなかったの?
787名無しさん@1周年:02/03/18 16:10
出た
おなじみのガタガタうるさい奴
ぷーん
788名無しさん@1周年:02/03/18 16:28
>>786

何でもかんでも、聞くというのでなくて、まず自分で英語にしてみてから、アドヴァイスをこうのはどう??

翻訳マシンじゃないんだから、、。
789言語調査委員会:02/03/18 16:33
調査により、ラサール弁護士の言語能力は、6とでました。


790///:02/03/18 16:54
>>786
ラサール弁護士さん、こんな訳はどうでしょうか?

I thoght they would give us some discount if we tell them we
saw their store on TV.

Aren't they supposed to give us cheaper price if we tell them we
watched the program?
791名無しさん@1周年:02/03/18 17:00
>>790 ?。?。?。
792名無しさん@1周年:02/03/18 17:01
>>790   791の四角は、ハートマークを入力したはずだった、、、。
793言語調査委員会:02/03/18 17:33

ラサール弁護士の言語能力は、6です。

794名無しさん@1周年:02/03/18 18:00
>>793   ハイハイ、わかったよ。
795ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 18:38
>>790 Aren't they supposed to give us cheaper price if we tell them we
watched the program?の方が好き。

Weren't they supposed to give us a discount if we told them we saw their add on TV?とか
796tiki:02/03/18 19:21
>795

addじゃなくてadなのでは
797pluralわかんね〜:02/03/18 19:30
advertisementにはpluralのときSつけるのでしょうか?
798名無しさん@1周年:02/03/18 19:35

うるせー、ヴァーカ!
799名無しさん@1周年:02/03/18 20:06

春休み中。
800名無しさん@1周年:02/03/18 20:18
|\/\/|
| | V|V | |
| | V|V | | わせだ わせだ わせだ わせだ
| -------|  ♪ わせだ わせだ わせだ
|::::::::○::::::::| ♪僕たち高学歴 僕たち高学歴
|:::::::::::::::::::::|
|::::::::U::::::::|_____________________________
|:::::::::::::::::::::|:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|
|:::::::::::::::::::::|:::::::::п:::::::::п::::::::::п:::::::|
|::::::::П:::::::::|::::::::∩:::::::∩:::::::∩::::::|
|:::::::::::::::::::::|::::::::|..|::::::::|..|::::::::|..|::::::|
|::::::::∩::::::::|::::::::|..|::::::::|..|::::::::|..|::::::|
         早稲田だワッショイ!!
     \\   早稲田だワッショイ!! //
 +   + \\  早稲田だワッショイ!!/+
                            +
.   +   ∧w∧  ∧w∧  ..∧w∧ +
      ( ´∀`∩(´∀`∩)( ´∀`)
 +  (( (つ   ノ (つ  丿(つ  つ ))  +  
       ヽ ( ノ  ( ヽノ  ) ) )
       (_)し'  し(_) (_)_)
        
801名無しさん@1周年:02/03/18 20:31
早稲田ださい。
802東大理3:02/03/18 20:34
東大、京大以外は糞ですよ。
803名無しさん@1周年:02/03/18 20:37
早稲田は高学歴とは言えない。
804ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 21:33
東大!
Louis Vuitton!
Johnny's entertainment!

極楽!
805名無しさん@1周年:02/03/18 21:35
>802
理3に入ると東大以外クソですよの境地だと思うが・・・
806名無しさん@1周年:02/03/18 21:36
東大はいいよ、やっぱり。
807名無しさん@1周年:02/03/18 21:38
>>800
早稲田で威張ってるのが痛い。

早稲ダサイ(pu
808名無しさん@1周年:02/03/18 21:39
私立で高学歴と胸をはれるのは、
慶應義塾のみ。
やはり、気品と知性が違うね。
809名無しさん@1周年:02/03/18 21:41
上智もなかなか上品そうだ。あと学習院も育ちがいい人入るんでしょ?
釈ちゃんとか。
810名無しさん@1周年:02/03/18 21:43
>804
何が言いたいの?
811俺、東大文1:02/03/18 21:43
結構、2chに現役東大生多いよな。
812ゴキロー:02/03/18 21:45

ラサールさん、ここのスレに書きこんでいる人間が、日本人の典型だと
思わないで下さい。私を含めて屑の集まりです。本来の日本人は、勤勉
で思いやりも深く、家族を大切にし、2chに参加するなどと言うことは
間違ってもありません。

私には、誇りも、信念もございません。ここに集う日本人もそうです。
彼らはこのことを認めたくないでしょうが、事実そうなのです。

特に、私の場合は、周囲の目を絶えずびくびくと気にし、中身の無い私
のことが話題になりはしないかと終始、神経を尖らせています。油断し
てしまうと、恥ずかしながら、道端の犬にでもペコペコする有様です。
怪訝な顔で見つめ返す犬の顔を、私は万感の思いで見つめ返します。

犬は、頭を垂れ、去り、おのが、命は、時を穿つ

私の愛読書は、太宰治の「人間失格」です。ラサールさんはこの本を読ん
だことがありますか?私とは、少々タイプの異なる人間が描かれています
が、心情は似たものがあります。

思えば、私の人生は、落ちこぼれと言う言葉で始まりました。落ちこぼれ
になるな、落ちこぼれになるなと、親や教師に幾度となく言われ、落ちこ
ぼれていく自分を周囲は白い目で見始めました。

そこから、私の自分に対する誤魔化しが始まりました。自然の自分をさら
け出すことが危険なことを知ったのです。私は、知恵を絞り、偽装するこ
とを覚えました。それは、自己欺瞞につながり、今まで生き長らえてきた
大きな原動力ともなりました。

何故、人間には競争というものがあるのでしょうか。私には、これが不思
議でなりません。

ダサいとか、根暗だとか、へたれだとか、周囲の者は私を評価しました。

一体、何故、人間は優れた者を、尊ぶのでしょう?

長くなりましたので、今日はこの辺で筆を置かせてもらいます。

813名無しさん@1周年:02/03/18 21:47
>>812 ハァ?
814名無しさん@1周年:02/03/18 21:52
812は、>>800の早稲田クンだな?
815:02/03/18 22:00
>>812
Thou art a waseda student and thus disappointed
with thyself? Thou needest not blame thyself for
losing the rat race.


と、覚えたての古い表現を使ってみる。
816名無しさん@1周年:02/03/18 22:16
>>←

could you get the fuck out of this thread?
you're really annoying me, chink!
817:02/03/18 22:18
うるせえ、おまえが出て行きゃいいだろが。カス、詩ね。
818:02/03/18 22:20
詩ね→死ね
819ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 22:20
>>812
今日は、何か暗い気分だね。
「太宰治」のことは聞いたことがあります。まだ読んではいません。
いつか、彼の本を日本語で読みたいです。
太宰もちょっと暗い気分になったりしたのですね。(自殺したでしょう)
真似しないで・・・
820名無しさん@1周年:02/03/18 22:20
どなたか、>>815を訳して下さいませんか?
821:02/03/18 22:21
You have to be a good reader to be depressed by books like that.
822名無しさん@1周年:02/03/18 22:23
>>820
汝は早稲田の学生で、ゆえに己にがっかりしてるの?
汝は受験競争で負けたからって己を責めなくてもいいよ。
823名無しさん@1周年:02/03/18 22:29
>>817は、なんでキレてんだ?
824:02/03/18 22:29
Forgive me for swearing. I heard 2 really sad news today
and I was in delirium.
825名無しさん@1周年:02/03/18 22:30
>>824 What is the 2 news?
826名無しさん@1周年:02/03/18 22:32
小川がWWFと契約するらしいぞ!
アハハ
827:02/03/18 22:33
oikawa, the killer is sentenced to death.
One little girl is dead because a baseball hit her head accidentally.

