I didn't win the game but lost it. 私はゲームに勝ったのではなく、負けたのだ。 ↓ 私は、実際には、ゲームに勝ったのではなく、頭とファイナルスコアで負けたのだ。 (という人はいない) ↓ 実際にゲームで勝ったが、頭とファイナルスコアで負けたという人はいない。 ↓ 実際のゲームに勝つには、頭とファイナルスコアでも勝たなくてはならない。 ↓ ゲームに勝っている選手はみな、頭でもファイナルスコアでも勝っている。
"Admittedly, a warning to the effect that a garment would be dangerous if exposed to a naked flame and would burn rapidly, would not do wonders for the marketing of such products. Might it not be argued that the trade off for manufacturers and distributors allowed to market such products without flame retardants should be the protection of children - the most vulnerable consumers in our society - through the provision of explicit warnings to their carers in graphic, unequivocal languages," said Mr. Schuster.
One of the ladies who listening in silence to his conversation smiled and seemd about to speak. Then suddenly her expression changed. Her eyes widened , then grew small. ってなってます。
>>968 アリガト。でも、、言いにくいんだけど、 実はいまだに正解の書き込みがどれなのか分からないんだ・・・・ 多分、898さんの>>901だとは思うんだけど、 そうすると、 He who hasn't practically won the game on the tennis surface only to ....
になると思うんだけど、only to loseを副詞句ととる 動詞が分からないんだよね。。。 "hasn't won"じゃないんでしょ? "surface"が実は動詞かなと思ったけど、sがついてないし、 "There isn't"のisn'tかなとも思ったけど・・・
「…, only to 〜」 ならば 「…, but 〜」と同意で、 前後の文脈的にも納まりが良いのですが。
ジーニアスより only to do (1)その結果は…するだけだ 《◆(1)結果の副詞句 (2)onlyは結果が期待外れであることを示す》 He worked hard to carry out his plan, only to fail. 彼は自分の計画を実行しようとけんめいに努力したが、 結局失敗に終わっただけだった。(= …, but he failed.)
There's not an experienced player alive who hasn't practically won the game on the tennis surface, only to lose it in his head and in the final score. ↓ Every experienced player might have the experience that he almost won the game on the tennis surface, but lost it in his head and in the final score. ↓ 経験豊か選手であれば、勝ち試合を、メンタルな理由で 落してしまった経験の一つぐらいはあるはずだ。