ちなみに自分が韓国宛てに辞書片手に頭をひねってひねって作ったのがこの文です。↓ You,Korean,very selfish! Why don't you silence?
everyday you shoutisng, "Tong-Hae is right" "We are right" "We were forced to say [Nihon-kai]"
we have to say "Tong-hae" ,since , the place is West in our place. Right? Therefore, Your(Korea) demanding change name "Tong-hae" is very!! selfish.
I 'll give you our advice. You are lier. Because,we didn't name "Nihon-kai". Named by world. W O R L D.right??
And,you are making false history. 19century,80% of worldmap write "Nihon-kai" already. so this story is false that Korean were forced to say "Nihon-kai" in the colonial period.
Please more study history .please. and don't deceived by the surroundings.
中国、台湾では、東海 (Dong Hai) は東シナ海のことである。 ちなみに日本海は日本海 (Ri Ben Hai) である。 また、東シナ海は IHO (International Hydrographic Organization; 国際水路機構) の発行する "The Limits of Oceans and Seas" に "East China Sea (Tung Hai)" と登録されている。 この Tung Hai というのは Dong Hai のもう一つのローマ字化法である。 つまり「東海」は既に東シナ海に割り当てられていると言える。
もう少し、中国にとって「東海」が東シナ海 (East China Sea) であることを強調した方がいいかもしれません。 韓国人の主張を見ていると、こんな珍論があったりします。 曰く、北海 (North Sea) は、デンマークでは West Sea にあたる 言葉で呼ばれているが、国際名は North Sea だ。 同様に日本海も、アジア大陸からみて東に位置するので、 日本から見て西でも East Sea で構わない、と。 「東海」が半島からみた名前なのをぼかして、 アジア大陸の東にあるから東海だと言おうとしているんですね。 ここで、アジア大陸東岸の大国中国の例を持ち出せば撃破できます。
543 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日:01/12/08 07:01 ID:JeyUnzkv >>526 とりあえず、Sea of Japanにしておいた。こっちの方が広く使われているので。 The international official name of this marginal sea is "Sea of Japan", and "East Sea" is merely a local name used in ONLY Korea Peninsula. Some Koreans insist that the name "Sea of Japan" is a heritage of Japan's colonial policy and should be changed. However, their insistence is completely groudless and FALSE. Prof. Hideo Kawai of Kyoto University investigated maps published in Europe and America, and showed that the name "Sea of Japan" had already been used in the 17th century by Europeans. "Sea of Japan" had already become popular in the 19th century even in Europe and America, and been used much more frequently than "Korea Sea". It is obvious that the name "Sea of Japan" got fixed internationally before 1910, when Japanese colonization of Korea began. It has nothing to do with the international spread of the name "Sea of Japan". Furthermore, the name "Sea of Japan" is the most appropriate name from the geographical point of view. About a half of the marginal sea on the earth are named after the island or archipelago or peninsula that separates the sea from the surrounding ocean (For example, Andaman Sea, Irish Sea and Sea of Japan). Each marginal sea has its own unique geographical and oceanographical character because of the existence of the island(s) or peninsula that separates the sea from the open ocean. If the island(s) or peninsula didn't exist, there wouldn't be a marginal sea that should be given a name. Therefore, the above-mentioned nomenclature is the most appropriate geographically. On the contrary, "East Sea" is inappropriate as an international geographical name. "East" is a word only indicating the direction, and the viewpoint is unknown. As a result, you can say that the name "Sea of Japan" is the most appropriate as an international geographical official term. Even Russians and Chinese are for "Sea of Japan" and use it. ONLY a part of Koreans deny it, however, their insistence is completely groundless. I believe that you are real journalists who can ascertain and accept the historical and scientific facts. 訳文は後ほど。自由にコピぺしてもらって構いません。親切な方は英語直してください。 http://www.miniflo.com/bbs/test/read.cgi?bbs=korea&key=1002538102
RE : Controversy over the way of notation, "Sea of Japan" or "East Sea"
The Korean tell every possible lie to insult Japan. So, before believing it, please don't forget to verify the matter alleged as Japanese evildoing in the past. Verification should be done carefully based on strict evidence since they often make it up, or even bear false witness.