I'm not sympathetic to oikawa...
828:02/03/18 22:34
baseball→baseball ball?
829名無しさん@1周年:02/03/18 22:35
及川じゃねえよ、小川だよ、このボケ!
830:02/03/18 22:37
及川だろうが、ヴォケ!
831言語調査委員会:02/03/18 22:41
>>812
みなさん、お気をつけ下さい。

「ゴキロー」と名乗る、この者は、かなりの自信の持ち主です。

”犬は、頭を垂れ、去り、おのが、命は、時を穿つ”の文章を見て
明らかです。ここには、彼の勝利の姿が描かれています。

お気をつけ下さい、これは煽りです。これから、彼がこの手記を
続けるならば、次第に彼の意図が表れてくると思われます。

ご注意下さい。

832名無しさん@1周年:02/03/18 22:44
833名無しさん@1周年:02/03/18 23:17
このスレも、ついにバカばっかりになってしまったな。
どうでもいい学歴の話やら、どうでもいい独り言を語り続ける矢印クンとか
太宰治に入れ込んでる、甘ったれ自意識過剰クンとか、そんなのばかりで
ほんと、くさってしまったな、このスレ。
834名無しさん@1周年:02/03/18 23:21
Who is 言語調査委員会 ?? You always make people feel uncomfortable.
You might believe you are somebody but you shouldn't judge people from BBS.
835名無しさん@1周年:02/03/18 23:21
質問のレベルがアホというのもあるしラサールがいまいち
面白くないというのもある。
836名無しさん@1周年:02/03/18 23:24
おもろないならけえへんかったらええやん。ばかだねぇ。
837ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 23:24
>>828 baseball野球そうして、野球の球。両方。
838名無しさん@1周年:02/03/18 23:28
>>804
I got you.
839名無しさん@1周年:02/03/18 23:28
>>837 仏語なのですが、よろしいでしょうか??

saisi と statuant がどこにかかってるか不明なので、よろしければ、
前半だけでも、訳していただければ幸いです。

En cas de vacance de la Présidence de la République pour
quelque cause que ce soit, ou d'empêchement constaté par
le Conseil Constitutionnel saisi par le Gouvernement et
statuant à la majorité absolue de ses membres, les fonctions
du Président de la République, à l'exception de celles prévues
aux articles 11 et 12 ci-dessous, sont provisoirement exercées
par le Président du Sénat et, si celui-ci est à son tour
empêché d'exercer ces fonctions, par le Gouvernement.
840名無しさん@1周年:02/03/18 23:29
>>836
関東人が無理に関西弁を話している。
ダッサー
841ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 23:33
le Conseil Constitutionnel はstatuantの主語
(原型はstatuer)

le gouvernement によって、le conseil constitutionel
がsaisiされる
(原型はsaisir)
842名無しさん@1周年:02/03/18 23:35
>840
おまえきしょい。
843名無しさん@1周年:02/03/18 23:42
>>841
さんきゅーです、憲法評議会が政府によって saisir されるって
いうのは、どういうことなんでしょ??「掌握された」っていう意味
なのか「提出(付託・提訴)された」っていう意味なのか、、、文脈
的には後者っぽいんだけど
844名無しさん@1周年:02/03/18 23:54
クオークカードとスモークサーモンを聞き間違えて上司に怒られてしまいました。
どうしたらいいでしょうか?
845東大理3@2人目:02/03/18 23:54
将来は医学を物理からアプローチできればと考えています。

846名無しさん@1周年:02/03/18 23:56
>>845
1年か?
847ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/18 23:57
あらゆる理由による大統領空位、又は、Gouvernementにより審議を付託されたConseil Constitutionnel は
絶対多数決で、大統領の職務が果たせない差し控えが生じそれを認めた場合は、

などなど・・・ムズイ
848名無しさん@1周年:02/03/18 23:59
ラサールさん夜更かしですね。
849名無しさん@1周年:02/03/19 00:00
>>847
どうもありがとうございます。なんとなく理解できました。

フランス憲法第7条だったりするんですが、こういう文章は
やはり背景知識がないと解釈しにくいですよね。
850名無しさん@1周年:02/03/19 00:01
レスのつけ方が、(好意的にかくと)効率的になってきた。
Good Night..
851:02/03/19 00:14
Mr. Lassale is a very respectable person who not only respond freely to the
questions for he is knowledgeble in various different languages and versed in
the culture in Japan. Even when he is criticized for his command of Japanese
language, he listens to good criticsims and let pass the impulse to answer back
to those blasphemy which are apparently all attempts to sheer unfounded
profanity! Having read the thread so far I thought to myself those who are bugging
him with matters irrelevant to the topic of this thread really shouldn't do those
things. Rather they should be ashamed of doing so to a man who is so helpful to
others!

Good NIGHT!
852:02/03/19 00:20
One last thing. I doubted that if >>816 was Mr. Lassale in disguise but thought "no".
Please keep up this thread, Mr. Lassale.
853ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 00:34
>>852

TY

>>852

Why would I write something like that.


Good night.
854名無しさん@1周年:02/03/19 00:42
851

こういうのを「ゴマすり」、「ass-kisser」、「apple-polisher」
などと言い、日本はもちろんアメリカなどでは、もっともバカにされる
種類の人間である。
また日本人の中には外人を見ると、このように媚びへつらう人間がときどき
いるものである。
855名無しさん@1周年:02/03/19 00:55
つーか、brown-noserが普通だろ、オイ(w
856名無しさん@1周年:02/03/19 00:56
>>854
お・ば・か・さ・ん!

>>851は、昔流行ったホ・メ・ゴ・ロ・シっ!
857名無しさん@1周年:02/03/19 01:00
>>856
いや、851の矢印坊やはマジのゴマすり屋だって。
858名無しさん@1周年:02/03/19 09:58
>>831
>お気をつけ下さい、これは煽りです。これから、彼がこの手記を
>続けるならば、次第に彼の意図が表れてくると思われます。

へえー、彼の次の手記が楽しみだね。連載モノみたいで。
859名無しさん@1周年:02/03/19 11:14
最近ラサールさんが煽りにレスし始めているのが気になる・・・。
Chill out and stay cool!
860名無しさん@1周年:02/03/19 11:26
you know, a lot of people in japan are really gettin tired of
european looking fuckin losers like you dickehead
i understand you could'nt hack it in your backyard and
you have to fly over to japan to make money and find ♀
we don't need you guys any more
we've got enough of white trashes
so just leave ガッデーメ
861///:02/03/19 16:40
この英訳どうです?ラサール弁護士さん。チェックしてください。

CM作るんだったら自分たちで作る場合と会社に頼んで作ってもらう場合とで
どっちが安上がりかみつもったほうがいいよ。

You should know which is cheaper way to produce a CM by making it by
yourself or by having it made by some company.

他にもっといい訳ありませんか?
862JOJO丁稚奉公:02/03/19 17:05
>どっちが安上がりかみつもったほうがいいよ
というよりは、「(YOUが)どっちが安いか知っているのはあたりまえだろう!
とか知っているほうが言いに決まってんじゃん!」見たいに
すでに結論があるような印象をうけたけど。どうでしょうか?

「CMを作るには自主制作、製作業者委託のどっちが安アガリか
それくらい考えたらわかるだろ!ゴルァ!」
てな感じではないでしょうか?ネィテイブじゃ無いけどとりあえず
答えてみました。
YOU SHOULD KNOWは「それくらい知ってるのあたりめ〜だろ!」
見たいなイヤミチックに聞こえることが多いのは俺の気のせい
かな。

863名無しさん@1周年:02/03/19 18:12
>>861
CMという略語は通じない。
advertisementを使うといいよ。
そして頭にtelevision, radio, movie-theater等付け加えないと
意味が通じません。
864ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 18:31
煽りにもコツがある講座

Insults 101

1-you know, a lot of people in japan are really gettin tired of
european looking fuckin losers like you dickehead

a) “a lot of people in Japan”.
If an opinion you want to express is clearly yours, you should say so.
Do not try to borrow some legitimacy by invoking your countrymen.

b) “gettin tired of”
This expression is much too weak.
If you really want to hurt someone you should use stronger words.
How about

example 1:I am sick and tired of…(The reference to medical
science in the word “sick” has a nice pathological ring to it,
quite becoming of a flame and those who make them.)

example 2-I’ve had up to here with…(Very “visual” expression, can be accompanied by gesture for added effect.)
example 3-That’s it! I can’t take it anymore…(This expression conveys a feeling of “immediacy” that is simply
not present in the other 2 examples, much less the original)

c)European looking:
I’m guessing you mean “white”. Well I am white so I guess I fit the description.
I like your choice of words though. It evokes the Caucasian race’s settling of Europe
and gives your invectives anthropological foundations.

d)dickehead:
If you want to hurt me with words you should try to spell them right.
The word is “dickhead” without an “e”. The extra “e” confuses the
reader and your words loose some of their “oomph”. Remember, if the
reader has to read the insult twice to understand it, the level of
tension -an essential part of an effective insult- will suffer.)

865ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 18:32
2-i understand you could'nt hack it in your backyard and you
have to fly over to japan to make money and find ♀ we don't
need you guys any more we've got enough of white trashes o
just leave ガッデーメ

a) i understand you could'nt hack it in your backyard
I “understand” doesn’t feel right in this context.
I “understand” conveys a feeling that your words are based
on objective observations of the circumstances surrounding
my presence in Japan. Since this is highly improbable,
I might suggest alternatives.

Example 1- You couldn’t hack it…(Simple an more convincing.
This formulation would give your words an aura of “conviction”
which the words “I understand” somewhat weaken.)

Example 2- You spent your last welfare check on a plane ticket to Japan…
(That would sound great! After all, leaving your own country to come to
Japan is a “social” phenomena much better appreciated in its “social”
context. The “unemployment check” image serves two purposes:
1- it’s a visual “prop” -the reader can actually imagine the check itself- and
2-the social stigma associated with unemployment can be construed as a denigration,
which is what you’re trying to convey right?

b- Punctuation! Punctuation! Punctuation! Remember, comas and periods are the writer’s best friends.

c- we don't need you guys any more
Not anymore? Are you suggesting that there was once a time when Japan needed foreigners?
If so you are leaving the door open to a rebuttal. A properly constructed invective
should have a silencing effect on the interlocutor.

Ex: We don’t need you guys.

d- we've got enough of white trashes
This one had great potential. “White trash” seems to show an understanding
of North American culture. It’s an interesting word that has crossed the bounds
of social science from which it originated, and has become a part of the popular
lexicon.
But it’s usually used in the singular form “white trash” and generally
describes a group of people. It does not have a plural form.
Using it in the plural form suggests that you don’t really know the full meaning
of the word thereby weakening your effort at insulting someone.

Example: We don’t need North American White trash (Now that’s insulting!)

Hope this helps.
866名無しさん@1周年:02/03/19 19:42
ちょうど俺が知りたかったpluralの難しさも入ってた。
実に良いレッスンになった煽りレスだ!
>>860
ありがとう!

そして勿論、ラサールさん!ありがとう!
867名無しさん@1周年:02/03/19 20:10
逆さらしのテクニック。
また、必殺、さらし返し。
868名無しさん@1周年:02/03/19 20:18
ヘイ、ラサール
do you consider these stupid comments you drooled funny?
if you so, you must be seriously demented
i know it's not your fault it's just because your mama was syphilitic
i feel sorry for ya
god bless you, ダムアス
869ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 20:31
>>868

今回は間違いがなかった!
よく頑張ったね!

大変よく出来ました!
870ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 20:34
やっぱりあった!

"if you so"

やっぱり自分で作っていたね!
疑ってすみませんでした。
871ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 20:37
さて、英語についての質問どうぞ。
872名無しさん@1周年:02/03/19 20:39
ぎゃははははは。
873名無しさん@1周年:02/03/19 20:43
drool demented syphiliticとか勉強になるね。
覚えとこ。。。。いつかケンカで使ってやる。
874名無しさん@1周年:02/03/19 20:54
だからさー、ちみさー心せまいんだよねー
そーゆーのを"nitpicking"ていうんだよ
you finally started to point out misspelling!

do you know how many years have passed sicne i left US, sorry not CANADA
i don't consider this place is grammar class or English 110
i regard this palce as the wall of public restrooms And itis
i guess your japanese is quite lousy as my english
but i just stopped by and take a piss on this thread
that's all...as you know
so don't get so cheeky
by the way, i used to have canadian roomates back in the us
so,
i have quite good impression on canadians, personally
hehe
so, i'm just killing my time
that's all
no offenses
875ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 20:58
None taken
876ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:00
BTW
No offense is usually singular...

It was a nice conciliatory gesture though...
877名無しさん@1周年:02/03/19 21:01
None takenってどういう意味?
相手にすべき点はなにもない、相手にしていられない、みたいな感じ?
878ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:04
No offense と言われて (失礼なことを言うつもりなかったよ)
None taken と答える  (失礼に思わなかったよ)
879名無しさん@1周年:02/03/19 21:09
i was anticipating you would start nitpicking again as usual ラサ−ル
that's why i put "s" with "offense" and as i expected you bit the bait!
how simple-mimded you are
hahahaha
i can see every steps you take at my fingertips
go back to canada and join lumabering or somthing or
suck you mama's nipples
hahaha
880ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:13
>>879

そうっかぁ。仲直りしたと思っていた。
881名無しさん@1周年:02/03/19 21:22
before i leave, i ask you one english question
coz it seems your english level is not that bad
i know there a lot of self-proclaimed english teachers here in
japan but their english are quite awful
they can't explain english in english due to lack of vocabulary,
educational backgounds, and HIV symptoms
any way, could you ekplain "slippery slopes" in your words
it seems to me that
it something precarious in the future
and some kinda touchy isuue to deal with.
882ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:31
It means that if "something" happens it will slowly lead to "something" else (usually negative)...

If the government forces us to register our guns, it'll only be the first step!
It's a slippery slope I tell you! Eventually they'll simply take away our guns!
883名無しさん@1周年:02/03/19 21:32
>>879
You love to see someone biting your bait, eh?
Very interesting.
Or simply made a mistake and didn't want to admit you did?
884ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:33
http://www.datanation.com/fallacies/distract/ss.htm

http://www.nizkor.org/features/fallacies/slippery-slope.html

These two definitions are good but they only give a definition, no examples.
885ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:37
BTW why don't you teach English for a living?
You'd be better than most high school and university teachers in Japan (and even better than most NHK teachers on TV!)
886名無しさん@1周年:02/03/19 21:44
in a way, the person or party who "do" something already know the
result in the end and by showing gesture like doing a right thing
as a pretense .
i mean, for instance, in your example,
the goverment's ture intentions
is the abolishment of guns, but
they say,"we made a law registar each guns you pocess
for you security or something.
but this pretense is quite ovious and get busted for lying
by the public.

so,
slippery slope is ovious pretense? or it does'nt have to be wide open?
i'm a bit confused...
887名無しさん@1周年:02/03/19 21:47
woops, obviousね
888名無しさん@1周年:02/03/19 21:50
>>886, 887
それなら他にもあるけどな(w
889ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 21:55
>>886
the goverment's ture intentions
is the abolishment of guns, but
they say,"we made a law registar each guns you pocess
for you security or something.
but this pretense is quite ovious and get busted for lying
by the public.