Actually, the name "Sea of Japan" had been widely used in roughly 80 percent of world charts BY THE EARLY 19TH CENTURY, and it was not established around the colonial period of Japan as alleged by the Korean. This is the fact, and you will find out about it soon if you conduct an investigation. Please don't hesitate to do so.
We just insist that things like this should be judged based on the fact, not being influenced by lies of a certain country.
>>52 英文の一行目 > Korea is the sole country to use the term East Sea は Korea is the only country to have ever used the name "East Sea" 又は Korea is the only country that has ever used the name "East Sea" の方がいい。
>>52 二行目 > Korea claims that "bring back the East Sea to the world map" は英語としておかしいと思う、意味が通じるかもよく分かりません。 They insist on getting the name "East Sea" BACK to the world map がいいんじゃないか。
L5. Russia, China, Europe and Japan have never used that term of any kind. 正確には「日本海」に対して「東海」という呼称を用いなかった、ですね。 他の場所を「東海」と呼んでいたわけですから。 7行目になって初めて Sea of Japan が出てくるけど、 もう少し前面に出した方がいいでしょう。
L14. Don Hae in Korean 単なる打ち間違いでしょうが、Dong Hae です。
あと「朝鮮海」は Korean Sea より Sea of Korea の方がいい。 更に言えば昔は Corea と綴ることが多かったんだけど、 余計なことをしても仕方ないんで Sea of Korea で通すのが一番でしょう。
他に Japan が付く名前としては Inland Sea of Japan (Seto Naikai) があります。昔日本海と間違えて VANK が誤爆していました。 一方 Korea がつく名前も二つあります。Korea Bay と Korea Strait です。Korea Bay は日本では西朝鮮湾と言うようです。 (実は東朝鮮湾もあります) 遼東半島と平壌に挟まれた海域です。 Korea Strait は対馬海峡。日本では対馬と朝鮮半島の間の海を 朝鮮海峡または西水道、対馬と九州の間を東水道と言い、 両方あわせて対馬海峡です。 しかし国際的には対馬海峡は東水道を指すようです。 これだけ Korea が使われていてまだ不満があるのか、と韓国に言いたい。
次に Sea of Japan が適切な理由の説明。 これは地理的、歴史的観点の二つから成る。 地理的な理由は >>36 がうまく書けていると思う。 歴史的な理由の部分で、「日本は『日帝強占期』 (日本統治時代) に Sea of Japan を普及させた」という韓国の主張を粉砕する。 明かに間違っている。 遅くとも 19 世紀には Sea of Japan が一般的になっていた。 説得力を持たせるためには具体例を出したい。
East Sea の否定、Sea of Japan の擁護の他に、 もう一つ必要かもしれない説明があります。 ローカルな地名と国際的な地名の区別です。 この区別のついていない人が多いから。 日本は韓国が「東海」(ここは Dong Hae とすべき) と呼ぶのを否定しない。 「東海」はあくまで韓国のみで通用する地名であって、国際名としては不適切。 ここに >>30 の昭文社の話を挿入したらいいと思う。
Japanese influence is bigger than Korean's 過去形にすべきところではないでしょうか?