No. Not necessarily. But the person who uses the expression slipery
slope thinks that this first measure will lead to more and more restrictions THEREFORE
it should be stopped now.
Whether that person is right or not is irrelevant becasue there is no way to know the future.
890名無しさん@1周年:02/03/19 21:59
>>888

書いてから見ると凄まじい間違いの山だね(w
俺は英語、めったに書かないから
話すだけ
891名無しさん@1周年:02/03/19 22:06
>>No. Not necessarily. But the person who uses the expression slipery
slope thinks that this first measure will lead to more and more restrictions THEREFORE
it should be stopped now.
Whether that person is right or not is irrelevant becasue there is no way to know the future.

all right, now i think i got it
thanks, pal
see ya
892RRR:02/03/19 22:09
Hi, Lassalle The Lawyer.
Excuse for disturbing your conversation. But I have a question
because it seems to me that your explanation in >>882 and the
definitions on the sites in >>884 show different ideas.

You're explanation sounds like "if X, then it'll turn out to be Y
because it's a slippery-slope" while the definitions in the sites
says "To argue that X inivitablly lead to Y without evidence should
be avoided as a logical fallacy, which is called slippery slope".

Isn't the term 'slippery slope' used to criticise someone's logical
fallacy? Or, do I misread your posts?
893RRR:02/03/19 22:12
>892 typos
1st line, 2nd paragraph : you're =>you
3rd line, 2nd paragraph : lead => leads
894ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 22:20
>>892
"slippery slope" describes the reasoning only.
The definitions in 884 include criticism of the "slippery slope" argument.
This "criticism" of the slippery slope as a "fallacy" IS NOT included in the expression itself.
895ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 22:22
http://www.jeremiahproject.com/prophecy/life3.html

This is an example of slippery slope reasoning...
If we allow abortion what will be next?(it's a religious site)
896名無しさん@1周年:02/03/19 22:24
oh,
you'are still sticking around?
i came back to take a peek....
897RRR:02/03/19 22:30
>>894,895 I see. Thanks for the clear explanation.
898名無しさん@1周年:02/03/19 22:30
>>They were transported in slave ships that held them
confined in the same manner that livestock is confined
when shipped to the slaughter houses.

gee! you picked quite a good article..,
899ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 22:33
It's a REALLY slippery slope to HELL!!!
900名無しさん@1周年:02/03/19 22:38
>>have difficulty in assuming the right to kill
other human beings, especially older adults who are
judged unwanted, deemed imperfect physically or mentally,
or considered a possible social nuisance?


i strongly agree
they'd eat up all of the government's funds for their pensions
and all we have to work for that even though the fact that we are
struglling our livelihood now in this world^wide recession and
old people had been enjoying the booming economy one or two
decade ago....
they should be all rounded up and sendt to slaughter houses!
901ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 22:46
>>900
That's a bit radical don't you think.
Fascist?
902名無しさん@1周年:02/03/19 22:54
i'm not really a fascist...
too many old geezers around my neighborhood....
903ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/19 23:10
hehe

good night
I'm off to bed.
904名無しさん@1周年:02/03/19 23:17
ok
bye
905ex-flamer:02/03/20 01:10
>>428
>>435
ラサール、Just to clear myself out of this.
The 煽り that's been happening recently are not done by 428 (i.e.:myself).
Hopefully you figured it out yourself by the level of his/her English,
but I needed to get it off my chest.
906名無しさん@1周年:02/03/20 11:29
ラサールさん、こんにちは!
1に書いてあるように、英語がある程度わかるようになって、
結局最後までわからないのは冠詞です。
私はTOEIC は900点台だし、英検も一級とりましたが、
冠詞についての試験があったら、きっと50点くらいじゃないかな(T−T)

これから時々冠詞について教えていただけませんか?
もう今さら誰にもきけないんです。

まず、初歩の初歩から。( ̄人 ̄)

たとえば、2つのカップがあって、それぞれにソーサーがついている
場合、
2 cups with a saucer となるんですか?

本当に単純な質問でごめんなさい!
907名無しさん@1周年:02/03/20 11:40
ホント、そう。 
日本語は普段から、複数、単数なんて意識しないでしゃべるから。
908名無しさん@1周年:02/03/20 12:13
jack off
909名無しさん@1周年:02/03/20 12:18
どうゆういみ? negativeだよね。
910ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 19:46
X-2 cups with a saucer 本当に一つしかないと思うかも。

O-2 cups with saucers. それぞれに一つのsaucerが付いている印象。

O-2 cups and saucers.

O-2 cups and 2 saucers.
911ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 19:53
>>905

ラサール、Just to clear myself out of this.

>>"Just to clear my name". You could also add "good".
"Just to clear my good name". Which suggests that you image was somehow tarnished recently.

The 煽り that's been happening recently are not done by 428 (i.e.:myself).

Is 煽り plural or singular? The first part of the sentence (the 煽り that has been...) is singular while the second part
(are not done) is plural. You should choose only one and stick to it.

Hopefully you figured it out yourself by the level of his/her English,
but I needed to get it off my chest.

>>You're both very good. You're both the same level. You could both become English teachers in Japan.
912名無しさん@1周年:02/03/20 20:58
cup and saucer が複数ある場合、
__ sets of cup and saucer にはならないの?

two cups with two saucers って、変わった響きに聞こえる。
913てるみ:02/03/20 21:21
ラサールさん、今夜のおかずにどうぞ!

「ねえ、まりなちゃんこれなんてよむの」
「…」
「うわー、これ読めないんだ。漢字じゃないよこれ、唯のひらがなじゃん、ひながなよめないんだー、まりなちゃん、へー、そうなんだー」
「なんですか、いったい…」
「へーこんな簡単な字も読めないんだー、へー、知らなかったな、こんなのも読めないなんて、何だ、そうなんだ、そうなんだ、へー」
「それぐらい読めますよ」
「じゃ読んでみてよ」
「せ…、せっ…」
「やっぱり読めないんだ、なんだなんだ、こんなものも読めないのか、そうかそうか、ホントにそうだったんだー、ほうほうほう」
「…せんずり!うわっ!なんてこと言わせるんですか!めぐみさん!」
「あっ、なんだ、読めるじゃないの、早くそう言えばいいじゃん」
「めぐみさん、そこで何やってるんですか…、さては…私にいやらしいことを言わせて…」
「何って何よ、何って何よ、何って何なのよー、いったい何が言いたいのよー、言って見てよほら、早く言って見てよ、ほら、言って見なけりゃわからないじゃん、さあ、ほら、早く言ってみせてよ、ほら、ほら、早く、ほら、ほら、ほら、ほら」
「…せんずり!うわっ!2回目!どうしてくれるんですか!めぐみさん!いったいどうしてくれるんですか!めぐみさん!」
「うっ!」
「うって…」
「かいかん」

914ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 21:21
>>912 sets of cup and saucer も言えそう。

O-2 sets of cups and saucersの方が好き。

O-2 cups with matching saucersも言えます。

915ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 21:33
>>913 現代芸術?
916名無しさん@1周年:02/03/20 21:43
what do you mean by "現代芸術”?
your japanese is quite misleading!
I don't think 913 is 現代芸術.
anyway, we japanese don't use 現代芸術.
It sounds pretty rigid, and the exression used in a certain cirle
in old age bracket.
just say モダンアート or
コンテンポラリーアート.
they sounds ok to me.
917ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 21:47
では、モダンアートです。

アートネイチャー
918名無しさん@1周年:02/03/20 21:47
「現代芸術」のほうが「本人はかっこいいと思ってるんだろうけど、
まわりはひきまくってんだよね・・・」感がして好きですが。
919名無しさん@1周年:02/03/20 21:53
現代芸術っていう言い方は別に硬くないけど、
文章をつかった表現を、あまり芸術とは(日本では)
言わないかもね。前衛小説とかいう言い方のほうが
解りやすかったかも。

アートネイチャーって凄い名前だよね。
アート=人工的
ネイチャー=非人工的
で語義矛盾なんだけど、それが偽者の髪(かつら)を
なんとか自然に見せたいという、かぶる人の気持ちを
代弁している・・・
920名無しさん@1周年:02/03/20 22:00
>2 sets of cups and saucers
色々出てきたけど、↑これいいね。
強いて言えば、2じゃなくてtwoか。

あと、two cups with sausers for eachとか、どうだろう?
ちょっとクドイか。
921名無しさん@1周年:02/03/20 22:03
>>919

確かに言われてみると「アートネーチャー」って凄い言葉だな(w

come to think of it, "art nature" is a great name, indeed!
922名無しさん@1周年:02/03/20 22:04
>920
two cups each with a saucer
923RRR:02/03/20 22:05
>920
You may want to say "two cups each with a sauser".
924RRR:02/03/20 22:06
>922 あ、かぶったね
925名無しさん@1周年:02/03/20 22:09
そんなくだらない質問はやめてくれ
926名無しさん@1周年:02/03/20 22:10
>two cups each with a saucer
↑これもいいね。
でもやはり、two sets of cups and saucersが一番自然だろうね。
927名無しさん@1周年:02/03/20 22:12
could you shut up? pleeeeeease!
928名無しさん@1周年:02/03/20 22:15
any topics?
929名無しさん@1周年:02/03/20 22:17
>927 YOU shut up or shut your computer down and go to sleep.

アートネイチャーと来たら、
アート(芸術)のネイチャー(本質・性格)って感じに聞こえないか?
930名無しさん@1周年:02/03/20 22:23
アートネーチャーって聞いたら
「かつら」だと思う(w
931野卑血:02/03/20 22:50

たけしの叔父の野卑血(やひち)です。自分のことを分析するのを極度に嫌うたけし
に代わりまして、質問を致します。
因みに、私は、作家をしております。たけしも、文芸に興味を持っているようで、
この前、たけしに見せられた「タケシの大冒険 〜 Never ending story 〜」に
は、びっくり致しました。なんでも、そこにはたけしのあらゆる葛藤と心理をぶち
込むんだと言っていましたが、ラサール弁護士も登場しておりラサール弁護士のこの
スレで、やり始めるのではないかと、ひやひやしておりました。幸い、今のところは
興味の対象も変わった様で、ほっと一安心といったところです。

では、要件に入ります。
>>693のご返答につき、たけしは次のように聞きたいのではないかと推察しました。

Man's soul is man's history. Each person's history is also a soul and all their
collection is also a soul. That is,souls encompass all of a person's ideas,
feelings and actions, whether in the past or present.

"人類の魂は、人類の歴史である。各個人の歴史も一つの魂であり、それら全ての集まりも
また、一つの魂である。つまり、魂とは、過去または現在の、個人の考え、感情、行動の
総体のことである。”

この対応で、良いの?

1)"Man's soul"の"soul"、"a soul"、"souls"を、どれも、等価の「魂」としたい。
でも、この文章は、正直言って何を言わんとしているのか定かでないから、これはこれ
で十分役割を果たしているのだろうとも思う。どうだろうか?

2)実は、人類と言うより、機能としての人間と言う意味を表したいんだけど、そういう
単語はあるの?日本語で言う「人間」に近いものなら、それはそれで十分なんだけど。
man's、humanのどちら?他にあるの?なるべく一般的なものが望ましい。

3)それと、"whether in the past or present"は「過去または現在の」で良いの?
これは「過去と現在の」という意味もあるの?「過去と現在の」という場合、英語では
一般的にどう表現するの?

4)encompassという言葉は、どれぐらい一般的?
「含有している」というような硬さ?それより、もっと学術的専門的な硬さ?「内包し
ている」というような。
自分としては、なるべく一般的な方が好ましいんだけど。
一般的でないとしたら、どういうのが適当?
encompassを使った場合、他の文とのバランスはどう?何らかの違和感ある?
encompassを使った一般的表現と言うものはあるの?
この文の先頭に"That is,"と入れるのはおかしい?

932名無しさん@1周年:02/03/20 22:52
照れ屋さんだなっっぁああああ。
933野卑血:02/03/20 22:54
931の続き

言葉というものは、文章中の何を指し示しているかの流れと、文脈中に現れた前後の型
に従属することや、容易に規定できるもの以外は、そう厳密ではないということはわかる。
日本語でも、言葉の曖昧さは、個人の言葉の経験によって補われている。要は、経験だね。
曖昧さに方向性を与えるものとして、文章が必要になってくることもわかる。これは、
文芸と同じだ。次第に全貌が明らかになってくるという具合だ。何を言っているのだろう
と言うことから、言葉は始まる。そして、個人の言葉の経験がそれにすり合わされる。
最後には、なんだそう言うことかということになる。その時にはもう、言葉というものは
それほど重要ではない。感動が残ったりする。
ところで、それでは、君の頭に残るものの実態は何であろうか?個人的には、それを「魂」
と名付けている。それは、君のオリジナルだ。人間一人一人に与えられたものだ。それが
君の方向性を決める。言わば、君の皮膚のようなものだ........


以上が、たけしの言いたかったことでしょう。

私は、作家の他に飲食店を経営しております。只今、近くに某ファミリーレストランが開店
し、お客様の争奪戦の真っ最中です。今も、お店のことが気になってしかたありませんので、
これで失礼させて頂きます。

では、ご返答よろしく。



934野卑血:02/03/20 22:57

ちなみに、てるみは私の娘です。じゃじゃ馬者で、お騒がせしてすみません。

935名無しさん@1周年:02/03/20 23:07
自分の文に酔っているようだが、悪文だもの。
コレを直訳しても、英語では意味をなさいから。。 

へんなヤツに住みつかれたなぁ。つくづく。
936ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 23:35
>>931

1)筆者の意図を尊重して「これはこれ
で十分役割を果たしている」としましょう。

人類を強調したいのなら「mankind」という語彙もある。

2)機能としての人間と言う意味を表したいんだけど

たけしが現したいでしょう。
機能としての人間なら「human being」になるけど・・・

だけど危ない選択ですよ。科学方法論に基づく「生物学」は
神霊論と相容れないかもしれません。

3)「過去と現在の」
whether in the past or presentには「全部」「いずれも」ということを強調される。

自明なので、強調する必要ないと思っていればpast and presentだけでもいい。

4)encompassはどちらかというと「包含」のような学術的な硬さを含める・・・

一般的な語彙は、include
937名無しさん@1周年:02/03/20 23:37
最近ラサールさん攻撃的になったね。
反撃しないラサールがかっこよかったのに。
これじゃ煽り煽られだね。
938ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 23:44
>>933
私は、作家の他に飲食店を経営しております。只今、近くに某ファミリーレストランが開店
し、お客様の争奪戦の真っ最中です。今も、お店のことが気になってしかたありませんので、
これで失礼させて頂きます。