ちなみに、外国人が作った地図だから重要でない云々はこちらがソース。
However, this map does not have much significance because it was a translation of a map made by a foreigner living in China. In addition, it is believed that the production of the map was influenced by information obtained from Japan rather than from Korea. This map did not have much impact on subsequent Chinese maps. The next time the term "Sea of Japan" appeared on a Chinese map was about 1875. http://www.korea.net/issue/eastsea/back.html
>>85 私も金新が親玉ではないかと睨んでいます。 そのサイト見るとわかりますが、結構へぼいんです。。 例えば、彼の文章で 3. Five Models of Standardized Geographical Naming in World Maps というところで、地名のつけ方を分類していますが、 3) Continent Naming Model というモデルには、わざわざ「海の西側の国の名前を使う」と書いてあります。 「日本海」が日本の西側だからでしょうが、 全然海の西側の国である必然性はありません。 こういう強引なやり方が目立つので、そう手強い相手ではないと思います。
宗谷海峡を La Perouse Strait in northern Japan と説明するのはまずい気がします。
参考までに宗谷海峡の辞書的説明を A channel of the western Pacific Ocean between Sakhalin Island and northern Hokkaido, Japan, connecting the Sea of Okhotsk with the Sea of Japan. http://www.bartleby.com/61/72/L0047200.html
日本海と書いてある有名な地図をいくつか挙げた後に、 「このように遅くとも19世紀には Sea of Japan という名前がが通用しており、 朝鮮を支配している時期に日本が日本海の名を普及させたという韓国の主張は見当違い」 みたいなしめの言葉があるといいかもしれません。 さらに強調するなら「『the "East Sea" was unjustifiably turned into the "Sea of Japan" in the 20th century.』と韓国は言うが、East Sea などそも そも国際的には全く使われていなかったのだから、日本が変えようがなかった」 とでも書き加えましょうか。
Thanks for the post! Since I "updated" the map on my site to read East Sea, I should hope that one day, a human will review my map to see that I've made the change and should thus no longer be spammed.
656 名前:カナダ在住だけど[] 投稿日:02/07/14 00:02 ID:4M/SEgF/ 本当にSea of Japanを取り戻すのならどんな運動でもしていった方がいい、絶対に こっちの本屋で地図を見たけどEast Sea Of Koreaの表記がけっこうあったし Made in USAの地図にもEast SeaやDokuDoの表記がちらほらあった。 古いものはSea of Japanになってるけど今年発刊されたものはほとんどEast Seaだった。 私は地図の会社にメールした。カナダの大使館にもメールするつもり。 ちなみにカナダはDQNな国ではない。ただ韓国人の人口が急激に増えてるだけ。
From: PELTAST1 Apr-13 6:34 pm To: GARLANDNFLD (27 of 44)
3165.27 in reply to 3165.18
Let me help you understand something Garland, Japanese and Koreans are the same race, therefore animosity between the two is not racism. That's like saying the Irish are racist towards Italians, and vice-versa.
I was also an ESL teacher in Korea for two years. I think if I were Japanese I'd feel the same way Eleking does about Koreans' whining and harassment. There are bodies of water called the Strait of Korea and the Sea of Japan -- so now the Koreans want both to assuage their damaged egos.
私は、2年間チョソで英語を教えていた。もし私が日本人だったら、 チョソのグチと悩みについてEleking(個人名?)と同じように感じたろう。 the Sea of Japan と呼ばれる海域がある。そして今、彼らの傷ついた自我 (エゴ)を嫌そうと思っている。
I'm surprised that you've been taken in by the "gook-su-gui-yee-ja" (ultranationalist) propaganda there. It's as silly as demanding the Pacific be renamed the West Ocean and the Atlantic the East Ocean. While we're at it, let's rename the Gulf of Mexico the Gulf of the United States -- or better yet the Gulf of the Confederacy.
In the end, the name "Sea of Japan" hurts Koreans' egos because the Koreans are looking to have their egos hurt. They get off on it -- it falls under the way "haam" interacts with their blessed "kibun." That's all.