店はどこ?皆応援してあげる。
939ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 23:47
>>937
煽るつもりはありません。
940名無しさん@1周年:02/03/20 23:49
>938
>店はどこ?皆応援してあげる。
この「皆」は、どういう意図で書かれていますか?just curious
941名無しさん@1周年:02/03/20 23:49
NHKの英語講座の教師より、英語が・・・・というコメントがあったようだが
実際、英語がやばそうな講師はどのへんよ?
942名無しさん@1周年:02/03/20 23:54
そんなことより、ラサールよ、タイソ−行ったことあるか?
いわゆる、100円ショップなんだけど、ラジオも100円で売ってるのよ。
アロマセラピーのエッセンシャルオイルも100円だぜ。
まあ、偽物だと思うが、どーかな、買ってみるか。
アロマセラピーって、やったことあるかい?
943名無しさん@1周年:02/03/20 23:55
>942
100円ショップにNHKの英語テキスト売ってたら100円で
買えるのになあ。
944ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 23:56
>>941
「やばそう」という言葉は使っていません。
945名無しさん@1周年:02/03/20 23:57
>>937

どこが、攻撃的? ワタクシは、ただただ感心する。 
946ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/20 23:59
>>942 アロマセラピーって、やったことあるかい

季節の匂いで満足
947ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 00:02
No more questions about English?
948名無しさん@1周年:02/03/21 00:06
あっ、待って。  みんなで、時事英語読んでます。
Capital murderにあてはまる、日本語は?
949名無しさん@1周年:02/03/21 00:07
The First degree murderは、第1級殺人とか。
950ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 00:15
>>948

日本語は日本人に任せる・・・
951名無しさん@1周年:02/03/21 00:17
ああ、そうですか、、みんなわかんないですよ。
法律用語は難しいですね。ありがとう。おやすみ。
952名無しさん@1周年:02/03/21 00:20
>>944
941を読んでラサールさんが「やばそう」と言ったとは、
誰も思わないと思うよ。941は前半でラサールさんの発言に
触れてて、「やばそう」っていう言葉が出てくる後半は
941自身が、意図的に乱暴に言い換えたものでしょ。
それは、はっきり解るような書き方にちゃんとなってると
思うけど・・・

なんか941がかわいそうになったので、一応弁護 sage
953ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 00:20
>>951
すみません。
細かい刑法が詳しくない。
行政ならなんとか・・・
954名無しさん@1周年:02/03/21 00:27
>953
弁護士じゃなかったの?
955ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 00:30
>>954
ええ。

質問は英語から日本語へでした。

おやすみ。
ねます。
956951:02/03/21 00:33
寝るはずだったけど、、。

>> 954

 じゃあ、自分で調べてみれば!!!
  調べてみれば、その単語の特殊性がわかる。
   アメリカの州によっても違う、刑法を、日本の言葉に
    当てはめるのは、とても難しいんだよ!

  たぶん、答えを出せそうな人は、映画の字幕翻訳者だと
   おもう。

>>弁護士じゃなかったの?
こういう事を言わないでほしい。 言うなら、HNを持って!

  953と同じ人と思われたくない。

本当に寝ます。
957名無しさん@1周年:02/03/21 00:35
>>952
「やばそう」といっても使う場面によってニュアンスに幅があるからねぇ。

>実際、英語がやばそうな講師はどのへんよ?
というのは、英語で言えば
Who are the teachers who don't seem really eligible
(to teach English) to you?
とか、rather incapable
というぐらいのニュアンスだろうね。

ラサール氏には、
Who are the shitty(or fucking)teachers?
みたいなニュアンスに聞こえたのかもね。
958名無しさん@1周年:02/03/21 00:37
しまった、、、まちがえ、954と同じ人と思われたくない。

なかなか、ねれない。   今度こそねる!!!!
959名無しさん@1周年:02/03/21 02:38
昨日、暴れていた煽らーに確かにラサール氏は、「本の高校教師や
大学講師、おまけに何人にかのNHK講師より英語ができる」ってコメントしていた。
まあ、これ自体、皮肉でいったのかもしれないけど、アイツの英語は誤字、脱字の
オンパレードだよ。ただ、チャットみたいに反応していたから、英作文ではない。
そういう風な反応ができる「先生」が少ないってことですか?
960名無しさん@1周年:02/03/21 04:16
>>Who are the teachers who don't seem really eligible
(to teach English) to you?
とか、rather incapable

それって、英語としてちょっと?だし、
文字面を受け取ったら、全面否定で、「やばい」よりもっと否定的。
961脈絡解説人:02/03/21 08:19
>>957

>ラサール氏には、
>Who are the shitty(or fucking)teachers?
>みたいなニュアンスに聞こえたのかもね。

煽り傾向のあるなかで、発言に気をつけているだけでしょう。

自分の発言に責任を持とうとする人は、そういう傾向にあります。


962ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 08:23
I don't want to criticize any group of teachers in particular.

There is so much demand for English in Japan that many are forced to accept
being taught by people who are not very good at English.
963名無しさん@1周年:02/03/21 09:37
たけし、みっともねえ。
964名無しさん@1周年:02/03/21 09:52
965脈絡解説人:02/03/21 10:24
68以降がおもしろいですな。
966名無しさん@1周年:02/03/21 10:45
私は英語でチャットやIMをするのが好きなんですが(レベルは低いけど)
以前、初めての人に話し掛けられた時、いきなり
who are you?
と言われて驚いたことが有ります。初対面(ネットだから顔も何も見えないけど)
しかも向こうから話し掛けてきたのにそう言われて、「はあ?お前が
who are you だろ..」と、怒って切っちゃったことがあるんですが、この
who are you? ってのは初対面の挨拶として普通に使われるものなんですか?

ただ、今思えば向こうもネイティブじゃ無かった気がするので、単なるミス
かもしれませんが。
967ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 11:04
Who are youはたしかにストレートだよね。
ネットでは必ずしも失礼ではない。相手の顔、声、表情も何も見えないから、
「who are you」という質問は、悪気なく、口にすることもある。
968966:02/03/21 11:19
>967
なるほど。
同じwho are you ネタなんだけど、友だち募集掲示板に載ってた人を勝手に登録したら
その人から返事が来て、やっぱり第一声が
who are you? だった。で、どうして私のメールアドレスを知ってるのか?
とかいろいろ聞いてきたので、あ、これは勝手に登録されて怒ってるな、と思い
「掲示板を見たら載ってたので勝手に登録しました。お邪魔だったら削除して下さい」
と返事を出したら、「いや、単になんで知らない人からメッセージが来たのか不思議
だっただけで、全然OKですよ」とのこと。

どうも私はwho are you?って言われると「お前誰だよ、あーん?」って感じの
あまり良く無い印象を持ってしまいますが、本来はもっと軽いものなんですね。
969ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 12:04
>>968
who are youは968に書いてあるように、びっくりを示す時によく使われる。
970名無しさん@1周年:02/03/21 12:11
>>962


>>There is so much demand for English in Japan that many are forced to accept
being taught by people who are not very good at English.

I'm pretty much curious of your comment.
I heard you've been living in Japan over 8 years and you must have worked in
English teaching field and English industry, so I presume that you must be
more familiar with those fields than I.

You said,"There is so much demand for English in Japan."
Is this only conifined in English teaching feild?
Or business world as well?
or how about translating?
I've never worked in those areas but my assumption is:
1) commercial English teaching industry such as Nova need only native -English
techers. Some schools uses Japanese English teachers, but their job specifications
are limited to grammar instructions and teaching for a real beginners.
And the as money-making organizations, they desperately want to cut the cost of
teachers ( their major cost of business are teachers and rent).
In a way, the corporation are NOT really wanting excellent English speaking Japanese
teachers.

971名無しさん@1周年:02/03/21 12:25
Regarding English teachers in high-schools and colleges,
their reqirements of the access to this feilds are still yet
teacher's liscenes or phD in English.
And here happens "abnormality".
Most of the Japanese have facility with English are "returnees"
or "US or UK college degree holders.
Normally returnees do not show the interest in teaching Engish because
they tends to do something using English , English cannot be A "product".
For degree holders in English-speaking countires, they are pretty
much isolated from the main stream of tne Japanese society because
they do NOT possess college degrees in Japan, cosequently, they are
living out side of the Japanese strongly crony, college oriented
society. Further more, they do'nt possess the credentials to teach English
in high school and college in Japan ,that are obtained through japanese college
courses.
how irony is this!
972名無しさん@1周年:02/03/21 12:50
あんまり需要はないよね、英語ができても。
973ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 13:03
It's sad that returnees cannot find jobs teaching in high schools in Japan.
The government should create a special "education certificate" requiring one year of training.
It would be the perfect complement to yeasr of living in an English speaking country
and should allow the returnee to teach English in the Japanese schol system.

Something has to be done to improve the quality of English teaching at the high school level.

I know that certain returnees find better work elsewhere but many would be very happy to find a secure job as a
high school English teacher.

Schools like Nova use only native english teachers and that won't change.
Returnees can find work teaching kids though.

Some of the more ambitious returnees will open their own English school for kids.
Demand in that part of the market will continue to grow. There is money to be made.
974名無しさん@1周年:02/03/21 13:03
I'll see you tonight.
975名無しさん@1周年:02/03/21 13:16
why don't you make a new thread,Mr.Lasalle?

Why don't you 〜に
Because ...
とマジレスして笑われる、もしくは不審がられる、というのは「英会話入門書」の類いの
定番エピソードですね(W

因に上の文には「もうそろそろ」という意味を込めたかったんですが、思い付きません
でした...
976:02/03/21 13:47

      \∧_ヘ     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ,,、,、,,, / \〇ノゝ∩ < 1000取り合戦、勝手にやってろやゴルァ!!       ,,、,、,,,
    /三√ ゚Д゚) /   \____________  ,,、,、,,,
     /三/| ゚U゚|\      ,,、,、,,,                       ,,、,、,,,
 ,,、,、,,, U (:::::::::::)  ,,、,、,,,         \オーーーーーーーッ!!/
      //三/|三|\     ∧_∧∧_∧ ∧_∧∧_∧∧_∧∧_∧
      ∪  ∪       (    )    (     )   (    )    )
 ,,、,、,,,       ,,、,、,,,  ∧_∧∧_∧∧_∧ ∧_∧∧_∧∧_∧∧_∧
      ,,、,、,,,       (    )    (    )    (    )    (    )


977906改め生徒ナナ:02/03/21 14:04
ラサールさん、
cup and saucer の質問をした906です。

これからも色々教えていただきたいので、コテハン「生徒ナナ」にします。
よろしくお願いします。

ラサールさん、また他の方々、私がず〜っと気になっていた疑問に
答えてくださって、ありがとうございました。
ここの存在を知ったのがつい最近のことなので、こんな質問に答えてもらえる
なんて、本当に嬉しいです!
冠詞については、日本人に質問しても、正しい答えが返ってくるかどうか
疑問だし、かといって、語学の質問を英語しかしゃべれないネイティヴの
人に質問するのは、(英語についての質問を英語でするのは)かなりややこしい
のです。
ラサールさんや、ここのみなさんは、無料で答えてくれるなんて、
ものすごく親切ですよね。
(そのあたりのお考えやきっかけの話も聞いてみたいです。)
本当に嬉しいです!


前回の質問の場合、カップ&ソーサーという、セットになったものが例だった
ので、誰でも「1つのカップに1枚のお皿」であるという前提がある程度頭に
あると思うのですが、そいういう前提がないと、さらに悩みは深くなります。
(基本的な考えが同じだと思いますが)
私は技術関連の資料を英訳する機会が多く、製品全体と部品、部品とねじなど、
数の関係にはつねに悩まされています。

たとえば、今度は違うものを例にとりますが、

封筒が3枚あって、それぞれに切手が1枚貼ってあるとします。
そのときは
three envelopes with a stamp on them
ではXで、
three envelopes with stamps on them
になるのですか?


3つの封筒それぞれに(数が特定されない)複数の切手が貼ってある
場合、これとは違う表現になるのでしょうか。

よろしくお願いします。
978名無しさん@1周年:02/03/21 14:08
間違ってても、通じるよ
そんな末梢的なことにこだわっていたら、
英語などいつまでたってもできるようにならない
そういう低次元な質問は止めてくれ
あるいは、キティガイ?
979生徒ナナ:02/03/21 15:47
>978さん、

確かに間違ってても通じますね。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。

職業上の理由、そして次のステップに向上したいという理由で
質問しています。
冠詞の問題は「低次元」でもあるかもしれませんが、英語と日本との「感覚」が
一番現れるところだとも思うんです。
奥がふかいです〜。
980親切な人:02/03/21 15:50

ヤフーオークションで、凄い人気商品、発見!!!

「高性能ビデオスタビライザー」↓
http://user.auctions.yahoo.co.jp/jp/user/NEO_UURONNTYA

ヤフーオークション内では、現在、このオークション
の話題で、持ちきりです。
981おそれいりました、ぺコリ:02/03/21 16:01
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。

ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。

ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。
ただ、私は通じる英語の域には既に達しているのです。



982名無しさん@1周年:02/03/21 16:08
So, what kind of job are you in?
I'm extreamly interested.
Your job requires you the perfect undestanding of the usage of
"article" for advancenmet in the career, ha?
VERY,VERY interesting!
983名無しさん@1周年:02/03/21 16:12
そうすると、あなたは何種類の仕事にいますか。私はextreamlyに興味を持っています。あなたの仕事はあなたを要求します、経歴、ha中のadvancenmetのための「記事」の使用法の完全なundestanding?VERY(面白いVERY)!
984名無しさん@1周年:02/03/21 16:31
生徒ナナさん応援age

間違っていても通じればいい、と思った時点で英語の運用能力の向上は
そこで止まってしまう、と俺も思います。日本人がてにをはを滅多に間
違えないように、ネイティブの人たちは冠詞や単複の選択、時制など瑣
末的なところで間違わない。というか、そういうところを意識してきっ
ちり話していると、この人は英語を知っている、という信頼感をネイ
ティブの人から得られることが、俺は多いです。相手に対して誠実であ
ろうとするならば、正しく話す努力を惜しむべきではありません。
985名無しさん@1周年:02/03/21 16:41
>>983
翻訳ソフトとしては使えないけど、
スペルチェッカーとして使えるね。
986ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 17:01
three envelopes with a stamp on themは言えないわけでもない。

three envelopes with stamps on themはいいでしょう。
それぞれの封筒に複数の切手或いは一つの切手を区別せずに言えます。

three stamped envelopes も言える。返事してもらうために、相手に(会社とか)self adressed stamped envelope を
送らなければいけない場合もある。


どうしても区別する必要があれば、(例えば判事の前で)

three envelopes with 2 stamps on each one.
three envelopes with multiple (複数の) stamps on each one.
three envelopes, each with multiple stamps.
などなど。
987名無しさん@1周年:02/03/21 17:08
>986
どんどんtrivialな方向に進んで申し訳ないけれど、
three envelopes with multiple (複数の) stamps on each one
だと、切手が1枚貼ってあるケースは除かれていませんか?
three envelopes with one or more stamp(s?) on each one
が(普通使われるとは思えないけれど)意味論的に正しい?
988ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 17:36
>>987three envelopes with multiple (複数の) stamps on each one
だと、切手が1枚貼ってあるケースは除かれていませんか?

その通り

>>three envelopes with one or more stamp(s?) on each one
が(普通使われるとは思えないけれど)意味論的に正しい?