Peltast
"Sea of Japan" の名は、チョソの自我を傷つける。なぜなら彼らが 自我を傷つけられた事にこだわっているからだ。・・・(以下、よくわからん)
>Japanese and Koreans are the same race, therefore animosity between the two is not racism. 日本人と韓国人は同じ人種だ、従って両者の反目は人種差別ではない
>There are bodies of water called the Strait of Korea and the Sea of Japan >-- so now the Koreans want both to assuage their damaged egos. 韓国海峡と呼ばれる水域があり、日本海と呼ばれる水域がある。 そして、今韓国人はその両者が彼らの傷ついたエゴを慰めることを望む。 (訳注:「日本海という海があるけど、韓国海峡という水域もあるのだからどっちもどっちだ。 しかし韓国人は韓国海峡が彼らエゴを慰めるのと同じように、日本海(と今呼ばれている水域)も 又彼らのエゴを慰める名前に変わってほしいと思っている」という意味)
>I'm surprised that you've been taken in by the "gook-su-gui-yee-ja" (ultranationalist) propaganda there. 驚いた事に、そういうことを言う君は、 "gook-su-gui-yee-ja"(ウルトラ・ナショナリズム)のプロパガンダに洗脳されてしまっている。
>In the end, the name "Sea of Japan" hurts Koreans' egos because the Koreans are looking to have their egos hurt. >They get off on it -- it falls under the way "haam" interacts with their blessed "kibun." That's all. 結局、日本海という名称は韓国人のエゴを傷つける、 なぜなら韓国人は自分達のエゴが傷つけられることを求めているからだ。 彼らはこれに熱狂する。これは"haam"と、彼らの喜ばしい"kibun"の関わりあい方と一緒だ。
Sea of Japan and the Koreans 第一段落 You will find they are covering up the fact that the name "East Sea" is the English translation of the Korean name and used only in Korea that refers to as the Sea of Japan. What are located to the east of the Asian Continent are not only the Sea of Japan but also the East China Sea and the South China Sea, and these seas are called 'East Sea' by the Chinese and Vietnamese respectively.
in spite of the different pronunciation.
これはblack seaでは? the Japanese name for the Red Sea is "Kokai"
第三段落 True history Koreans insist that the name "East Sea" had wide acceptance not only in Korea but also in China, Japan and Western countries
every sea was named after its direction or a country across the sea.
信頼できる某サイトで拾ったIHOへの英語抗議文です。 以下の文章をコピペし、末尾に自分の名前を加えて info@ihb.mc まで送ってください。コピペ推奨!! ------------------ (その1) To Whom It may Concern,
I have a serious concern regarding recent IHO's recommendation to the member nations that they should reconsider the name of the Sea of Japan.
South Korea has been insisting that the name of that sea should be East Sea because they have historically called it by that name. Furthermore, they say that they were forced to use the name "Sea of Japan" when they were occupied by Japan from 1910 to 1945.
But their insistence is not true. The Sea of Japan became to be known to the Europeans in early 19th century (long before Japan occupied Korea), and since then, that sea has been internationally called the Sea of Japan.
Secondly, I would like to point out that, when you look at the map, you can easily recognize that Korea's contact with what they call East Sea is quite minimal. Indeed, the eastern shoreline of Korea has only the partial contact with the western edge of the sea. On the other hand, I have to emphasize that Japan has much longer shorelines with the sea and, unlike Korea's partial contact, Japan occupies all the southern and eastern edges of the sea. Thus, we can easily understand that the sea is under more geographic dominance by Japan rather than by Korea.
(その2続き) ----------------------- Lastly, I would like to mention that, from Korea, that sea is indeed "east" sea. However, from Japan, it is rather "north" or "west" sea. And from Russia (the other important nation which has contact with the sea), it is "south" sea. Korea wants to call it East Sea simply because of their ethnocentrism, and as I argued above, their insistence does not have any rational basis. Furthermore, I do not think we should take into account irrational ethnocentrism when we consider the name of the sea.
For these reasons, I do not think it is fair to reconsider the name of Sea of Japan. It is indeed Japan's sea (from geographic perspective), and the name of East Sea is quite unfair to both Japan and Russia. Thus, I request that IHO immediately stop the process of reconsidering the name of Sea of Japan. Furthermore, I request that IHO assure the legitimacy of the name of Sea of Japan to all the member nations.
I hope IHO consider this message very seriously, and am looking forward to hearing the appropriate actions against Korea's irrational ethnocentric claim.
>the name of that sea should be East Sea that sea should be named East Sea
>Furthermore
>their insistence is not true their claim is false
>known to the Europeans known in the West
>in early 19th century in the early 19th century
>(long before Japan occupied Korea) , long before Japan occupied Korea, (~)はコンマにした方がいい。
>The Sea of Japan became to be known to the >Europeans in early 19th century (long before Japan occupied Korea), and >since then, that sea has been internationally called the Sea of Japan. この問題をよく知らないのだが、これだと海域の存在が19世紀始めに知られるようになった、 そしてその後 the Sea of Japan と呼ばれるようになった、と言っているだけなので、 結局 the Sea of Japan と呼ばれるようになったのが何時なのかに触れていないので 占領下で強制されたという韓国の主張に対する反論になっていないと思う。 海域が知られるようになったときからずっと the Sea of Japan と呼ばれてきたのなら The Sea of Japan has been called so in the West since in the early 19th century, long before Japan occupied Korea, they noticed the sea.
Yes East Sea is a good identification for the sea which have been called Japanese Sea. Since Japanese sea is not what only Japan owns, and also considering the population in continent, i.e Korea and China in comparison with that in Japan, East Sea would be more appropriate name. Thus I do hope the name Japanese Sea be bunished from every kind of maps as soon as possible.
I send this mail about the name of "Sea of Japan", because I found that your maps of Japan describe there as "Sea of Japan (East Sea)".
This expression is very confusing and not suitable for a map of Japan. "Sea of Japan (East Sea)" seems to mean that Japanese use "East Sea" as local name. This misunderstanging is harmful for travellers to Japan. In Japanese "East Sea" means the Pacific seaboard of middle Japan, opposite side of Sea of Japan!
I know that Korean people insists to describe "East Sea" for this body of water. However, internarional organizations, such as IHO, do not acknowledge the body of water in dispute. Thus I can not agree you have enough reason to use such a confusing description, at least for a map of Japan.
Thank you in your advance for your help to support visiters to Japan, and appreciate your feedback.
Sincerely
--- 日本語訳 ---
拝啓、
私がこのメールを差し上げますのは、あなたの地図で日本海を"Sea of Japan (East Sea)" と表記しているのを発見したからです。
この表記はとても紛らわしく、日本の地図にとってふさわしいものではありません。"Sea of Japan (East Sea)" という表記は、あたかも日本人が "East Sea" という表記を地方名として用いている事かのように見えます。 この誤解は日本への旅行者にとって有害です。日本語では "East Sea"(東海)は、中部地域の太平洋沿岸を意味するからです。これは日本海の反対側です!
☆原文 Adam Johann von Krusenstern (1770-1846), the Russian who explored the East Sea called it the "Sea of Japan" as did the French explorer, La Perouse (1741-c. 1788), who explored the East Sea in 1787. However, the Russians called the East Sea the Sea of Korea in their last officially published map of 1844. Thereafter, it appears that the Russian Navy and numerous maps followed the European style in making geographical references.
☆翻訳 East Sea を探検したロシア人 Adam Johann von Krusenstern (1770-1846) は、1787年に East Sea を探検したフランス人探検家 La Perouse (1741-1788) と同じく "Sea of Japan" と呼んだ。 しかし、ロシア人は1844年の最後に当局が出版した地図で East Sea を "Sea of Korea" と呼んだ。 従って、ロシア海軍と数え切れないほどの地図は、地理的な呼び方を作るという点でヨーロッパ方式に従ったと思われる。
☆修正後翻訳 ロシア人のクルゼンシュテルン(1770-1846)は日本海を探検してそこを"Sea of Japan"と呼んだ。 フランス人の探検家であるラ・ペルーズ伯爵(1741-c. 1788)も1787年に日本海を探検して同様に呼んでいる。 しかしながら、ロシア人は1844年に出版された公式の地図まで日本海を"Sea of Korea"と表記している。 それ以降は、ロシアの海軍と多くの地図は地名に言及する際にヨーロッパでの名前を用いるようになった。
anyway i basically don't care if it will be named nihonkai or any other name in japanese, chinese, korean or english. how come you guys are so concerned about it? it's just a name of sea isn't it?
YONGSAN GARRISON, South Korea ? A storm has been raging over the blue waters of the Sea of Japan … er, the East Sea.
South Koreans say historical maps support their national quest to excise “Japan” from the name. They’ve been unhappy about it since the International Hydrographic Organization labeled it the Sea of Japan in 1929 ? a time when Korea was under Japanese colonial rule.
It has devolved into a map-counting war: South Korean and Japanese government Web sites both claim more maps support their claims.