言えるが、もともとのthree envelopes with stamps on themとほぼ同じ意味になる。

btw one or more stamps
989名無しさん@1周年:02/03/21 18:53
どーも。
あのですね、時々、ネイティブやTVで
"I can't get it more!."
だと思うんですがね、正確にはわかりませんが、そんな表現を耳にするんですね。
直訳してみると、「私はもっともらうことができない」
なんですが、
話しては、「喜んでいる」、「満足している」感じなんですが、いったいどういう
意味でしょうか?
暇があったら、教えてちょ。
990名無しさん@1周年:02/03/21 19:06
>>provide the theater

劇場を与える(w

では、なくて活動の機会を与える だと思われるが
この活動って、軍事攻撃の場合がほとんどですか?
991名無しさん@1周年:02/03/21 19:08
mouthful

eyeful

何ですか、教えて
992名無しさん@1周年:02/03/21 19:20
            _,ノ‐''''''^¨¨¨⌒ ̄⌒^^''¬-、,_          
        ._v-''¨`.,,vー─-、    .,,vー─-、  .¨'ーu_       
      _ノ'″  ./′    ¨┐ ./     ゙'┐   .゙'┐      
     ,/′   ./       .ミ .i′      .)     ゙\    
    ,/′     |     ● | } _●,     |      \   
   ./′    ._,,、-ミ.    .  /¨レ       .人,_      ミ  
  .,ノ′  ._ノ'″  \_   ._,rlト冖へy   _/  ¨'‐u     .゙lr  
 .,i′  /ー-v、.,,_   ¨^^¨´〔    〕.¨^^¨′  __.,、 ゙\.    { 
 〕   ./′    .⌒'''''    \,,,,,,ノ′  v-ー'''¨′   ゙┐   }    __________
 |   ノ  .────ー      }      __,,.,、v--ー''  {   .]  /
 |  :|        .__,..      .!      `        .}  .} <I can't get enough of it
 }  .|   .--:;:冖^ ̄       .|      ¨¨¨¨¨¨゙フ¨¨′ .}  }  \
 .|  .}    .\_         .}        ._/    }  .:|     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ). .〕      .゙ミzu,_      }      _,ノ┘      }  /  
  .{  ).    .,/'″  ¨゙(ァv、,_  .!  ._,,,,v‐'^′       ,ノ  ノ  
   ミ. 7,   .i゙      〔  `¨¨^^⌒           ,ノ′,/   
   ゙). ゙li. _ノi.     ノ                 .,r′.,ノ   
    \ ゙>'′^ー、、、v‐′               .,r′ /    
     .|/      }                ./′,/     
    ./′      ,i¨¨¨¨¨¨゙ソ冖干ア^^^^^^^^^^^| r'′      
    .,i′      ./¬冖'''''7′   ∨¬ーーz─-「 \      
    .}      _ノ     厂¨丁¨¨フ    .ミ、    ゙\    
    .〔     ./′     ゙'-、..!,,ノ'′     ゙).     ゙).    
    {.    .ノ    、、、、、、、、、、、、、、,,,,,,,,,,、.,  〕  .、   {   
     .〕    .]    .|            .〕  |  ゙l! .,/⌒┐ 
     {    .|    |_           ,ノ  ,}   レ''′   .} 
      〕    ).    .゙\_       ,,r''′ 丿   八,   _,ノ 
      .〕    .\_    ^''ー-vvv-ー'″  ,,ノ    ] ¨'ー'''″ 
      .:|      ^'ーv.,_         _,ノ'″    }      
      .}         ¨゙''¬ー----ー''″       ]      
      .}            」            .|       
     ,r冖¬¬¬¬〜----ー《、、、、、、、、、、、、、、,,,,,、.....|       
     r′            |             .リ.      
     .\,,_         ._,,,vrh、、,_           ._)     
       ¨^^'''''''^¨^^''''''¨′    ⌒^^^'''''''''''^¨¨¨⌒″
993名無しさん@1周年:02/03/21 19:20
            _,ノ‐''''''^¨¨¨⌒ ̄⌒^^''¬-、,_          
        ._v-''¨`.,,vー─-、    .,,vー─-、  .¨'ーu_       
      _ノ'″  ./′    ¨┐ ./     ゙'┐   .゙'┐      
     ,/′   ./       .ミ .i′      .)     ゙\    
    ,/′     |     ● | } _●,     |      \   
   ./′    ._,,、-ミ.    .  /¨レ       .人,_      ミ  
  .,ノ′  ._ノ'″  \_   ._,rlト冖へy   _/  ¨'‐u     .゙lr  
 .,i′  /ー-v、.,,_   ¨^^¨´〔    〕.¨^^¨′  __.,、 ゙\.    { 
 〕   ./′    .⌒'''''    \,,,,,,ノ′  v-ー'''¨′   ゙┐   }    __________
 |   ノ  .────ー      }      __,,.,、v--ー''  {   .]  /
 |  :|        .__,..      .!      `        .}  .} <provide the opportunity
 }  .|   .--:;:冖^ ̄       .|      ¨¨¨¨¨¨゙フ¨¨′ .}  }  \
 .|  .}    .\_         .}        ._/    }  .:|     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ). .〕      .゙ミzu,_      }      _,ノ┘      }  /  
  .{  ).    .,/'″  ¨゙(ァv、,_  .!  ._,,,,v‐'^′       ,ノ  ノ  
   ミ. 7,   .i゙      〔  `¨¨^^⌒           ,ノ′,/   
   ゙). ゙li. _ノi.     ノ                 .,r′.,ノ   
    \ ゙>'′^ー、、、v‐′               .,r′ /    
     .|/      }                ./′,/     
    ./′      ,i¨¨¨¨¨¨゙ソ冖干ア^^^^^^^^^^^| r'′      
    .,i′      ./¬冖'''''7′   ∨¬ーーz─-「 \      
    .}      _ノ     厂¨丁¨¨フ    .ミ、    ゙\    
    .〔     ./′     ゙'-、..!,,ノ'′     ゙).     ゙).    
    {.    .ノ    、、、、、、、、、、、、、、,,,,,,,,,,、.,  〕  .、   {   
     .〕    .]    .|            .〕  |  ゙l! .,/⌒┐ 
     {    .|    |_           ,ノ  ,}   レ''′   .} 
      〕    ).    .゙\_       ,,r''′ 丿   八,   _,ノ 
      .〕    .\_    ^''ー-vvv-ー'″  ,,ノ    ] ¨'ー'''″ 
      .:|      ^'ーv.,_         _,ノ'″    }      
      .}         ¨゙''¬ー----ー''″       ]      
      .}            」            .|       
     ,r冖¬¬¬¬〜----ー《、、、、、、、、、、、、、、,,,,,、.....|       
     r′            |             .リ.      
     .\,,_         ._,,,vrh、、,_           ._)     
       ¨^^'''''''^¨^^''''''¨′    ⌒^^^'''''''''''^¨¨¨⌒″
994ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 20:46
>>989
I can't get it more

聞き違いだと思う。
995ラサール弁護士 ◆1RB9C02c :02/03/21 20:49
I can't get enoughでしたら

たまらない!もっともっと欲しい!
996余計な案内人:02/03/21 21:16

           / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          | 新スレはこちら
  ___ ∧ ∧ | ネイティブの耳には、どう聞こえますか その3
〜′Info.(, ゚Д゚)< http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/english/1016711268/l50
 UU ̄ ̄ U U  \_____________

997名無しさん@1周年:02/03/21 21:19
998名無しさん@1周年:02/03/21 21:22
999名無しさん@1周年:02/03/21 21:23
1000名無しさん@1周年:02/03/21 21:23
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。