The dispute has filtered into U.S. military installations, where South Korean and U.S. soldiers crowd around maps during military exercises. U.S.-made maps that still call the water the Sea of Japan have caused consternation.
The Ring (2002) [ Back to Movie Info Page ] -------------------------------------------------------------------------------- < Previous | Next > [ First | Last | Msg List ] | Msg #:
lots of scary moments, lots of suspense>>> perfect shock executions
Not to much blood and gore, nor was there really any anti-religion or Devil force element to the movie, just a lot of good shocking moments. Other movies i liked: Blair Witch Project 2, and disliked Blair Witch Project 1. Just to let y'all know, this movie was originally made in Korea, then remade in Japan, and finally it has been remade here...
ihoの時の抗議メール 手直ししてくれないか? I hear that first, the name of the Sea of Japan is adopted as about 80 percent of the global chart at the beginning of the 19th century, and never is not as a fact of wanting to set in mind what was established by colonial rule. The Sea of Japan is called East Sea by Korea. The Yellow Sea is called West Sea. The East China Sea is called South Sea. http://www.lonelyplanet.com/mapimages/north_east_asia/south_korea/south_korea.gif The doubts of the point which is making an issue of only Sea of Japan. If the Sea of Japan and East Sea are written together, why doesn't it write together that the Yellow Sea is West Sea? Why doesn't it write together that the East China Sea is South Sea? It is only the "Sea of Japan" that South Korea asserts renaming.
686 : :02/11/14 18:06 ID:OO9xUI8P I hear that first, the name of the Sea of Japan is adopted as about 80 percent of the global chart at the beginning of the 19th century, and never is not as a fact of wanting to set in mind what was established by colonial rule. The Sea of Japan is called East Sea by Korea. The Yellow Sea is called West Sea. The East China Sea is called South Sea. http://www.lonelyplanet.com/mapimages/north_east_asia/south_korea/south_korea.gif The doubts of the point which is making an issue of only Sea of Japan. If the Sea of Japan and East Sea are written together, why doesn't it write together that the Yellow Sea is West Sea? Why doesn't it write together that the East China Sea is South Sea? It is only the "Sea of Japan" that South Korea asserts renaming.
NYT紙も「日本海」表記を削除 http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2003/01/30/20030130000043.html 米国のニューヨークタイムズ紙が最近、記事と地図に相次いで「日本海(Sea of Japan)」を表記していない。 ニューヨークタイムズ紙は今月26日付けの「朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)は依然として米国との直接対話を要求している」という見出しの記事で、 これまで固執してきた「日本海」の代わりに「韓国と日本の間の水域(the body of water between Japan and Korea)」という用語を用いた。 同紙はまた、今月23日付けのロシア・ハバロフスク発記事の地図にも、東海の部分に何ら表記をしなかった。 ニューヨーク総領事館は「ニューヨークタイムズ紙が日本海の表記を削除したのが、正確に東海を併記するための意図だとは断定できないが、 東海表記を求める韓国人社会の投稿キャンペーンが成果を得ているようだ」と分析した。 ニューヨーク総領事館はこれまで「日本海」だけを表記してきたニューヨークタムズ紙に書簡を送り、「東海」の併記を要請したが、 担当者から「読者の誤解を招く恐れがあるため難しい」という返答が返ってきた。 これを受け、昨年12月から、現地の同胞メディアの協力を得て、各韓国人団体がニューヨークタイムズ紙に読者投稿や電話などを使って活発なキャンペーンを展開してきた。 一方、米国最大の発行部数を誇るUSAトゥデー紙は、韓国人地質学者の金ヨンシク氏が「日本海」表記に抗議の手紙を送ると、 今後、「東海」も併記すると明らかにした。
489 :488 :03/02/01 00:25 ID:UXIYiHCH おいおい、日本の新聞はみんなボケナスですか? 今日のニューヨークタイムズの1面記事にしっかり"Sea of Japan"って載ってるじゃないですか。 http://www.nytimes.com/ へ行ってから、 Satellites Said to See Activity at North Korean Nuclear Site のところで ・Graphic: Actions at Nuclear Facility をクリックして見て下さい。 朝鮮のバカ新聞はいい加減に捏造を止めろ!!
NYT紙の紙面にも日本海の名称つきの地図発見! 今日(1/31)のNYT紙を$1で買ってきた。 第一面(A1)に Satellites Said to See Activity at North Korean Nuclear Site の記事が載っている。それが、continued on Page A10となっていて、 A10のページに行くと、HPと同じように、 Graphic: Actions at Nuclear Facilityとあって、はっきり「Sea of Japan」 と書いた地図が載っている。韓国メディアはホラ吹きの集まりだ。
The other day ,I heard that you ,NY times,had decided that you would use the name of "Tokai" instead of "Sea of Japan"" as a formal name in articles of your newspaper. The news gave me a great shock and made me angry very much. Why such as prestigious newspaper like you had made a choise being based on such like the wrong premise.? Because of Korean's unfairly pressure ?
Koreans assert that the name "Sea of Japan" was given by Empire of Japan forcibly.But It is absolutely groundless claim. First of all, it's name was given by westerner who came to East Asia in the 18 century in oder to modernise that area. At that time they began to call the sea between Japan and Korea "Sae of Japan" NATURALLY, being premised on their geographical, cultural and historical understanding of it. Even since the name "Sea of Japan" has well-established on the modern world map.
Should the name of a place, which already has a long history, be changed for the sake of the egoism and vanity of just one country? If it were to be forgiven, each and every country would begin to put the names of its own to the places that are close to it, and the whole world would be in a chaos.
Generaly we Japanese believe that most of Americans are fair-minded and rational . In the 60 years since the end of World War Ⅱ,we have favored many American cultures and have respected American as a good and trustworthy friend. So It is the breach of faith and dealing a wound to pride against Japanese that you have done this time.
It is sure that the relation between Japan and Korea has been not so good for long time. But this could not be valid reason of being allowed to try to change the place name which has been accepted historically in the world.
Please reconsider about this problem! I desire strongly that you will restore the traditional name of "Sea of Japan " instead of the name "Tokai" on your newspaper.
To whom it may concern My name is *** and I live in Japan. I'm interested in football and I love it. I'm very much interested in European football, too.
This mail is my reaction to the news on Feburary 5th on sportsseoul (http://...) that your club is going to participate in World Peace King Cup, which came as a shock to me because I've known this tournament for some time now, and I've also known that it is sponsored by one of the companies affiliated to the Unification Church, a notorious international religious cult.
I am so disappointed that a respected club like yours that value its tradition and sportsmanship highly will participate in a tournament that is vitrually sponsored by the Unification Church. The Unification Church has disrupted many families and snatched away money and goods by manipulative sales techniques and brainwashing its victims in Japan. http://ex.2ch.net/test/read.cgi/korea/1044957013/94
Football always gives children hope and dream. Respected clubs such as yours have many Japanese fans. I believe if your club participate in this tournament, this will hurt your reputation. I can only give you my advise. I'd like you to protect reputation of the club and honor of the sport. I'd also like you to fully investigate what The Unification Church, and Rev. Sun Myung Moon did to the Japanese people, and what kind of relationship between the tounament sponsor and the Unification Church has. I sincerely hope you'll make a right decision. This is my opinion and advise to you.
Topic 1 : Why Japan doesn't apology to neighbor countries for Japan's illegal invading, Sexual Slavery & 731?? If Japan apologize to neighbors with sincere & honest mind, neighbors have a enough warm mind to accept it.
Topic 2 : Is it necessary to expand military money of Japan? Actually, their investing amount for military is 2nd in the world. Next to U.S.A. And larger than Korean annual GDP.
Football always gives children hope and dream. Respected clubs such as yours have many Japanese fans. I believe if your club participate in this tournament, this will hurt your reputation. I can only give you my advise. I'd like you to protect reputation of the club and honor of the sport. I'd also like you to fully investigate what The Unification Church, and Rev. Sun Myung Moon did to the Japanese people, and what kind of relationship between the tounament sponsor and the Unification Church has.